1 00:02:15,800 --> 00:02:19,400 - הסיפורים והדמויות המתוארים כאן הם בהשראת ההיסטוריה שלנו - 2 00:02:19,800 --> 00:02:23,000 - אף בעל חיים לא נפגע במהלך הצילומים של הפקה זו - 3 00:02:24,040 --> 00:02:29,160 אללה אכבר. אללה אכבר. אין אל מלבד אללה. 4 00:02:29,480 --> 00:02:34,280 אללה אכבר. אללה אכבר. אין אל מלבד אללה. 5 00:02:34,400 --> 00:02:39,400 אללה אכבר. אללה אכבר. אין אל מלבד אללה. 6 00:02:54,680 --> 00:02:59,560 אללה אכבר. אללה אכבר. אין אל מלבד אללה. 7 00:03:31,240 --> 00:03:33,080 שתנוח בגן העדן. 8 00:03:33,160 --> 00:03:37,040 לא נשכח אותו. -תנוח על משכבך בשלום. 9 00:03:41,520 --> 00:03:44,040 תנוח על משכבך בשלום, עליאר ביי. 10 00:03:44,160 --> 00:03:45,760 שאלוהים יברך אותך. 11 00:04:06,120 --> 00:04:10,240 גברים, נשים ולוחמים נכבדים 12 00:04:11,640 --> 00:04:14,200 משבט הצ'בדר. 13 00:04:17,160 --> 00:04:18,240 עליאר ביי 14 00:04:19,800 --> 00:04:23,520 חי את חייו בכבוד, 15 00:04:25,280 --> 00:04:28,800 עבור אמונתו, יושרו ושבטו. 16 00:04:29,600 --> 00:04:32,160 הוא לא היסס להקריב את חייו 17 00:04:34,520 --> 00:04:36,080 כפי שלוחם אמיץ צריך לעשות. 18 00:04:40,240 --> 00:04:43,760 הוא השאיר אחריו חכמה רבה 19 00:04:44,760 --> 00:04:49,400 שתאיר את דרככם. 20 00:04:53,200 --> 00:04:54,840 היא שלכם כעת. 21 00:04:58,120 --> 00:04:59,400 אל תשכחו אותו. 22 00:05:00,880 --> 00:05:04,640 זוהי משימתכם לשמר את זיכרונו. 23 00:05:06,160 --> 00:05:07,160 זכרו אותו. 24 00:05:11,600 --> 00:05:12,920 אל תכתימו את זכרו. 25 00:05:30,880 --> 00:05:34,440 הוא היה הביי שלכם, ואח שלי. 26 00:05:36,240 --> 00:05:39,240 אם, אב. 27 00:05:40,800 --> 00:05:45,040 הוא היה אדם גדול שנטל על כתפיו כל נטל שנדרש ממנו. 28 00:05:48,400 --> 00:05:51,000 אחי ביצע את עבודתו בעולם הזה. 29 00:05:52,800 --> 00:05:54,680 וכעת הוא נח על משכבו בשלום. 30 00:05:58,160 --> 00:06:00,720 זוהי חובתנו להמשיך בעבודה זו. 31 00:06:02,160 --> 00:06:03,600 נעמוד בראש מורם. 32 00:06:04,640 --> 00:06:10,560 נגן על שבטנו, על כבודנו ועל המסורות שלנו, כפי שהוא היה עושה. 33 00:06:12,040 --> 00:06:17,520 אבלנו יהיה קצר, אך הכאב לעולם לא ישכך. 34 00:06:21,760 --> 00:06:26,160 דעו ששבטנו לא יישאר ללא מנהיג. 35 00:06:27,040 --> 00:06:33,440 עד שייבחר ביי חדש, אני אשמר את מורשתו של אחי. 36 00:06:56,440 --> 00:06:59,440 הגענו מהאל ואליו נחזור. 37 00:07:52,320 --> 00:07:53,280 כן? 38 00:07:55,480 --> 00:07:59,160 אדוני, אקטרינה הצליחה להעביר מסר לחיילינו. 39 00:08:00,640 --> 00:08:02,040 ספר לי. 40 00:08:02,400 --> 00:08:06,280 אמיר סאדטין היה בבזאר חאנלי. אך הוא עזב במהרה. 41 00:08:08,280 --> 00:08:09,760 אמיר סאדטין? 42 00:08:14,120 --> 00:08:17,440 אז הגעת, אמיר סאדטין. 