1
00:02:15,800 --> 00:02:19,400
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:19,800 --> 00:02:23,000
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:24,040 --> 00:02:29,160
God is great. God is great.
There is no god but God.
4
00:02:29,480 --> 00:02:34,280
God is great. God is great.
There is no god but God.
5
00:02:34,400 --> 00:02:39,400
God is great. God is great.
There is no god but God.
6
00:02:54,680 --> 00:02:59,560
God is great. God is great.
There is no god but God.
7
00:03:10,000 --> 00:03:14,840
God is great. God is great.
There is no god but God.
8
00:03:25,320 --> 00:03:30,280
God is great. God is great.
There is no god but God.
9
00:03:31,240 --> 00:03:33,080
May you rest in heaven.
10
00:03:33,160 --> 00:03:37,040
-We won't forget him.
-Rest in peace.
11
00:03:41,520 --> 00:03:44,040
Rest in peace, Aliyar Bey,
rest in peace, Aliyar Bey.
12
00:03:44,160 --> 00:03:45,760
God bless you.
13
00:04:06,120 --> 00:04:10,240
Honorable men, women and warriors
14
00:04:11,640 --> 00:04:14,200
of the Cavdar tribe.
15
00:04:17,160 --> 00:04:18,240
Aliyar Bey
16
00:04:19,800 --> 00:04:23,520
led his life honorably,
17
00:04:25,280 --> 00:04:28,800
for his faith, integrity and tribe.
18
00:04:29,600 --> 00:04:32,160
He did not hesitate to give his life...
19
00:04:34,520 --> 00:04:36,080
as a brave warrior should.
20
00:04:40,240 --> 00:04:43,760
He has left behind much wisdom
21
00:04:44,760 --> 00:04:49,400
which will illuminate your path.
22
00:04:53,200 --> 00:04:54,840
It is yours now.
23
00:04:58,120 --> 00:04:59,400
Do not forget him.
24
00:05:00,880 --> 00:05:04,640
It's up to you to keep his memory alive.
25
00:05:06,160 --> 00:05:07,160
Remember him.
26
00:05:11,600 --> 00:05:12,920
Do not tarnish his memory.
27
00:05:30,880 --> 00:05:34,440
He was your Bey and my brother.
28
00:05:36,240 --> 00:05:39,240
A mother, a father.
29
00:05:40,800 --> 00:05:45,040
He was a great man who would
shoulder any burden asked of him.
30
00:05:48,400 --> 00:05:51,000
My brother has done
his work in this world.
31
00:05:52,800 --> 00:05:54,680
And he now rests in peace.
32
00:05:58,160 --> 00:06:00,720
It is our duty to continue that work.
33
00:06:02,160 --> 00:06:03,600
We will stand tall.
34
00:06:04,640 --> 00:06:10,560
We will protect our tribe, our honor
and our traditions as he would have done.
35
00:06:12,040 --> 00:06:17,520
Our mourning will be short
but our pain will never fade.
36
00:06:21,760 --> 00:06:26,160
Let it be known that our tribe
will not remain leaderless.
37
00:06:27,040 --> 00:06:33,440
Until a new Bey is elected,
I will uphold my brother's legacy.
38
00:06:56,440 --> 00:06:59,440
We came from God
and we will return to him.
39
00:07:52,320 --> 00:07:53,280
Yes?
40
00:07:55,480 --> 00:07:59,160
Sir, Ekaterina managed
to get a message to our soldiers.
41
00:08:00,640 --> 00:08:02,040
Tell me.
42
00:08:02,400 --> 00:08:06,280
Emir Sadettin was at Hanli bazaar.
But he left quickly.
43
00:08:08,280 --> 00:08:09,760
Emir Sadettin?
44
00:08:14,120 --> 00:08:17,440
So you came, Emir Sadettin.
45
00:08:18,240 --> 00:08:20,520
We're not quite done with you yet.
46
00:08:22,960 --> 00:08:26,040
They've made their intentions
obvious by coming one by one.
47
00:08:27,400 --> 00:08:28,360
War.
48
00:08:30,840 --> 00:08:33,400
I'll give you a most bloody war.
49
00:09:50,320 --> 00:09:51,480
My condolences.
50
00:09:51,920 --> 00:09:53,720
-Thank you, Emir.
-Thank you, Emir.
51
00:09:53,800 --> 00:09:55,040
My condolences.
