1 00:02:15,800 --> 00:02:19,400 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:19,800 --> 00:02:23,000 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:24,040 --> 00:02:29,160 God is great. God is great. There is no god but God. 4 00:02:29,480 --> 00:02:34,280 God is great. God is great. There is no god but God. 5 00:02:34,400 --> 00:02:39,400 God is great. God is great. There is no god but God. 6 00:02:54,680 --> 00:02:59,560 God is great. God is great. There is no god but God. 7 00:03:10,000 --> 00:03:14,840 God is great. God is great. There is no god but God. 8 00:03:25,320 --> 00:03:30,280 God is great. God is great. There is no god but God. 9 00:03:31,240 --> 00:03:33,080 May you rest in heaven. 10 00:03:33,160 --> 00:03:37,040 -We won't forget him. -Rest in peace. 11 00:03:41,520 --> 00:03:44,040 Rest in peace, Aliyar Bey, rest in peace, Aliyar Bey. 12 00:03:44,160 --> 00:03:45,760 God bless you. 13 00:04:06,120 --> 00:04:10,240 Honorable men, women and warriors 14 00:04:11,640 --> 00:04:14,200 of the Cavdar tribe. 15 00:04:17,160 --> 00:04:18,240 Aliyar Bey 16 00:04:19,800 --> 00:04:23,520 led his life honorably, 17 00:04:25,280 --> 00:04:28,800 for his faith, integrity and tribe. 18 00:04:29,600 --> 00:04:32,160 He did not hesitate to give his life... 19 00:04:34,520 --> 00:04:36,080 as a brave warrior should. 20 00:04:40,240 --> 00:04:43,760 He has left behind much wisdom 21 00:04:44,760 --> 00:04:49,400 which will illuminate your path. 22 00:04:53,200 --> 00:04:54,840 It is yours now. 23 00:04:58,120 --> 00:04:59,400 Do not forget him. 24 00:05:00,880 --> 00:05:04,640 It's up to you to keep his memory alive. 25 00:05:06,160 --> 00:05:07,160 Remember him. 26 00:05:11,600 --> 00:05:12,920 Do not tarnish his memory. 27 00:05:30,880 --> 00:05:34,440 He was your Bey and my brother. 28 00:05:36,240 --> 00:05:39,240 A mother, a father. 29 00:05:40,800 --> 00:05:45,040 He was a great man who would shoulder any burden asked of him. 30 00:05:48,400 --> 00:05:51,000 My brother has done his work in this world. 31 00:05:52,800 --> 00:05:54,680 And he now rests in peace. 32 00:05:58,160 --> 00:06:00,720 It is our duty to continue that work. 33 00:06:02,160 --> 00:06:03,600 We will stand tall. 34 00:06:04,640 --> 00:06:10,560 We will protect our tribe, our honor and our traditions as he would have done. 35 00:06:12,040 --> 00:06:17,520 Our mourning will be short but our pain will never fade. 36 00:06:21,760 --> 00:06:26,160 Let it be known that our tribe will not remain leaderless. 37 00:06:27,040 --> 00:06:33,440 Until a new Bey is elected, I will uphold my brother's legacy. 38 00:06:56,440 --> 00:06:59,440 We came from God and we will return to him. 39 00:07:52,320 --> 00:07:53,280 Yes? 40 00:07:55,480 --> 00:07:59,160 Sir, Ekaterina managed to get a message to our soldiers. 41 00:08:00,640 --> 00:08:02,040 Tell me. 42 00:08:02,400 --> 00:08:06,280 Emir Sadettin was at Hanli bazaar. But he left quickly. 43 00:08:08,280 --> 00:08:09,760 Emir Sadettin? 44 00:08:14,120 --> 00:08:17,440 So you came, Emir Sadettin. 45 00:08:18,240 --> 00:08:20,520 We're not quite done with you yet. 46 00:08:22,960 --> 00:08:26,040 They've made their intentions obvious by coming one by one. 47 00:08:27,400 --> 00:08:28,360 War. 48 00:08:30,840 --> 00:08:33,400 I'll give you a most bloody war. 49 00:09:50,320 --> 00:09:51,480 My condolences. 