43 00:08:18,240 --> 00:08:20,520 עוד לא סיימנו איתך. 44 00:08:22,960 --> 00:08:26,040 הם הבהירו את כוונותיהם על ידי כך שהגיעו אחד אחרי השני. 45 00:08:27,400 --> 00:08:28,360 מלחמה. 46 00:08:30,840 --> 00:08:33,400 אתן לכם מלחמה עקובה מדם. 47 00:09:50,320 --> 00:09:51,480 תנחומיי. 48 00:09:51,920 --> 00:09:53,720 תודה, אמיר. -תודה, אמיר. 49 00:09:53,800 --> 00:09:55,040 תנחומיי. 50 00:09:59,600 --> 00:10:01,200 שאלוהים יברכך, אמיר. 51 00:10:47,520 --> 00:10:50,280 אני מחפש מחסה באל מהשטן המקולל. 52 00:10:52,560 --> 00:10:54,360 בשם אלוהים. 53 00:10:55,720 --> 00:10:57,120 לתפילות האל. 54 00:10:57,880 --> 00:10:59,840 להיות עדים לשליחו. 55 00:11:00,640 --> 00:11:04,120 להתפלל עבור המתים. 56 00:11:06,040 --> 00:11:07,360 אללה אכבר. 57 00:11:20,040 --> 00:11:21,600 אללה אכבר. 58 00:11:34,280 --> 00:11:35,640 אללה אכבר. 59 00:11:48,720 --> 00:11:50,160 אללה אכבר. 60 00:11:51,560 --> 00:11:54,040 שהאל יברך אותך. 61 00:11:54,880 --> 00:11:57,640 שהאל יברך אותך. 62 00:12:05,720 --> 00:12:08,560 נתתם את ברכתכם לעליאר ביי? 63 00:12:08,680 --> 00:12:10,520 ברכו אותו! 64 00:12:13,200 --> 00:12:14,160 עשיתם זאת? 65 00:12:14,600 --> 00:12:15,840 ברכו אותו! 66 00:12:16,480 --> 00:12:17,440 עשיתם זאת? 67 00:12:17,880 --> 00:12:19,120 ברכו אותו! 68 00:12:21,120 --> 00:12:24,160 ושהאל יברך אתכם. -אמן. 69 00:14:06,000 --> 00:14:07,880 אימא, איפה אח שלי? 70 00:14:08,200 --> 00:14:10,640 הוא ישן, גונדוז, תהיה בשקט. 71 00:14:18,840 --> 00:14:20,680 התינוק לא דומה לי בכלל. 72 00:14:21,880 --> 00:14:23,640 ילד יקר, בוא לכאן. 73 00:14:25,440 --> 00:14:29,760 גם אתה נראית כך כשהיית תינוק. ואז גדלת. 74 00:14:29,960 --> 00:14:34,520 הפכת לאח גדול. הוא רק תינוק עכשיו. 75 00:14:35,520 --> 00:14:38,560 אתה תטפל באחיך מעתה ואילך. 76 00:14:38,720 --> 00:14:42,800 אני מאמן את לוחמי האלפס, אני לא יכול לטפל בו. 77 00:14:43,920 --> 00:14:48,400 אתה צודק, אני יודעת. ואתה מאמן אותם היטב. 78 00:14:49,200 --> 00:14:51,600 שים גם את אחיך בין הלוחמים. 79 00:14:51,880 --> 00:14:54,840 כדי שתוכלו שניכם לשרת את אביכם. 80 00:14:55,240 --> 00:14:57,400 כל עוד הוא יישבע לי אמונים. 81 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 בוא לכאן. ביי קטן שלי. 82 00:15:05,040 --> 00:15:06,640 בנו של הביי. 83 00:15:33,680 --> 00:15:34,960 דוד אלאדין? 84 00:15:56,880 --> 00:15:57,920 חלימה חאתון? 85 00:15:59,240 --> 00:16:03,160 את מרגישה טוב? היית רחוקה מכאן, מה קרה? 86 00:16:03,240 --> 00:16:04,640 לא, אני בסדר. 87 00:16:05,880 --> 00:16:07,360 פשוט נזכרתי במשהו. 88 00:16:09,800 --> 00:16:10,840 את עייפה. 89 00:16:11,640 --> 00:16:13,640 לכי לנוח. אני אטפל בתינוק. 90 00:16:15,000 --> 00:16:18,160 תודה, חפסה. אבל אני בסדר, אל תדאגי. 91 00:16:56,200 --> 00:16:57,760 הוא אהב ללמוד. 