52
00:09:59,600 --> 00:10:01,200
God bless you, Emir.
53
00:10:47,520 --> 00:10:50,280
I seek refuge in God
from the cursed Satan.
54
00:10:52,560 --> 00:10:54,360
In the name of God.
55
00:10:55,720 --> 00:10:57,120
To the prayers for God.
56
00:10:57,880 --> 00:10:59,840
To witness his Messenger.
57
00:11:00,640 --> 00:11:04,120
To pray for the deceased.
58
00:11:06,040 --> 00:11:07,360
God is great.
59
00:11:20,040 --> 00:11:21,600
God is great.
60
00:11:34,280 --> 00:11:35,640
God is great.
61
00:11:48,720 --> 00:11:50,160
God is great.
62
00:11:51,560 --> 00:11:54,040
Peace of God be upon you.
63
00:11:54,880 --> 00:11:57,640
Peace of God be upon you.
64
00:12:05,720 --> 00:12:08,560
Did you give your blessings to Aliyar Bey?
65
00:12:08,680 --> 00:12:10,520
Bless him!
66
00:12:13,200 --> 00:12:14,160
Did you?
67
00:12:14,600 --> 00:12:15,840
Bless him!
68
00:12:16,480 --> 00:12:17,440
Did you?
69
00:12:17,880 --> 00:12:19,120
Bless him!
70
00:12:21,120 --> 00:12:24,160
-And God bless you.
-Amen.
71
00:14:06,000 --> 00:14:07,880
Mother, where is my brother?
72
00:14:08,200 --> 00:14:10,640
He's asleep, Gunduz, be quiet.
73
00:14:18,840 --> 00:14:20,680
The baby looks nothing like me.
74
00:14:21,880 --> 00:14:23,640
Dear boy, come here.
75
00:14:25,440 --> 00:14:29,760
You looked like that too when you
were a baby. Then you grew up.
76
00:14:29,960 --> 00:14:34,520
You became a big brother.
He's only a baby right now.
77
00:14:35,520 --> 00:14:38,560
You've to look after
your brother from now on.
78
00:14:38,720 --> 00:14:42,800
I'm training the alps,
I can't look after him.
79
00:14:43,920 --> 00:14:48,400
You're right, I know.
And you're training them really well.
80
00:14:49,200 --> 00:14:51,600
Put your brother among the alps too,
81
00:14:51,880 --> 00:14:54,840
so that you can both serve
in the ranks of your father.
82
00:14:55,240 --> 00:14:57,400
As long as he swears fealty to me.
83
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
Come here. My little bey.
84
00:15:05,040 --> 00:15:06,640
Son of the bey of the beys.
85
00:15:33,680 --> 00:15:34,960
Uncle Alaeddin?
86
00:15:56,880 --> 00:15:57,920
Halime Hatun?
87
00:15:59,240 --> 00:16:03,160
Are you well?
You were far away, what happened?
88
00:16:03,240 --> 00:16:04,640
No, I'm fine.
89
00:16:05,880 --> 00:16:07,360
I just remembered something.
90
00:16:09,800 --> 00:16:10,840
You're tired.
91
00:16:11,640 --> 00:16:13,640
Go and rest. I'll look after the baby.
92
00:16:15,000 --> 00:16:18,160
Thank you, Hafsa.
But I'm fine, don't worry.
93
00:16:56,200 --> 00:16:57,760
He loved to learn.
94
00:16:59,720 --> 00:17:02,480
He didn't see mother or father.
95
00:17:07,560 --> 00:17:11,040
Only knowledge. Only school.
96
00:17:13,680 --> 00:17:15,600
He spent most of his life far away.
97
00:17:17,920 --> 00:17:20,000
When he came back home,
98
00:17:21,720 --> 00:17:25,280
he left this world quickly.
99
00:17:30,680 --> 00:17:36,960
Daughter, we all came from God
and we'll all return to him.
100
00:17:39,040 --> 00:17:44,000
Aliyar Bey went straight to heaven,
according to Islamic ethics.
101
00:17:44,840 --> 00:17:46,480
No doubt about that, Mother Hayme.
102
00:17:49,920 --> 00:17:54,240
I'll walk in his footsteps from now on.
103
00:17:55,720 --> 00:17:57,880
I'll look after his legacy.
104
00:17:58,920 --> 00:18:01,480
I'll stand tall at the head of my tribe.