50 00:09:51,920 --> 00:09:53,720 -Thank you, Emir. -Thank you, Emir. 51 00:09:53,800 --> 00:09:55,040 My condolences. 52 00:09:59,600 --> 00:10:01,200 God bless you, Emir. 53 00:10:47,520 --> 00:10:50,280 I seek refuge in God from the cursed Satan. 54 00:10:52,560 --> 00:10:54,360 In the name of God. 55 00:10:55,720 --> 00:10:57,120 To the prayers for God. 56 00:10:57,880 --> 00:10:59,840 To witness his Messenger. 57 00:11:00,640 --> 00:11:04,120 To pray for the deceased. 58 00:11:06,040 --> 00:11:07,360 God is great. 59 00:11:20,040 --> 00:11:21,600 God is great. 60 00:11:34,280 --> 00:11:35,640 God is great. 61 00:11:48,720 --> 00:11:50,160 God is great. 62 00:11:51,560 --> 00:11:54,040 Peace of God be upon you. 63 00:11:54,880 --> 00:11:57,640 Peace of God be upon you. 64 00:12:05,720 --> 00:12:08,560 Did you give your blessings to Aliyar Bey? 65 00:12:08,680 --> 00:12:10,520 Bless him! 66 00:12:13,200 --> 00:12:14,160 Did you? 67 00:12:14,600 --> 00:12:15,840 Bless him! 68 00:12:16,480 --> 00:12:17,440 Did you? 69 00:12:17,880 --> 00:12:19,120 Bless him! 70 00:12:21,120 --> 00:12:24,160 -And God bless you. -Amen. 71 00:14:06,000 --> 00:14:07,880 Mother, where is my brother? 72 00:14:08,200 --> 00:14:10,640 He's asleep, Gunduz, be quiet. 73 00:14:18,840 --> 00:14:20,680 The baby looks nothing like me. 74 00:14:21,880 --> 00:14:23,640 Dear boy, come here. 75 00:14:25,440 --> 00:14:29,760 You looked like that too when you were a baby. Then you grew up. 76 00:14:29,960 --> 00:14:34,520 You became a big brother. He's only a baby right now. 77 00:14:35,520 --> 00:14:38,560 You've to look after your brother from now on. 78 00:14:38,720 --> 00:14:42,800 I'm training the alps, I can't look after him. 79 00:14:43,920 --> 00:14:48,400 You're right, I know. And you're training them really well. 80 00:14:49,200 --> 00:14:51,600 Put your brother among the alps too, 81 00:14:51,880 --> 00:14:54,840 so that you can both serve in the ranks of your father. 82 00:14:55,240 --> 00:14:57,400 As long as he swears fealty to me. 83 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 Come here. My little bey. 84 00:15:05,040 --> 00:15:06,640 Son of the bey of the beys. 85 00:15:33,680 --> 00:15:34,960 Uncle Alaeddin? 86 00:15:56,880 --> 00:15:57,920 Halime Hatun? 87 00:15:59,240 --> 00:16:03,160 Are you well? You were far away, what happened? 88 00:16:03,240 --> 00:16:04,640 No, I'm fine. 89 00:16:05,880 --> 00:16:07,360 I just remembered something. 90 00:16:09,800 --> 00:16:10,840 You're tired. 91 00:16:11,640 --> 00:16:13,640 Go and rest. I'll look after the baby. 92 00:16:15,000 --> 00:16:18,160 Thank you, Hafsa. But I'm fine, don't worry. 93 00:16:56,200 --> 00:16:57,760 He loved to learn. 94 00:16:59,720 --> 00:17:02,480 He didn't see mother or father. 95 00:17:07,560 --> 00:17:11,040 Only knowledge. Only school. 96 00:17:13,680 --> 00:17:15,600 He spent most of his life far away. 97 00:17:17,920 --> 00:17:20,000 When he came back home, 98 00:17:21,720 --> 00:17:25,280 he left this world quickly. 99 00:17:30,680 --> 00:17:36,960 Daughter, we all came from God and we'll all return to him. 100 00:17:39,040 --> 00:17:44,000 Aliyar Bey went straight to heaven, according to Islamic ethics. 101 00:17:44,840 --> 00:17:46,480 No doubt about that, Mother Hayme. 102 00:17:49,920 --> 00:17:54,240 I'll walk in his footsteps from now on. 103 00:17:55,720 --> 00:17:57,880 I'll look after his legacy. 104 00:17:58,920 --> 00:18:01,480 I'll stand tall at the head of my tribe. 