92 00:16:59,720 --> 00:17:02,480 הוא לא ראה את אימא או את אבא. 93 00:17:07,560 --> 00:17:11,040 רק ידע. רק לימודים. 94 00:17:13,680 --> 00:17:15,600 הוא בילה את מרבית חייו רחוק מכאן. 95 00:17:17,920 --> 00:17:20,000 כאשר חזר הביתה, 96 00:17:21,720 --> 00:17:25,280 הוא עזב את העולם הזה במהרה. 97 00:17:30,680 --> 00:17:36,960 בתי, כולנו הגענו מהאל וכולנו נחזור אליו. 98 00:17:39,040 --> 00:17:44,000 עליאר ביי הגיע ישר לגן עדן, לפי אתיקת האסלאם. 99 00:17:44,840 --> 00:17:46,480 אין ספק לגבי כך, אימא היימה. 100 00:17:49,920 --> 00:17:54,240 אצעד בדרכו מעתה ואילך. 101 00:17:55,720 --> 00:17:57,880 אדאג למורשתו. 102 00:17:58,920 --> 00:18:01,480 אעמוד בראש שבטי בראש מורם. 103 00:18:03,440 --> 00:18:08,800 חבריו הם חבריי, אויביו הם אויביי. 104 00:18:10,680 --> 00:18:12,600 זו הבת שלי. 105 00:18:14,840 --> 00:18:16,560 תמיד נתמוך בך. 106 00:18:17,840 --> 00:18:20,840 ארטואורול הוא גם אחיך, מעתה ואילך. 107 00:18:22,920 --> 00:18:25,400 וחלימה, אחותך. 108 00:18:28,280 --> 00:18:29,800 אם תסכימי... 109 00:18:32,240 --> 00:18:34,320 אנא חשבי עליי כעל אימא שלך, בת. 110 00:18:38,560 --> 00:18:41,880 בתי המתוקה. בתי המתוקה. 111 00:18:43,760 --> 00:18:45,520 שהאל יברך אותך. 112 00:18:48,600 --> 00:18:50,160 אל תעזבי אותנו לעולם, אימא. 113 00:18:56,800 --> 00:19:00,360 ביום שהכרתי את עליאר ביי, 114 00:19:00,720 --> 00:19:03,280 ראיתי שהיה לו לב גדול. 115 00:19:06,400 --> 00:19:10,120 ארטואורול ביי הצליח לאחד את שבטי הטורקים, 116 00:19:10,600 --> 00:19:13,400 הודות לעליאר ביי. 117 00:19:14,400 --> 00:19:16,000 שינוח על משכבו בשלום. 118 00:19:19,200 --> 00:19:21,160 אני יודעת שאני לא לבד 119 00:19:21,880 --> 00:19:24,240 הודות לך ולארטואורול ביי. 120 00:19:25,880 --> 00:19:29,360 השבט שלי והכבוד שלנו עומדים לרשותך. 121 00:19:30,840 --> 00:19:32,000 יורשה לי להיכנס? 122 00:19:35,000 --> 00:19:36,880 בבקשה היכנס, אמיר. 123 00:19:53,600 --> 00:19:58,240 אני כל כך מצטערת על אבדנך, יקירה. אשאיר אתכם לבד. 124 00:20:00,360 --> 00:20:01,880 בבקשה. 125 00:20:05,400 --> 00:20:06,520 היימה חאתון. 126 00:20:25,200 --> 00:20:26,560 בשם האל. 127 00:20:27,720 --> 00:20:30,040 שבי, אסליהאן. שבי. 128 00:20:36,120 --> 00:20:39,680 תנחומיי. שהאל יעניק לך סבלנות. 129 00:20:44,000 --> 00:20:49,120 בתוך כל הכאב הזה, את עדיין נשארת חזקה. 130 00:20:49,600 --> 00:20:51,680 זו נחמה אדירה עבורי. 131 00:20:53,880 --> 00:20:57,040 הדרך שבה נהגת כאשר הבוגד אורל חזר 132 00:20:57,520 --> 00:21:00,840 הראתה לי את אומץ ליבך, אך היום ראיתי גם את חוזקך. 133 00:21:02,880 --> 00:21:06,000 אורל נמצא במקום אליו הוא שייך, אמיר. 134 00:21:07,040 --> 00:21:11,760 ובנוגע לעליאר ביי, הוא העביר אליי את השליטה על השבט. 135 00:21:14,640 --> 00:21:16,200 כמובן, כמובן. 