1 00:02:15,800 --> 00:02:19,440 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:19,680 --> 00:02:22,880 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:27,480 --> 00:02:32,480 I can see the anger in your eyes just as I can feel your pain, Ertuğrul Bey. 4 00:02:34,240 --> 00:02:38,400 Vasilius used Ural to stain the Cavdar tribe with blood. 5 00:02:39,520 --> 00:02:42,360 He lured many of the Turk tribes' bravest warriors to his cause. 6 00:02:44,240 --> 00:02:45,440 And now, Aliyar... 7 00:02:46,680 --> 00:02:48,680 He must be avenged, my sultan. 8 00:02:50,400 --> 00:02:54,640 Taking Vasilius' head or Karacahisar Castle 9 00:02:54,880 --> 00:02:56,520 would not prove difficult for our army. 10 00:02:57,440 --> 00:02:58,800 But if I take the castle, 11 00:02:59,440 --> 00:03:02,560 both the Crusaders and the emperor will get involved. 12 00:03:04,920 --> 00:03:06,760 As I have understood, from my discussions 13 00:03:06,960 --> 00:03:09,760 with the people when I was going by the name of Ebu Mansur, 14 00:03:10,240 --> 00:03:14,680 you've managed to conquer the hearts of both Muslims and non-Muslims alike. 15 00:03:15,440 --> 00:03:18,720 I have upheld the duty bestowed upon us by God, my Sultan. 16 00:03:19,680 --> 00:03:23,280 I have carried out your orders for our state. 17 00:03:26,040 --> 00:03:30,120 I know you want to secure the western border, my sultan. 18 00:03:31,880 --> 00:03:35,760 When you have gone to war, we will carry out your orders 19 00:03:36,960 --> 00:03:39,160 and keep this area secure. 20 00:03:42,320 --> 00:03:43,760 Speak frankly, Ertuğrul Bey. 21 00:03:45,600 --> 00:03:47,800 We're capable of taking Karacahisar Castle 22 00:03:48,600 --> 00:03:52,240 and sending Vasilius' head to the emperor. 23 00:03:53,640 --> 00:03:56,680 You need only believe in the unity of the Turkish beys 24 00:03:57,680 --> 00:04:00,400 as you believe in me. 25 00:04:00,840 --> 00:04:03,800 You're telling me you can take Karacahisar without an army? 26 00:04:04,800 --> 00:04:06,720 Not only can we take it, my sultan, 27 00:04:07,200 --> 00:04:11,000 we can keep the land surrounding it secure afterwards too. 28 00:04:14,440 --> 00:04:17,040 I know the weaknesses of the emperor in Nicaea. 29 00:04:18,280 --> 00:04:20,720 I'm also aware of the greed of the Latins in Constantinople. 30 00:04:22,280 --> 00:04:25,640 Do you think you can manage to keep the peace with only your alps? 31 00:04:26,240 --> 00:04:30,000 We've been training our alps like an army for some time now. 32 00:04:31,040 --> 00:04:34,400 I have my best alps training them. 33 00:04:35,240 --> 00:04:37,520 Not a day goes by without them training. 34 00:04:38,760 --> 00:04:44,120 The emperor has sent his best men to drive us from these lands. 35 00:04:44,960 --> 00:04:47,520 You managed to kill them all and enter the castle. 36 00:04:48,120 --> 00:04:50,960 You rescued your brother Dündar from the hands of Vasilius. 37 00:04:52,640 --> 00:04:56,840 More have been sent, elite soldiers. 38 00:04:58,160 --> 00:04:59,840 Their intention is obvious, my sultan. 39 00:05:00,600 --> 00:05:03,040 But I am still convinced 40 00:05:03,680 --> 00:05:07,280 I can take Karacahisar Castle. 41 00:05:53,200 --> 00:05:54,280 My brave warrior... 42 00:06:00,960 --> 00:06:03,000 He won't be long now. 43 00:06:04,200 --> 00:06:06,920 When he comes with that beautiful face... 44 00:06:09,360 --> 00:06:11,280 I'll see you once again. 45 00:06:26,440 --> 00:06:28,000 May I come in? 46 00:06:30,240 --> 00:06:31,160 Of course, Mother. 47 00:06:37,600 --> 00:06:40,600 No, no, sit down. Sit down. 48 00:06:43,400 --> 00:06:46,240 I wanted to see you before I went to bed. How are you? 49 00:06:46,680 --> 00:06:49,400 I'm fine, thank you, Mother. 50 00:06:50,960 --> 00:06:53,800 Halime Sultan has had her baby. 51 00:06:54,680 --> 00:06:56,360 I have everything I need. 52 00:06:56,760 --> 00:06:58,000 At last. 53 00:06:58,160 --> 00:07:01,600 Soon you too will have your baby in your arms, God willing. 