105 00:18:03,440 --> 00:18:08,800 His friends are my friends, his enemies are my enemies. 106 00:18:10,680 --> 00:18:12,600 That's my daughter. 107 00:18:14,840 --> 00:18:16,560 We'll always support you. 108 00:18:17,840 --> 00:18:20,840 Ertugrul is your brother too, from now on. 109 00:18:22,920 --> 00:18:25,400 And Halime your sister. 110 00:18:28,280 --> 00:18:29,800 If you agree... 111 00:18:32,240 --> 00:18:34,320 please think of me as your mother, daughter. 112 00:18:38,560 --> 00:18:41,880 My sweet daughter. My sweet daughter. 113 00:18:43,760 --> 00:18:45,520 God bless you. 114 00:18:48,600 --> 00:18:50,160 Don't ever leave us, Mother. 115 00:18:56,800 --> 00:19:00,360 The day I met Aliyar Bey, 116 00:19:00,720 --> 00:19:03,280 I saw what a big heart he had. 117 00:19:06,400 --> 00:19:10,120 Ertugrul Bey managed to unite the Turk tribes, 118 00:19:10,600 --> 00:19:13,400 thanks to Aliyar Bey. 119 00:19:14,400 --> 00:19:16,000 May he rest in peace. 120 00:19:19,200 --> 00:19:21,160 I know I'm not alone 121 00:19:21,880 --> 00:19:24,240 thanks to you and Ertugrul Bey. 122 00:19:25,880 --> 00:19:29,360 My tribe and our honor are yours. 123 00:19:30,840 --> 00:19:32,000 May I come in? 124 00:19:35,000 --> 00:19:36,880 Please come in, Emir. 125 00:19:53,600 --> 00:19:58,240 I'm so sorry for your loss, dear. I'll leave you alone. 126 00:20:00,360 --> 00:20:01,880 Please do. 127 00:20:05,400 --> 00:20:06,520 Hayme Hatun. 128 00:20:25,200 --> 00:20:26,560 Bismillah. 129 00:20:27,720 --> 00:20:30,040 Sit down, Aslihan. Sit down. 130 00:20:36,120 --> 00:20:39,680 My condolences. May God grant you patience. 131 00:20:44,000 --> 00:20:49,120 Even through all this pain, you still manage to stand tall. 132 00:20:49,600 --> 00:20:51,680 This is a great comfort to me. 133 00:20:53,880 --> 00:20:57,040 The way you conducted yourself when that traitor Ural returned 134 00:20:57,520 --> 00:21:00,840 showed me how brave you are, but I saw today how strong you are too. 135 00:21:02,880 --> 00:21:06,000 Ural is where he belongs, Emir. 136 00:21:07,040 --> 00:21:11,760 As for Aliyar Bey, he gave his authority of the tribe to me. 137 00:21:14,640 --> 00:21:16,200 Of course, of course. 138 00:21:17,960 --> 00:21:24,120 You should perform this duty until the council elects a new Bey. 139 00:21:27,160 --> 00:21:31,400 I don't intend to abandon my tribe after the council has voted. 140 00:21:33,840 --> 00:21:36,760 The Cavdar tribe will always be my home. 141 00:21:41,560 --> 00:21:43,760 Do you realise what you're saying, Aslihan? 142 00:21:48,120 --> 00:21:49,440 I do, Emir. 143 00:21:51,560 --> 00:21:53,680 When I agreed to be your wife 144 00:21:54,160 --> 00:21:57,720 to satisfy my father's wishes, I had two brothers. 145 00:21:58,440 --> 00:21:59,440 I trusted them. 146 00:22:01,760 --> 00:22:04,400 Now one is martyred, the other killed. 147 00:22:05,720 --> 00:22:10,120 I won't leave my tribe until my brother is avenged. 148 00:22:10,920 --> 00:22:13,680 Know that I would die for my tribe too. 149 00:22:21,680 --> 00:22:24,560 Pain has dulled your senses, Aslihan Hatun. 150 00:22:26,680 --> 00:22:33,240 You promised to be my wife and dedicate your life to me. 151 00:22:33,880 --> 00:22:37,520 You promised. Remember that. 152 00:22:40,760 --> 00:22:45,760 Forgive me, Emir. My decision is final. 153 00:22:51,960 --> 00:22:57,440 What makes you think you, a woman, is capable of leading your tribe? 