136 00:21:17,960 --> 00:21:24,120 עלייך לבצע את חובתך זו עד שהמועצה תבחר ביי חדש. 137 00:21:27,160 --> 00:21:31,400 אין לי כוונה לנטוש את שבטי לאחר הצבעת המועצה. 138 00:21:33,840 --> 00:21:36,760 שבט הצ'בדר תמיד יהיה ביתי. 139 00:21:41,560 --> 00:21:43,760 את מבינה מה את אומרת, אסליהאן? 140 00:21:48,120 --> 00:21:49,440 כן, אמיר. 141 00:21:51,560 --> 00:21:53,680 כשהסכמתי להיות אשתך 142 00:21:54,160 --> 00:21:57,720 כדי לרצות את אבי, היו לי שני אחים. 143 00:21:58,440 --> 00:21:59,440 בטחתי בהם. 144 00:22:01,760 --> 00:22:04,400 עכשיו אחד מת מות קדושים, והשני נהרג. 145 00:22:05,720 --> 00:22:10,120 לא אעזוב את שבטי עד שיקמו את מותו. 146 00:22:10,920 --> 00:22:13,680 דע שגם אני אמות למען שבטי. 147 00:22:21,680 --> 00:22:24,560 הכאב הקהה את חושייך, אסליהאן חאתון. 148 00:22:26,680 --> 00:22:33,240 הבטחת להיות אשתי ולהקדיש לי את חייך. 149 00:22:33,880 --> 00:22:37,520 הבטחת. זכרי זאת. 150 00:22:40,760 --> 00:22:45,760 סלח לי, אמיר. החלטתי היא סופית. 151 00:22:51,960 --> 00:22:57,440 מה גורם לך לחשוב שאת, אישה, יכולה להנהיג את שבטך? 152 00:23:00,320 --> 00:23:06,400 אם אימא היימה עשתה זאת לפניי, גם אני מסוגלת לכך כעת. 153 00:23:08,720 --> 00:23:11,200 ויהיה לי את ארטואורול ביי לצידי. 154 00:23:13,360 --> 00:23:14,480 ארטואורול. 155 00:23:16,840 --> 00:23:17,880 ארטואורול. 156 00:23:24,080 --> 00:23:25,000 ארטואורול. 157 00:23:29,520 --> 00:23:30,800 החלטתי סופית. 158 00:23:32,440 --> 00:23:38,240 אמיר מהולל כמוך תמיד ימצא אישה מתאימה יותר ממני. 159 00:23:39,840 --> 00:23:44,120 ועכשיו, אם תתיר זאת, אני רוצה להתאבל על אחי בשלווה. 160 00:23:44,960 --> 00:23:47,280 לפחות ליום אחד. 161 00:23:50,800 --> 00:23:56,160 העדיפות הראשונה שלי היא לדבר עם ארטואורול ביי 162 00:23:57,240 --> 00:23:59,080 על האופן שבו הוא ואני ניקום את מות אחי. 163 00:24:03,040 --> 00:24:06,080 אני יודע שאת מדברת מתוך צער. 164 00:24:08,280 --> 00:24:10,880 הכאב יתמעט עם הזמן. 165 00:24:13,400 --> 00:24:15,400 את תביני את הטעות שעשית. 166 00:24:22,520 --> 00:24:23,960 אחכה לך, אסליהאן. 167 00:24:27,360 --> 00:24:31,760 לא משנה כמה זמן זה ייקח. אחכה. 168 00:24:37,160 --> 00:24:38,440 את תראי. 169 00:24:45,360 --> 00:24:46,680 סלחי לי. 170 00:25:30,080 --> 00:25:32,320 אם אבו מנצור הוא אכן סולטאן אלאדין. 171 00:25:32,960 --> 00:25:36,440 אתה יכול לראות כעת איך אקטרינה יכולה לשנות את גורל מדינתך, 172 00:25:36,600 --> 00:25:38,560 נכון, ניקולס? 173 00:25:39,240 --> 00:25:40,880 אני לא מפקפק בכך. 174 00:25:41,642 --> 00:25:45,320 אקטרינה מסוגלת להבטיח לך ניצחון גדול. 175 00:25:46,360 --> 00:25:48,960 אני מרוצה מכך שאקטרינה מצאה את הדרך הנכונה. 176 00:25:50,280 --> 00:25:52,680 אתה החיית אישה שנשארה ללא תקווה. 177 00:25:56,760 --> 00:25:59,560 טעותה היחידה הייתה להאמין בטורקי. 