105
00:18:03,440 --> 00:18:08,800
His friends are my friends,
his enemies are my enemies.
106
00:18:10,680 --> 00:18:12,600
That's my daughter.
107
00:18:14,840 --> 00:18:16,560
We'll always support you.
108
00:18:17,840 --> 00:18:20,840
Ertugrul is your brother too, from now on.
109
00:18:22,920 --> 00:18:25,400
And Halime your sister.
110
00:18:28,280 --> 00:18:29,800
If you agree...
111
00:18:32,240 --> 00:18:34,320
please think of me
as your mother, daughter.
112
00:18:38,560 --> 00:18:41,880
My sweet daughter. My sweet daughter.
113
00:18:43,760 --> 00:18:45,520
God bless you.
114
00:18:48,600 --> 00:18:50,160
Don't ever leave us, Mother.
115
00:18:56,800 --> 00:19:00,360
The day I met Aliyar Bey,
116
00:19:00,720 --> 00:19:03,280
I saw what a big heart he had.
117
00:19:06,400 --> 00:19:10,120
Ertugrul Bey managed
to unite the Turk tribes,
118
00:19:10,600 --> 00:19:13,400
thanks to Aliyar Bey.
119
00:19:14,400 --> 00:19:16,000
May he rest in peace.
120
00:19:19,200 --> 00:19:21,160
I know I'm not alone
121
00:19:21,880 --> 00:19:24,240
thanks to you and Ertugrul Bey.
122
00:19:25,880 --> 00:19:29,360
My tribe and our honor are yours.
123
00:19:30,840 --> 00:19:32,000
May I come in?
124
00:19:35,000 --> 00:19:36,880
Please come in, Emir.
125
00:19:53,600 --> 00:19:58,240
I'm so sorry for your loss, dear.
I'll leave you alone.
126
00:20:00,360 --> 00:20:01,880
Please do.
127
00:20:05,400 --> 00:20:06,520
Hayme Hatun.
128
00:20:25,200 --> 00:20:26,560
Bismillah.
129
00:20:27,720 --> 00:20:30,040
Sit down, Aslihan. Sit down.
130
00:20:36,120 --> 00:20:39,680
My condolences.
May God grant you patience.
131
00:20:44,000 --> 00:20:49,120
Even through all this pain,
you still manage to stand tall.
132
00:20:49,600 --> 00:20:51,680
This is a great comfort to me.
133
00:20:53,880 --> 00:20:57,040
The way you conducted yourself
when that traitor Ural returned
134
00:20:57,520 --> 00:21:00,840
showed me how brave you are, but I
saw today how strong you are too.
135
00:21:02,880 --> 00:21:06,000
Ural is where he belongs, Emir.
136
00:21:07,040 --> 00:21:11,760
As for Aliyar Bey,
he gave his authority of the tribe to me.
137
00:21:14,640 --> 00:21:16,200
Of course, of course.
138
00:21:17,960 --> 00:21:24,120
You should perform this duty
until the council elects a new Bey.
139
00:21:27,160 --> 00:21:31,400
I don't intend to abandon my tribe
after the council has voted.
140
00:21:33,840 --> 00:21:36,760
The Cavdar tribe will always be my home.
141
00:21:41,560 --> 00:21:43,760
Do you realise
what you're saying, Aslihan?
142
00:21:48,120 --> 00:21:49,440
I do, Emir.
143
00:21:51,560 --> 00:21:53,680
When I agreed to be your wife
144
00:21:54,160 --> 00:21:57,720
to satisfy my father's wishes,
I had two brothers.
145
00:21:58,440 --> 00:21:59,440
I trusted them.
146
00:22:01,760 --> 00:22:04,400
Now one is martyred, the other killed.
147
00:22:05,720 --> 00:22:10,120
I won't leave my tribe until
my brother is avenged.
148
00:22:10,920 --> 00:22:13,680
Know that I would die for my tribe too.
149
00:22:21,680 --> 00:22:24,560
Pain has dulled your senses,
Aslihan Hatun.
150
00:22:26,680 --> 00:22:33,240
You promised to be my wife
and dedicate your life to me.
151
00:22:33,880 --> 00:22:37,520
You promised. Remember that.
152
00:22:40,760 --> 00:22:45,760
Forgive me, Emir. My decision is final.
153
00:22:51,960 --> 00:22:57,440
What makes you think you, a woman,
is capable of leading your tribe?