154 00:23:00,320 --> 00:23:06,400 If Mother Hayme has done it before, so I am capable of doing it now. 155 00:23:08,720 --> 00:23:11,200 And I will have Ertugrul Bey by my side. 156 00:23:13,360 --> 00:23:14,480 Ertugrul. 157 00:23:16,840 --> 00:23:17,880 Ertugrul. 158 00:23:24,080 --> 00:23:25,000 Ertugrul? 159 00:23:29,520 --> 00:23:30,800 My decision is final. 160 00:23:32,440 --> 00:23:38,240 A glorious Emir like you will easily find a more suitable woman than me. 161 00:23:39,840 --> 00:23:44,120 Now, if you'll allow me, I'd like to mourn my brother in peace, 162 00:23:44,960 --> 00:23:47,280 at least for a day. 163 00:23:50,800 --> 00:23:56,160 It is my priority now to discuss with Ertugrul Bey by what means 164 00:23:57,240 --> 00:23:59,080 he and I can avenge my brother. 165 00:24:03,040 --> 00:24:06,080 I know you are speaking out of grief. 166 00:24:08,280 --> 00:24:10,880 The pain will lessen with time. 167 00:24:13,400 --> 00:24:15,400 You'll see the mistake you've made. 168 00:24:22,520 --> 00:24:23,960 I'll wait for you, Aslihan. 169 00:24:27,360 --> 00:24:31,760 No matter how long it takes. I'll wait. 170 00:24:37,160 --> 00:24:38,440 You'll see. 171 00:24:45,360 --> 00:24:46,680 Excuse me. 172 00:25:30,080 --> 00:25:32,320 If Ebu Mansur really is Sultan Alaeddin, 173 00:25:32,960 --> 00:25:36,440 you can see now how Ekaterina could change the fate of our country, 174 00:25:36,600 --> 00:25:38,560 can't you Nikolas? 175 00:25:39,240 --> 00:25:40,880 I don't doubt it. 176 00:25:41,617 --> 00:25:45,320 Ekaterina is capable of securing you a great victory. 177 00:25:46,360 --> 00:25:48,960 I'm so pleased Ekaterina has found the right path. 178 00:25:50,280 --> 00:25:52,680 You revived a woman left without hope. 179 00:25:56,760 --> 00:25:59,560 Her only mistake was believing in a Turk. 180 00:26:00,160 --> 00:26:02,280 She has found the holy path now. 181 00:26:02,600 --> 00:26:03,880 Smart woman. 182 00:26:04,680 --> 00:26:08,360 Smart women can be dangerous. 183 00:26:10,000 --> 00:26:14,080 I know that only too well, Nikolas. Only too well. 184 00:26:15,320 --> 00:26:17,240 That's why I keep her close. 185 00:26:17,840 --> 00:26:20,960 You could keep her closer. 186 00:26:21,760 --> 00:26:26,880 She's of noble birth. When the day comes, she'd be worthy 187 00:26:27,080 --> 00:26:29,440 of a governor set to become emperor. 188 00:27:01,040 --> 00:27:03,160 -Greetings. -Greetings. 189 00:27:03,280 --> 00:27:04,960 Greetings, brothers. 190 00:27:13,800 --> 00:27:15,480 I'm sorry for your loss, brother. 191 00:27:15,960 --> 00:27:17,360 Sorry for your loss, brothers. 192 00:27:17,480 --> 00:27:20,560 -Thank you. -Thank you both. 193 00:27:20,800 --> 00:27:21,840 Come, sit. 194 00:27:22,840 --> 00:27:23,880 Brothers. 195 00:27:32,320 --> 00:27:36,080 Candar Bey is gone. The dog Ural Bey is also gone. 196 00:27:36,680 --> 00:27:37,920 Our beys lie slaughtered. 197 00:27:39,160 --> 00:27:40,920 Now, we are alone. 198 00:27:43,320 --> 00:27:45,440 The great Cavdar tribe is leaderless. 199 00:27:46,080 --> 00:27:48,080 It'll be very hard for us to regroup. 200 00:27:51,360 --> 00:27:52,280 Brother... 201 00:27:53,600 --> 00:27:54,760 Brothers... 202 00:27:55,440 --> 00:27:56,880 We are as one. 203 00:27:58,520 --> 00:28:01,120 Aliyar Bey was our bey as well. 204 00:28:03,480 --> 00:28:07,600 Ertugrul Bey is our bey. Don't lose hope. 205 00:28:07,800 --> 00:28:09,520 It's more complicated than that, Bamsi Alp. 206 00:28:10,280 --> 00:28:12,600 The bey of a tribe is its everything. 