178 00:26:00,160 --> 00:26:02,280 היא מצאה את הדרך הקדושה כעת. 179 00:26:02,600 --> 00:26:03,880 אישה נבונה. 180 00:26:04,680 --> 00:26:08,360 נשים נבונות יכולות להיות מסוכנות. 181 00:26:10,000 --> 00:26:14,080 אני יודע זאת טוב מדי, ניקולס. טוב מדי. 182 00:26:15,320 --> 00:26:17,240 לכן אני שומר עליה בקרבתי. 183 00:26:17,840 --> 00:26:20,960 אתה יכול לשמור עליה קרובה יותר. 184 00:26:21,760 --> 00:26:26,880 היא מגיעה מאצולה. בבוא היום, היא תהיה ראויה 185 00:26:27,080 --> 00:26:29,440 למושל שעומד להיות קיסר. 186 00:27:01,040 --> 00:27:03,160 ברכות. -ברכות. 187 00:27:03,280 --> 00:27:04,960 ברכות, אחים. 188 00:27:13,800 --> 00:27:15,480 אני מצטער על אבדנך, אח. 189 00:27:15,960 --> 00:27:17,360 מצטער על אבדנכם, אחים. 190 00:27:17,480 --> 00:27:20,560 תודה. -תודה לשניכם. 191 00:27:20,800 --> 00:27:21,840 בואו, שבו. 192 00:27:22,840 --> 00:27:23,880 אחים. 193 00:27:32,320 --> 00:27:36,080 קאנדר ביי מת. וגם הכלב ההוא אורל ביי. 194 00:27:36,680 --> 00:27:37,920 הביי שלנו נרצחו. 195 00:27:39,160 --> 00:27:40,920 עכשיו, אנחנו לבדנו. 196 00:27:43,320 --> 00:27:45,440 שבט הצ'בדר הגדול נותר ללא מנהיג. 197 00:27:46,080 --> 00:27:48,080 יהיה קשה מאוד עבורנו להתאחד מחדש. 198 00:27:51,360 --> 00:27:52,280 אח... 199 00:27:53,600 --> 00:27:54,760 אחים... 200 00:27:55,440 --> 00:27:56,880 אנחנו אחד. 201 00:27:58,520 --> 00:28:01,120 עליאר ביי היה גם הביי שלנו. 202 00:28:03,480 --> 00:28:07,600 ארטואורול ביי הוא הביי שלנו. אל תאבדו תקווה. 203 00:28:07,800 --> 00:28:09,520 זה מורכב יותר מכך, במסי אלפ. 204 00:28:10,280 --> 00:28:12,600 ביי של שבט הוא הכול. 205 00:28:13,320 --> 00:28:15,080 שבט ללא ביי לא יכול להתקיים. 206 00:28:29,720 --> 00:28:32,960 ברכות, לוחמי אלפס. -ברכות. 207 00:28:33,200 --> 00:28:34,680 אדוני, הכבוד הוא לנו. 208 00:28:35,560 --> 00:28:36,400 בבקשה. 209 00:28:53,560 --> 00:28:57,760 מוות מביא שמחה למתים, אך כאב לאלו שנשארו מאחור. 210 00:29:00,440 --> 00:29:04,400 אולם, אין עצב במות קדושים. 211 00:29:04,920 --> 00:29:09,320 אדוני, טיהרנו את שבטנו מבוגדים ועמדנו מאוחדים, 212 00:29:09,520 --> 00:29:11,000 היה לנו שלום. 213 00:29:11,880 --> 00:29:14,360 אבל כעת, הביי והמנהיג שלנו איננו. 214 00:29:15,440 --> 00:29:17,000 מה עלינו לעשות עכשיו? 215 00:29:21,040 --> 00:29:22,040 ילדיי... 216 00:29:25,400 --> 00:29:27,560 כל זה לא קרה ביום אחד. 217 00:29:29,080 --> 00:29:31,360 מטרה גדולה דורשת הקרבה גדולה. 218 00:29:32,320 --> 00:29:34,160 בימים הראשונים של האסלאם 219 00:29:35,560 --> 00:29:38,400 איבדנו רבים ממנהיגינו. 220 00:29:40,400 --> 00:29:45,320 קרבות בדר ואוח'וד, וקרב השוחה. 221 00:29:46,920 --> 00:29:49,480 אנשים רבים כמו חמזה, 222 00:29:50,120 --> 00:29:54,680 ג'עפר אבן אבי טאלב, עמאר אבן יאסיר ויאסיר אבן עמיר 223 00:29:55,120 --> 00:29:57,440 מתו מות קדושים עבור המטרה. 