154
00:23:00,320 --> 00:23:06,400
If Mother Hayme has done it before,
so I am capable of doing it now.
155
00:23:08,720 --> 00:23:11,200
And I will have Ertugrul Bey by my side.
156
00:23:13,360 --> 00:23:14,480
Ertugrul.
157
00:23:16,840 --> 00:23:17,880
Ertugrul.
158
00:23:24,080 --> 00:23:25,000
Ertugrul?
159
00:23:29,520 --> 00:23:30,800
My decision is final.
160
00:23:32,440 --> 00:23:38,240
A glorious Emir like you will easily find
a more suitable woman than me.
161
00:23:39,840 --> 00:23:44,120
Now, if you'll allow me,
I'd like to mourn my brother in peace,
162
00:23:44,960 --> 00:23:47,280
at least for a day.
163
00:23:50,800 --> 00:23:56,160
It is my priority now to discuss
with Ertugrul Bey by what means
164
00:23:57,240 --> 00:23:59,080
he and I can avenge my brother.
165
00:24:03,040 --> 00:24:06,080
I know you are speaking out of grief.
166
00:24:08,280 --> 00:24:10,880
The pain will lessen with time.
167
00:24:13,400 --> 00:24:15,400
You'll see the mistake you've made.
168
00:24:22,520 --> 00:24:23,960
I'll wait for you, Aslihan.
169
00:24:27,360 --> 00:24:31,760
No matter how long it takes. I'll wait.
170
00:24:37,160 --> 00:24:38,440
You'll see.
171
00:24:45,360 --> 00:24:46,680
Excuse me.
172
00:25:30,080 --> 00:25:32,320
If Ebu Mansur really is Sultan Alaeddin,
173
00:25:32,960 --> 00:25:36,440
you can see now how Ekaterina
could change the fate of our country,
174
00:25:36,600 --> 00:25:38,560
can't you Nikolas?
175
00:25:39,240 --> 00:25:40,880
I don't doubt it.
176
00:25:41,617 --> 00:25:45,320
Ekaterina is capable of securing
you a great victory.
177
00:25:46,360 --> 00:25:48,960
I'm so pleased Ekaterina
has found the right path.
178
00:25:50,280 --> 00:25:52,680
You revived a woman left without hope.
179
00:25:56,760 --> 00:25:59,560
Her only mistake was believing in a Turk.
180
00:26:00,160 --> 00:26:02,280
She has found the holy path now.
181
00:26:02,600 --> 00:26:03,880
Smart woman.
182
00:26:04,680 --> 00:26:08,360
Smart women can be dangerous.
183
00:26:10,000 --> 00:26:14,080
I know that only too well, Nikolas.
Only too well.
184
00:26:15,320 --> 00:26:17,240
That's why I keep her close.
185
00:26:17,840 --> 00:26:20,960
You could keep her closer.
186
00:26:21,760 --> 00:26:26,880
She's of noble birth.
When the day comes, she'd be worthy
187
00:26:27,080 --> 00:26:29,440
of a governor set to become emperor.
188
00:27:01,040 --> 00:27:03,160
-Greetings.
-Greetings.
189
00:27:03,280 --> 00:27:04,960
Greetings, brothers.
190
00:27:13,800 --> 00:27:15,480
I'm sorry for your loss, brother.
191
00:27:15,960 --> 00:27:17,360
Sorry for your loss, brothers.
192
00:27:17,480 --> 00:27:20,560
-Thank you.
-Thank you both.
193
00:27:20,800 --> 00:27:21,840
Come, sit.
194
00:27:22,840 --> 00:27:23,880
Brothers.
195
00:27:32,320 --> 00:27:36,080
Candar Bey is gone.
The dog Ural Bey is also gone.
196
00:27:36,680 --> 00:27:37,920
Our beys lie slaughtered.
197
00:27:39,160 --> 00:27:40,920
Now, we are alone.
198
00:27:43,320 --> 00:27:45,440
The great Cavdar tribe is leaderless.
199
00:27:46,080 --> 00:27:48,080
It'll be very hard for us to regroup.
200
00:27:51,360 --> 00:27:52,280
Brother...
201
00:27:53,600 --> 00:27:54,760
Brothers...
202
00:27:55,440 --> 00:27:56,880
We are as one.
203
00:27:58,520 --> 00:28:01,120
Aliyar Bey was our bey as well.
204
00:28:03,480 --> 00:28:07,600
Ertugrul Bey is our bey. Don't lose hope.