207 00:28:13,320 --> 00:28:15,080 A beyless tribe cannot be. 208 00:28:29,720 --> 00:28:32,960 -Greetings, Alps. -Greetings. 209 00:28:33,200 --> 00:28:34,680 Sir, you honor us. 210 00:28:35,560 --> 00:28:36,400 Please. 211 00:28:53,560 --> 00:28:57,760 Death brings joy to the deceased, but pain to those left behind. 212 00:29:00,440 --> 00:29:04,400 However, there should be no sadness for martyrs. 213 00:29:04,920 --> 00:29:09,320 Sir, we purged out tribe of traitors and we stood united, 214 00:29:09,520 --> 00:29:11,000 we had peace. 215 00:29:11,880 --> 00:29:14,360 But now our bey and leader is gone. 216 00:29:15,440 --> 00:29:17,000 What do we do now? 217 00:29:21,040 --> 00:29:22,040 My children... 218 00:29:25,400 --> 00:29:27,560 All this wasn't created in a day. 219 00:29:29,080 --> 00:29:31,360 A great cause requires great sacrifice. 220 00:29:32,320 --> 00:29:34,160 In the first years of Islam 221 00:29:35,560 --> 00:29:38,400 we lost many of our leaders. 222 00:29:40,400 --> 00:29:45,320 The Battles of Badr and Uhud, and the Battle of the Trench. 223 00:29:46,920 --> 00:29:49,480 Many people like Hamza, 224 00:29:50,120 --> 00:29:54,680 Ja’far ibn Abi Talib, Ammar ibn Yasir, and Yasir ibn Amir 225 00:29:55,120 --> 00:29:57,440 were martyred for the cause. 226 00:29:59,120 --> 00:30:01,560 War and death never ceased. 227 00:30:02,920 --> 00:30:06,400 You have accepted the jihad for God 228 00:30:08,680 --> 00:30:11,360 as a pillar of Islam. 229 00:30:12,120 --> 00:30:16,040 But, do not forget this. 230 00:30:18,760 --> 00:30:21,720 The distance the arrow travels depends on how far it is pulled back. 231 00:30:22,640 --> 00:30:25,040 Every time the enemy attacks you 232 00:30:25,840 --> 00:30:28,080 and causes you pain, 233 00:30:28,680 --> 00:30:31,440 you become stronger. 234 00:30:34,760 --> 00:30:39,760 Our Prophet, peace be upon him, 235 00:30:40,760 --> 00:30:42,800 when he passed away, 236 00:30:44,160 --> 00:30:46,440 some Muslims lost hope. 237 00:30:49,920 --> 00:30:52,640 Asap couldn't believe he had died, 238 00:30:53,640 --> 00:30:55,920 he couldn't take on the responsibility. 239 00:30:56,440 --> 00:30:58,800 But the cause of God had to go on, 240 00:30:59,800 --> 00:31:02,120 the banner of Islam still had to be carried. 241 00:31:03,200 --> 00:31:08,360 So, Abu Bakr went to our prophet, 242 00:31:09,400 --> 00:31:13,280 covered his face, and faced the companions. 243 00:31:14,520 --> 00:31:16,440 Abu Bakr said that, 244 00:31:17,280 --> 00:31:22,200 whoever believes in Muhammad, peace be upon him, 245 00:31:23,080 --> 00:31:25,880 know that he's in heaven. 246 00:31:30,080 --> 00:31:33,240 Whoever prays to and serves God, 247 00:31:34,080 --> 00:31:36,920 know that God is immortal. 248 00:31:39,160 --> 00:31:42,760 Then he recited these verses from the surah Ali Imran. 249 00:31:45,040 --> 00:31:47,840 "Muhammad is but a messenger. 250 00:31:50,120 --> 00:31:52,880 Other messengers have passed on before him. 251 00:31:54,360 --> 00:31:57,240 So if he was to die or be killed... 252 00:31:59,000 --> 00:32:02,240 would you turn back and no longer believe? 253 00:32:05,080 --> 00:32:07,160 He who turns back... 254 00:32:08,480 --> 00:32:10,520 cannot harm God. 255 00:32:12,280 --> 00:32:15,000 But God will reward the grateful." 