224 00:29:59,120 --> 00:30:01,560 מלחמה ומוות מעולם לא פסקו. 225 00:30:02,920 --> 00:30:06,400 קיבלתם את הג'יהאד עבור אלוהים 226 00:30:08,680 --> 00:30:11,360 בתור עמוד התווך של האסלאם. 227 00:30:12,120 --> 00:30:16,040 אך, אל תשכחו, 228 00:30:18,760 --> 00:30:21,720 מרחק התעופה של החץ תלוי במידת מתיחתו. 229 00:30:22,640 --> 00:30:25,040 בכל פעם שהאויב תוקף אתכם 230 00:30:25,840 --> 00:30:28,080 וגורם לכם לכאב, 231 00:30:28,680 --> 00:30:31,440 אתם הופכים לחזקים יותר. 232 00:30:34,760 --> 00:30:39,760 נביאנו, יבוא עליו השלום, 233 00:30:40,760 --> 00:30:42,800 כאשר מת, 234 00:30:44,160 --> 00:30:46,440 מוסלמים רבים איבדו תקווה. 235 00:30:49,920 --> 00:30:52,640 אסף לא האמין שהוא מת, 236 00:30:53,640 --> 00:30:55,920 הוא לא יכול היה ליטול את האחריות. 237 00:30:56,440 --> 00:30:58,800 אך מטרתו של האל חייבת להימשך, 238 00:30:59,800 --> 00:31:02,120 עדיין היה צריך לשאת את כרוז האסלאם. 239 00:31:03,200 --> 00:31:08,360 אז, אבו בכר הלך לנביא, 240 00:31:09,400 --> 00:31:13,280 כיסה את פניו, וקיבל את המשלחות. 241 00:31:14,520 --> 00:31:16,440 אבו בכר אמר, 242 00:31:17,280 --> 00:31:22,200 שלום יבוא על המאמינים במוחמד, 243 00:31:23,080 --> 00:31:25,880 דעו שהוא בגן עדן. 244 00:31:30,080 --> 00:31:33,240 מי שמתפלל לאל ומשרת אותו, 245 00:31:34,080 --> 00:31:36,920 יודע שהאל הוא בן אלמוות. 246 00:31:39,160 --> 00:31:42,760 ואז הוא דקלם פסוקים מסורת אל עימראן. 247 00:31:45,040 --> 00:31:47,840 "מוחמד איננו כי אם נביא, 248 00:31:50,120 --> 00:31:52,880 הנביאים אשר היו לפניו, כבר מתו, 249 00:31:54,360 --> 00:31:57,240 אם הוא ימות או יומת, 250 00:31:59,000 --> 00:32:02,240 תשובו ללכת בדרכיכם הרעות כבראשונה? 251 00:32:05,080 --> 00:32:07,160 אכן כל עושה עול 252 00:32:08,480 --> 00:32:10,520 לא ירע לאל כי אם לנפשו. 253 00:32:12,280 --> 00:32:15,000 אך למודים לאל שכר גדול יהיה". 254 00:32:16,360 --> 00:32:21,720 אסף התרגש מהמילים האלו ותקוותם שבה אליהם. 255 00:32:22,840 --> 00:32:25,360 הם אימצו את מטרת האסלאם. 256 00:32:26,240 --> 00:32:30,080 וכך האסלאם התפשט בעולם. 257 00:32:30,880 --> 00:32:34,680 נתן תקווה לתמימים, פחד לרודנים. 258 00:32:36,120 --> 00:32:39,240 האל הקדוש אמר בסורת אל עימראן, 259 00:32:40,080 --> 00:32:41,760 "אל תפחדו 260 00:32:42,520 --> 00:32:43,920 ואל תרהו. 261 00:32:45,240 --> 00:32:49,320 אם תאמינו באל, תעז ידכם". 262 00:32:51,520 --> 00:32:53,960 אנו זקוקים לאנשים אמיצים כמו עלי 263 00:32:54,720 --> 00:32:59,400 וכאלה שימשיכו את מורשתו, כמו חוסיין. 264 00:33:01,000 --> 00:33:02,520 האומה מחכה לישועה. 265 00:33:03,160 --> 00:33:05,080 האנושות מחכה לשירות. 