205
00:28:07,800 --> 00:28:09,520
It's more complicated
than that, Bamsi Alp.
206
00:28:10,280 --> 00:28:12,600
The bey of a tribe is its everything.
207
00:28:13,320 --> 00:28:15,080
A beyless tribe cannot be.
208
00:28:29,720 --> 00:28:32,960
-Greetings, Alps.
-Greetings.
209
00:28:33,200 --> 00:28:34,680
Sir, you honor us.
210
00:28:35,560 --> 00:28:36,400
Please.
211
00:28:53,560 --> 00:28:57,760
Death brings joy to the deceased,
but pain to those left behind.
212
00:29:00,440 --> 00:29:04,400
However, there should be
no sadness for martyrs.
213
00:29:04,920 --> 00:29:09,320
Sir, we purged out tribe of traitors
and we stood united,
214
00:29:09,520 --> 00:29:11,000
we had peace.
215
00:29:11,880 --> 00:29:14,360
But now our bey and leader is gone.
216
00:29:15,440 --> 00:29:17,000
What do we do now?
217
00:29:21,040 --> 00:29:22,040
My children...
218
00:29:25,400 --> 00:29:27,560
All this wasn't created in a day.
219
00:29:29,080 --> 00:29:31,360
A great cause requires great sacrifice.
220
00:29:32,320 --> 00:29:34,160
In the first years of Islam
221
00:29:35,560 --> 00:29:38,400
we lost many of our leaders.
222
00:29:40,400 --> 00:29:45,320
The Battles of Badr and Uhud,
and the Battle of the Trench.
223
00:29:46,920 --> 00:29:49,480
Many people like Hamza,
224
00:29:50,120 --> 00:29:54,680
Ja’far ibn Abi Talib, Ammar ibn Yasir,
and Yasir ibn Amir
225
00:29:55,120 --> 00:29:57,440
were martyred for the cause.
226
00:29:59,120 --> 00:30:01,560
War and death never ceased.
227
00:30:02,920 --> 00:30:06,400
You have accepted the jihad for God
228
00:30:08,680 --> 00:30:11,360
as a pillar of Islam.
229
00:30:12,120 --> 00:30:16,040
But, do not forget this.
230
00:30:18,760 --> 00:30:21,720
The distance the arrow travels
depends on how far it is pulled back.
231
00:30:22,640 --> 00:30:25,040
Every time the enemy attacks you
232
00:30:25,840 --> 00:30:28,080
and causes you pain,
233
00:30:28,680 --> 00:30:31,440
you become stronger.
234
00:30:34,760 --> 00:30:39,760
Our Prophet, peace be upon him,
235
00:30:40,760 --> 00:30:42,800
when he passed away,
236
00:30:44,160 --> 00:30:46,440
some Muslims lost hope.
237
00:30:49,920 --> 00:30:52,640
Asap couldn't believe he had died,
238
00:30:53,640 --> 00:30:55,920
he couldn't take on the responsibility.
239
00:30:56,440 --> 00:30:58,800
But the cause of God had to go on,
240
00:30:59,800 --> 00:31:02,120
the banner of Islam
still had to be carried.
241
00:31:03,200 --> 00:31:08,360
So, Abu Bakr went to our prophet,
242
00:31:09,400 --> 00:31:13,280
covered his face,
and faced the companions.
243
00:31:14,520 --> 00:31:16,440
Abu Bakr said that,
244
00:31:17,280 --> 00:31:22,200
whoever believes in Muhammad,
peace be upon him,
245
00:31:23,080 --> 00:31:25,880
know that he's in heaven.
246
00:31:30,080 --> 00:31:33,240
Whoever prays to and serves God,
247
00:31:34,080 --> 00:31:36,920
know that God is immortal.
248
00:31:39,160 --> 00:31:42,760
Then he recited these verses from
the surah Ali Imran.
249
00:31:45,040 --> 00:31:47,840
"Muhammad is but a messenger.
250
00:31:50,120 --> 00:31:52,880
Other messengers have
passed on before him.
251
00:31:54,360 --> 00:31:57,240
So if he was to die or be killed...
252
00:31:59,000 --> 00:32:02,240
would you turn back
and no longer believe?
253
00:32:05,080 --> 00:32:07,160
He who turns back...
254
00:32:08,480 --> 00:32:10,520
cannot harm God.