256 00:32:16,360 --> 00:32:21,720 Ashap was shaken by these words and they regained hope. 257 00:32:22,840 --> 00:32:25,360 They adopted the cause of Islam. 258 00:32:26,240 --> 00:32:30,080 So Islam was spread throughout the world. 259 00:32:30,880 --> 00:32:34,680 Gave hope to innocents, fear to tyrants. 260 00:32:36,120 --> 00:32:39,240 Holy God has said in the surah Ali Imran, 261 00:32:40,080 --> 00:32:41,760 "So, do not weaken. 262 00:32:42,520 --> 00:32:43,920 Do not grieve. 263 00:32:45,240 --> 00:32:49,320 And you will be superior if you are true believers." 264 00:32:51,520 --> 00:32:53,960 We need brave men like Ali 265 00:32:54,720 --> 00:32:59,400 and those who will uphold his legacy, like Hussein. 266 00:33:01,000 --> 00:33:02,520 The Ummah awaits salvation. 267 00:33:03,160 --> 00:33:05,080 Humanity awaits service. 268 00:33:06,440 --> 00:33:11,280 Now, you must fight for tomorrow. 269 00:33:14,040 --> 00:33:17,000 Yesterday you were led by Aliyar Bey. 270 00:33:17,440 --> 00:33:19,920 Today, by Ertugrul Bey. 271 00:33:22,360 --> 00:33:23,920 Now, you must... 272 00:33:25,360 --> 00:33:28,160 keep the cause of your Bey alive, 273 00:33:28,880 --> 00:33:32,800 unite and follow the path of the union. 274 00:34:09,240 --> 00:34:10,960 Mother, welcome. 275 00:34:11,720 --> 00:34:13,000 Thank you, dear. 276 00:34:15,200 --> 00:34:18,280 Is he asleep? God bless him. 277 00:34:33,600 --> 00:34:36,520 We carried out our last duty. 278 00:34:40,640 --> 00:34:42,720 Aliyar was like a son to me. 279 00:34:44,240 --> 00:34:48,600 Seeing him with Ertugrul used to make me so happy. 280 00:34:50,120 --> 00:34:54,360 He was a brother to Ertugrul and a son to me. 281 00:34:57,920 --> 00:35:00,000 Death only brings joy to the martyr, Mother. 282 00:35:01,880 --> 00:35:04,600 But it's hard on the ones left behind. 283 00:35:05,480 --> 00:35:09,520 This sad heart has said goodbye to many warriors. 284 00:35:11,120 --> 00:35:12,440 Now I realize that... 285 00:35:13,680 --> 00:35:16,160 Aliyar had a special place in my heart. 286 00:35:18,960 --> 00:35:20,720 Death is inevitable. 287 00:35:22,600 --> 00:35:24,800 Aliyar Bey was blessed with martyrdom. 288 00:35:26,120 --> 00:35:28,920 You're right, dear. You're right. 289 00:35:32,200 --> 00:35:36,080 -May God grant him rest. -Amen. 290 00:35:39,040 --> 00:35:42,120 Mother, was Ebu Mansur at the funeral? 291 00:35:42,320 --> 00:35:43,520 He was, dear. 292 00:35:44,320 --> 00:35:47,280 Ertugrul never left his side. 293 00:35:52,360 --> 00:35:54,200 Do you still doubt him? 294 00:35:56,760 --> 00:36:00,160 Mother, this Ebu Mansur is no ordinary merchant. 295 00:36:03,480 --> 00:36:05,360 I've remembered who he is. 296 00:36:07,360 --> 00:36:08,320 Who is he? 297 00:36:10,240 --> 00:36:11,320 Sultan Alaeddin. 298 00:36:20,160 --> 00:36:22,280 Do you know what you're saying, Halime? 299 00:36:24,120 --> 00:36:26,680 -Are you sure? -Yes, Mother, I'm sure. 300 00:36:27,640 --> 00:36:30,720 I saw Uncle Alaeddin before he became Sultan. 301 00:36:31,400 --> 00:36:32,640 That's how I know. 302 00:36:57,560 --> 00:36:59,640 Were you expecting Emir Sadettin, my Sultan? 303 00:37:00,040 --> 00:37:00,960 No. 304 00:37:02,840 --> 00:37:04,400 But it's good he's here. 305 00:37:05,280 --> 00:37:07,760 He should know of my decision concerning your new duty. 306 00:37:09,480 --> 00:37:12,960 When I return, I'll leave Sadettin here to support you. 307 00:37:29,800 --> 00:37:30,720 My Sultan. 