266 00:33:06,440 --> 00:33:11,280 כעת, עליכם להילחם עבור המחר. 267 00:33:14,040 --> 00:33:17,000 אתמול הובלתם על ידי עליאר ביי. 268 00:33:17,440 --> 00:33:19,920 היום, על ידי ארטואורול ביי. 269 00:33:22,360 --> 00:33:23,920 עכשיו, אתם מוכרחים... 270 00:33:25,360 --> 00:33:28,160 לשמור על מטרתו של הביי שלכם בחיים, 271 00:33:28,880 --> 00:33:32,800 התאחדו ולכו בדרך האיחוד. 272 00:34:09,240 --> 00:34:10,960 אימא, ברוכה הבאה. 273 00:34:11,720 --> 00:34:13,000 תודה, יקירה. 274 00:34:15,200 --> 00:34:18,280 הוא ישן? שאלוהים יברך אותו. 275 00:34:33,600 --> 00:34:36,520 ביצענו את חובתנו האחרונה. 276 00:34:40,640 --> 00:34:42,720 עליאר היה כמו בן עבורי. 277 00:34:44,240 --> 00:34:48,600 תמיד שמחתי לראות אותו עם ארטואורול. 278 00:34:50,120 --> 00:34:54,360 הוא היה אח עבור ארטואורול ובן עבורי. 279 00:34:57,920 --> 00:35:00,000 המוות מביא שמחה רק לקדוש המת, אימא. 280 00:35:01,880 --> 00:35:04,600 אך הוא קשה לאלו שנשארו מאחור. 281 00:35:05,480 --> 00:35:09,520 הלב העצוב הזה נפרד מלוחמים רבים. 282 00:35:11,120 --> 00:35:12,440 עכשיו אני מבינה ש... 283 00:35:13,680 --> 00:35:16,160 לעליאר היה מקום מיוחד בלבי. 284 00:35:18,960 --> 00:35:20,720 המוות הוא בלתי נמנע. 285 00:35:22,600 --> 00:35:24,800 עליאר ביי בורך במות קדושים. 286 00:35:26,120 --> 00:35:28,920 את צודקת, יקירה. את צודקת. 287 00:35:32,200 --> 00:35:36,080 שאלוהים יעניק לו שלווה. -אמן. 288 00:35:39,040 --> 00:35:42,120 אימא, אבו מנצור היה בלוויה? 289 00:35:42,320 --> 00:35:43,520 כן, בתי. 290 00:35:44,320 --> 00:35:47,280 ארטואורול לא עזב אותו. 291 00:35:52,360 --> 00:35:54,200 את עדיין מפקפקת בו? 292 00:35:56,760 --> 00:36:00,160 אימא, אבו מנצור אינו סוחר רגיל. 293 00:36:03,480 --> 00:36:05,360 נזכרתי מי הוא. 294 00:36:07,360 --> 00:36:08,320 מי הוא? 295 00:36:10,240 --> 00:36:11,320 סולטאן אלאדין. 296 00:36:20,160 --> 00:36:22,280 את יודעת מה את אומרת, חלימה? 297 00:36:24,120 --> 00:36:26,680 את בטוחה? -כן, אימא, אני בטוחה. 298 00:36:27,640 --> 00:36:30,720 ראיתי את דוד אלאדין לפני שהפך לסולטאן. 299 00:36:31,400 --> 00:36:32,640 כך אני יודעת. 300 00:36:57,560 --> 00:36:59,640 ציפית לבואו של אמיר סאדטין, הסולטאן? 301 00:37:00,040 --> 00:37:00,960 לא. 302 00:37:02,840 --> 00:37:04,400 אבל טוב שהוא כאן. 303 00:37:05,280 --> 00:37:07,760 הוא צריך לדעת את החלטתי לגבי חובתך החדשה. 304 00:37:09,480 --> 00:37:12,960 כשאחזור, אשאיר כאן את סאדטין לתמוך בך. 305 00:37:29,800 --> 00:37:30,720 סולטאן. 306 00:37:37,840 --> 00:37:39,880 מה מביא אותך לכאן, סאדטין? 307 00:37:42,560 --> 00:37:45,160 נישואיי לאסליהאן חאתון, הסולטאן. 308 00:37:46,480 --> 00:37:51,560 אבל מותו של אביה, וכעת גם עליאר ביי... 309 00:37:53,120 --> 00:37:54,520 טוב שאתה כאן. 310 00:37:55,880 --> 00:37:58,160 שהגעת בזמן להלווייתו של עליאר ביי. 311 00:38:01,760 --> 00:38:05,920 וגם, לאחר שיחות על מספר נושאים עם ארטואורול ביי, 312 00:38:06,040 --> 00:38:07,840 הגעתי להחלטה. 