255
00:32:12,280 --> 00:32:15,000
But God will reward the grateful."
256
00:32:16,360 --> 00:32:21,720
Ashap was shaken by these words
and they regained hope.
257
00:32:22,840 --> 00:32:25,360
They adopted the cause of Islam.
258
00:32:26,240 --> 00:32:30,080
So Islam was spread throughout the world.
259
00:32:30,880 --> 00:32:34,680
Gave hope to innocents, fear to tyrants.
260
00:32:36,120 --> 00:32:39,240
Holy God has said in the surah Ali Imran,
261
00:32:40,080 --> 00:32:41,760
"So, do not weaken.
262
00:32:42,520 --> 00:32:43,920
Do not grieve.
263
00:32:45,240 --> 00:32:49,320
And you will be superior
if you are true believers."
264
00:32:51,520 --> 00:32:53,960
We need brave men like Ali
265
00:32:54,720 --> 00:32:59,400
and those who will uphold his legacy,
like Hussein.
266
00:33:01,000 --> 00:33:02,520
The Ummah awaits salvation.
267
00:33:03,160 --> 00:33:05,080
Humanity awaits service.
268
00:33:06,440 --> 00:33:11,280
Now, you must fight for tomorrow.
269
00:33:14,040 --> 00:33:17,000
Yesterday you were led by Aliyar Bey.
270
00:33:17,440 --> 00:33:19,920
Today, by Ertugrul Bey.
271
00:33:22,360 --> 00:33:23,920
Now, you must...
272
00:33:25,360 --> 00:33:28,160
keep the cause of your Bey alive,
273
00:33:28,880 --> 00:33:32,800
unite and follow the path of the union.
274
00:34:09,240 --> 00:34:10,960
Mother, welcome.
275
00:34:11,720 --> 00:34:13,000
Thank you, dear.
276
00:34:15,200 --> 00:34:18,280
Is he asleep? God bless him.
277
00:34:33,600 --> 00:34:36,520
We carried out our last duty.
278
00:34:40,640 --> 00:34:42,720
Aliyar was like a son to me.
279
00:34:44,240 --> 00:34:48,600
Seeing him with Ertugrul
used to make me so happy.
280
00:34:50,120 --> 00:34:54,360
He was a brother to Ertugrul
and a son to me.
281
00:34:57,920 --> 00:35:00,000
Death only brings joy
to the martyr, Mother.
282
00:35:01,880 --> 00:35:04,600
But it's hard on the ones left behind.
283
00:35:05,480 --> 00:35:09,520
This sad heart has said
goodbye to many warriors.
284
00:35:11,120 --> 00:35:12,440
Now I realize that...
285
00:35:13,680 --> 00:35:16,160
Aliyar had a special place in my heart.
286
00:35:18,960 --> 00:35:20,720
Death is inevitable.
287
00:35:22,600 --> 00:35:24,800
Aliyar Bey was blessed with martyrdom.
288
00:35:26,120 --> 00:35:28,920
You're right, dear. You're right.
289
00:35:32,200 --> 00:35:36,080
-May God grant him rest.
-Amen.
290
00:35:39,040 --> 00:35:42,120
Mother, was Ebu Mansur at the funeral?
291
00:35:42,320 --> 00:35:43,520
He was, dear.
292
00:35:44,320 --> 00:35:47,280
Ertugrul never left his side.
293
00:35:52,360 --> 00:35:54,200
Do you still doubt him?
294
00:35:56,760 --> 00:36:00,160
Mother, this Ebu Mansur is no
ordinary merchant.
295
00:36:03,480 --> 00:36:05,360
I've remembered who he is.
296
00:36:07,360 --> 00:36:08,320
Who is he?
297
00:36:10,240 --> 00:36:11,320
Sultan Alaeddin.
298
00:36:20,160 --> 00:36:22,280
Do you know what you're saying, Halime?
299
00:36:24,120 --> 00:36:26,680
-Are you sure?
-Yes, Mother, I'm sure.
300
00:36:27,640 --> 00:36:30,720
I saw Uncle Alaeddin
before he became Sultan.
301
00:36:31,400 --> 00:36:32,640
That's how I know.
302
00:36:57,560 --> 00:36:59,640
Were you expecting Emir Sadettin,
my Sultan?
303
00:37:00,040 --> 00:37:00,960
No.
304
00:37:02,840 --> 00:37:04,400
But it's good he's here.