308 00:37:37,840 --> 00:37:39,880 What brings you here, Sadettin? 309 00:37:42,560 --> 00:37:45,160 My marriage to Aslihan Hatun, my Sultan. 310 00:37:46,480 --> 00:37:51,560 But her father's death, and now Aliyar Bey... 311 00:37:53,120 --> 00:37:54,520 It's good that you're here. 312 00:37:55,880 --> 00:37:58,160 That you came in time for Aliyar Bey's funeral. 313 00:38:01,760 --> 00:38:05,920 Also, after talking over some matters with Ertugrul Bey, 314 00:38:06,040 --> 00:38:07,840 I've come to a decision. 315 00:38:11,040 --> 00:38:12,680 A decision you should be told about. 316 00:38:16,760 --> 00:38:18,960 I hope it's good news, my Sultan. 317 00:38:21,280 --> 00:38:25,560 Ertugrul Bey is now the chief Bey of my state. 318 00:38:29,640 --> 00:38:31,880 He will govern these lands. 319 00:38:40,680 --> 00:38:44,800 It's an honor for me to serve my state and nation, my Sultan. 320 00:38:49,920 --> 00:38:53,600 I have no doubt my Sultan has made the right decision. 321 00:38:55,400 --> 00:38:58,680 Ever since Ertugrul Bey first came to these lands 322 00:38:59,320 --> 00:39:02,000 he has been my eyes and ears. 323 00:39:04,200 --> 00:39:07,760 I know everything that happens here thanks to the information he provides. 324 00:39:11,800 --> 00:39:14,600 I trust and respect him. 325 00:39:21,360 --> 00:39:25,080 Ertugrul Bey has fulfilled his duty well. 326 00:39:26,080 --> 00:39:30,480 I now intend to fulfil the great mission our Sultan has entrusted me with, Emir. 327 00:39:35,120 --> 00:39:37,720 As you command, my Sultan. 328 00:39:39,480 --> 00:39:43,840 I have no doubt Ertugrul Bey can carry out this task 329 00:39:44,280 --> 00:39:46,400 given his loyalty to the state. 330 00:39:51,120 --> 00:39:54,760 I will do my best to always support him. 331 00:39:56,280 --> 00:39:57,360 God willing. 332 00:40:02,080 --> 00:40:06,520 I would like to go to Hanli bazaar now to discuss my plans with both of you. 333 00:40:07,080 --> 00:40:10,880 Afterwards he will organize a council meeting of the Turk tribes. 334 00:40:11,520 --> 00:40:14,760 When the Beys arrive, I will see them. 335 00:40:16,160 --> 00:40:19,520 I will inform them of my decision, personally. 336 00:41:05,680 --> 00:41:06,960 Still no news. 337 00:41:07,760 --> 00:41:09,720 Patience, Nikolas. Patience. 338 00:41:12,000 --> 00:41:17,560 I have learned that only patience brings victory against the Turks. 339 00:41:18,520 --> 00:41:19,760 And if she doesn't succeed? 340 00:41:21,680 --> 00:41:24,040 Everyone knows she's Ural's wife. 341 00:41:26,520 --> 00:41:28,120 If she doesn't... 342 00:41:36,400 --> 00:41:37,840 If she doesn't... 343 00:41:38,680 --> 00:41:43,040 then we'll have lost one more on our way to victory. 344 00:41:43,920 --> 00:41:46,640 And we'll never know who that merchant actually is. 345 00:41:47,560 --> 00:41:51,120 Emir Sadettin wouldn't have come here for no reason. 346 00:41:52,280 --> 00:41:55,520 Emir Sadettin is like a fly chasing the light. 347 00:41:56,320 --> 00:41:57,800 If the Emir is here... 348 00:42:00,000 --> 00:42:03,320 if the news given by the Emperor is true, 349 00:42:04,800 --> 00:42:08,080 then we'll extinguish their light forever, Nikolas. 350 00:42:10,560 --> 00:42:14,200 Then let's hope Ekaterina brings us the information we want. 351 00:43:58,760 --> 00:44:00,760 Subtitle translation by Berk Meydanli