313 00:38:11,040 --> 00:38:12,680 החלטה שיש לחלוק עמך. 314 00:38:16,760 --> 00:38:18,960 אני מקווה שאלו חדשות טובות, הסולטאן. 315 00:38:21,280 --> 00:38:25,560 ארטואורול ביי הוא עכשיו הביי הראשי של מדינתי. 316 00:38:29,640 --> 00:38:31,880 הוא ימשול באדמות האלה. 317 00:38:40,680 --> 00:38:44,800 לכבוד הוא לי לשרת את מדינתי ואומתי, הסולטאן. 318 00:38:49,920 --> 00:38:53,600 אין לי ספק שהסולטאן שלי הגיע להחלטה הנכונה. 319 00:38:55,400 --> 00:38:58,680 מהרגע שארטואורול ביי הגיע לראשונה לאדמות האלה 320 00:38:59,320 --> 00:39:02,000 הוא היה לעיניי ולאוזניי. 321 00:39:04,200 --> 00:39:07,760 אני יודע על כל דבר שקורה כאן הודות למידע שהוא מספק. 322 00:39:11,800 --> 00:39:14,600 אני בוטח בו ומכבד אותו. 323 00:39:21,360 --> 00:39:25,080 ארטואורול ביי מילא את חובתו היטב. 324 00:39:26,080 --> 00:39:30,480 כעת בכוונתי למלא את המשימה הגדולה שהסולטאן שלנו הפקיד בידיי, אמיר. 325 00:39:35,120 --> 00:39:37,720 כרצונך, הסולטאן. 326 00:39:39,480 --> 00:39:43,840 אין לי ספק שארטואורול ביי יכול לבצע משימה זו 327 00:39:44,280 --> 00:39:46,400 בהתחשב בנאמנותו למדינה. 328 00:39:51,120 --> 00:39:54,760 אעשה כמיטב יכולתי לתמוך בו תמיד. 329 00:39:56,280 --> 00:39:57,360 בעזרת האל. 330 00:40:02,080 --> 00:40:06,520 אשמח ללכת עכשיו לבזאר חאנלי כדי לשוחח על תכניותיי עם שניכם. 331 00:40:07,080 --> 00:40:10,880 לאחר מכן הוא יארגן פגישת מועצה של שבטי הטורקים. 332 00:40:11,520 --> 00:40:14,760 כאשר הביי יגיעו, אפגוש אותם. 333 00:40:16,160 --> 00:40:19,520 איידע אותם על החלטתי באופן אישי. 334 00:41:05,680 --> 00:41:06,960 עדיין אין חדשות. 335 00:41:07,760 --> 00:41:09,720 סבלנות, ניקולס. סבלנות. 336 00:41:12,000 --> 00:41:17,560 למדתי שרק סבלנות מובילה לניצחון על הטורקים. 337 00:41:18,520 --> 00:41:19,760 ואם היא תיכשל? 338 00:41:21,680 --> 00:41:24,040 כולם יודעים שהיא אשתו של אורל. 339 00:41:26,520 --> 00:41:28,120 אם היא תיכשל... 340 00:41:36,400 --> 00:41:37,840 אם היא תיכשל... 341 00:41:38,680 --> 00:41:43,040 אז נאבד עוד אדם בדרכנו לניצחון. 342 00:41:43,920 --> 00:41:46,640 ולעולם לא נדע מיהו באמת הסוחר ההוא. 343 00:41:47,560 --> 00:41:51,120 אמיר סאדטין לא היה מגיע לכאן ללא סיבה. 344 00:41:52,280 --> 00:41:55,520 אמיר סאדטין דומה לזבוב שרודף אחר האור. 345 00:41:56,320 --> 00:41:57,800 אם האמיר כאן... 346 00:42:00,000 --> 00:42:03,320 אם החדשות מפי הקיסר נכונות, 347 00:42:04,800 --> 00:42:08,080 אז נכבה את אורם לנצח, ניקולס. 348 00:42:10,560 --> 00:42:14,200 אם כן, בוא נקווה שאקטרינה תביא לנו את המידע שאנו מעוניינים בו. 349 00:43:58,760 --> 00:44:00,760 תרגום כתוביות: רוני אראל