305
00:37:05,280 --> 00:37:07,760
He should know of my decision
concerning your new duty.
306
00:37:09,480 --> 00:37:12,960
When I return, I'll leave
Sadettin here to support you.
307
00:37:29,800 --> 00:37:30,720
My Sultan.
308
00:37:37,840 --> 00:37:39,880
What brings you here, Sadettin?
309
00:37:42,560 --> 00:37:45,160
My marriage to Aslihan Hatun, my Sultan.
310
00:37:46,480 --> 00:37:51,560
But her father's death,
and now Aliyar Bey...
311
00:37:53,120 --> 00:37:54,520
It's good that you're here.
312
00:37:55,880 --> 00:37:58,160
That you came in time
for Aliyar Bey's funeral.
313
00:38:01,760 --> 00:38:05,920
Also, after talking over some
matters with Ertugrul Bey,
314
00:38:06,040 --> 00:38:07,840
I've come to a decision.
315
00:38:11,040 --> 00:38:12,680
A decision you should be told about.
316
00:38:16,760 --> 00:38:18,960
I hope it's good news, my Sultan.
317
00:38:21,280 --> 00:38:25,560
Ertugrul Bey is now
the chief Bey of my state.
318
00:38:29,640 --> 00:38:31,880
He will govern these lands.
319
00:38:40,680 --> 00:38:44,800
It's an honor for me to serve
my state and nation, my Sultan.
320
00:38:49,920 --> 00:38:53,600
I have no doubt my Sultan
has made the right decision.
321
00:38:55,400 --> 00:38:58,680
Ever since Ertugrul Bey
first came to these lands
322
00:38:59,320 --> 00:39:02,000
he has been my eyes and ears.
323
00:39:04,200 --> 00:39:07,760
I know everything that happens here
thanks to the information he provides.
324
00:39:11,800 --> 00:39:14,600
I trust and respect him.
325
00:39:21,360 --> 00:39:25,080
Ertugrul Bey has fulfilled his duty well.
326
00:39:26,080 --> 00:39:30,480
I now intend to fulfil the great mission
our Sultan has entrusted me with, Emir.
327
00:39:35,120 --> 00:39:37,720
As you command, my Sultan.
328
00:39:39,480 --> 00:39:43,840
I have no doubt Ertugrul Bey
can carry out this task
329
00:39:44,280 --> 00:39:46,400
given his loyalty to the state.
330
00:39:51,120 --> 00:39:54,760
I will do my best to always support him.
331
00:39:56,280 --> 00:39:57,360
God willing.
332
00:40:02,080 --> 00:40:06,520
I would like to go to Hanli bazaar now
to discuss my plans with both of you.
333
00:40:07,080 --> 00:40:10,880
Afterwards he will organize a council
meeting of the Turk tribes.
334
00:40:11,520 --> 00:40:14,760
When the Beys arrive, I will see them.
335
00:40:16,160 --> 00:40:19,520
I will inform them
of my decision, personally.
336
00:41:05,680 --> 00:41:06,960
Still no news.
337
00:41:07,760 --> 00:41:09,720
Patience, Nikolas. Patience.
338
00:41:12,000 --> 00:41:17,560
I have learned that only patience
brings victory against the Turks.
339
00:41:18,520 --> 00:41:19,760
And if she doesn't succeed?
340
00:41:21,680 --> 00:41:24,040
Everyone knows she's Ural's wife.
341
00:41:26,520 --> 00:41:28,120
If she doesn't...
342
00:41:36,400 --> 00:41:37,840
If she doesn't...
343
00:41:38,680 --> 00:41:43,040
then we'll have lost one more
on our way to victory.
344
00:41:43,920 --> 00:41:46,640
And we'll never know
who that merchant actually is.
345
00:41:47,560 --> 00:41:51,120
Emir Sadettin wouldn't have
come here for no reason.
346
00:41:52,280 --> 00:41:55,520
Emir Sadettin is like a fly
chasing the light.
347
00:41:56,320 --> 00:41:57,800
If the Emir is here...
348
00:42:00,000 --> 00:42:03,320
if the news given by the Emperor is true,
349
00:42:04,800 --> 00:42:08,080
then we'll extinguish
their light forever, Nikolas.
350
00:42:10,560 --> 00:42:14,200
Then let's hope Ekaterina brings us
the information we want.
351
00:43:58,760 --> 00:44:00,760
Subtitle translation by Berk Meydanli