54 00:07:01,920 --> 00:07:06,840 Doğan's child will run around and play with my own grandchildren one day. 55 00:07:07,560 --> 00:07:10,600 He'll ride horses and wield swords, God willing. 56 00:07:11,280 --> 00:07:12,600 God willing, Mother. 57 00:07:13,720 --> 00:07:18,760 They will be alps worthy of their fathers, and of their ancestors. 58 00:07:19,640 --> 00:07:20,760 God willing. 59 00:07:22,560 --> 00:07:24,440 I hope he'll be born soon. 60 00:07:25,960 --> 00:07:31,800 I want to entrust Doğan's child to you and Ertuğrul Bey. 61 00:07:33,480 --> 00:07:35,240 What do you mean by that, Banu Çiçek? 62 00:07:36,200 --> 00:07:40,680 We set out to claim these lands for our children, Mother Hayme. 63 00:07:41,840 --> 00:07:46,720 We lost so many along the way. Doğan was martyred close to Ertuğrul Bey. 64 00:07:47,680 --> 00:07:49,320 Aliyar Bey fights for his life. 65 00:07:49,680 --> 00:07:55,280 Those who are holding swords will consider martyrdom in this fight. 66 00:07:55,680 --> 00:08:00,680 The motherland awaits us. Man or woman, it doesn't matter. 67 00:08:03,720 --> 00:08:07,480 -Daughter, now you-- -My child is for you, 68 00:08:08,480 --> 00:08:09,960 my life is for God, 69 00:08:10,080 --> 00:08:12,600 and my sword is for Ertuğrul Bey to look after, Mother. 70 00:08:16,240 --> 00:08:18,320 I don't want other mothers to cry, 71 00:08:18,880 --> 00:08:22,120 so until Karacahisar Castle comes down on Vasilius 72 00:08:24,200 --> 00:08:26,360 I won't so much as smell my child. 73 00:08:31,440 --> 00:08:32,520 Look, dear... 74 00:08:33,920 --> 00:08:37,440 Doğan left you in our care. 75 00:08:38,160 --> 00:08:40,000 Doğan was my son. 76 00:08:40,840 --> 00:08:42,480 And you're my daughter. 77 00:08:42,840 --> 00:08:45,480 I think of you and Halime the same way. 78 00:08:48,760 --> 00:08:53,040 Ertuğrul will make Vasilius pay, one way or another. 79 00:08:53,840 --> 00:08:56,840 But your duty... 80 00:08:58,960 --> 00:09:01,000 is to look after your child. 81 00:09:05,000 --> 00:09:06,280 My mother. 82 00:09:24,480 --> 00:09:25,600 Brother. 83 00:09:28,120 --> 00:09:30,240 You were away from us for so long. 84 00:09:33,320 --> 00:09:35,360 Even when you came home you couldn't rest. 85 00:09:38,560 --> 00:09:41,160 You protected me after Father died. 86 00:09:43,480 --> 00:09:46,720 If you go too, I won't have anybody. 87 00:09:52,200 --> 00:09:53,640 Please don't leave me. 88 00:10:06,840 --> 00:10:09,160 Artuk Bey, his hand moved! 89 00:10:11,600 --> 00:10:13,880 God the healer! God the healer! 90 00:10:18,200 --> 00:10:20,640 Aliyar Bey, can you hear me? 91 00:10:38,880 --> 00:10:39,920 Sister. 92 00:10:41,160 --> 00:10:42,200 Brother! 93 00:10:48,760 --> 00:10:50,480 Call Ertuğrul Bey for me. 94 00:10:51,760 --> 00:10:54,800 -Ishak, get Ertuğrul Bey here, quickly. -Right away. 95 00:11:01,840 --> 00:11:04,880 At last. Praise God. 96 00:11:10,680 --> 00:11:13,760 Vasilius has spent a lot of time fortifying the castle walls. 97 00:11:14,360 --> 00:11:15,600 He's preparing it for war. 98 00:11:16,200 --> 00:11:22,080 But all he's done is wall himself in with the anger he feels for me. 99 00:11:23,280 --> 00:11:28,080 Any reputation he had among his own people has been tarnished and lost. 100 00:11:29,760 --> 00:11:35,720 With patience and cunning, I can take the head of Vasilius, 101 00:11:36,080 --> 00:11:38,320 trapped as he is by his own rage and folly. 102 00:11:39,480 --> 00:11:45,160 I'll raise our glorious flag above the walls of Karacahisar Castle. 103 00:11:46,680 --> 00:11:51,160 You can leave with your army and with your mind at ease, my sultan. 104 00:11:52,280 --> 00:11:53,520 May I enter? 105 00:11:55,800 --> 00:11:56,800 Go on. 106 00:12:02,400 --> 00:12:04,920 Ertuğrul Bey, do we have your permission to enter? 107 00:12:06,960 --> 00:12:07,960 Come in, Mother. 108 00:12:14,000 --> 00:12:17,960 We wanted to show our gratitude to Ebu Mansur. 109 00:12:18,360 --> 00:12:21,320 I am humbled. We were just passing by. 110 00:12:23,040 --> 00:12:27,000 You saved our men. God bless you. 111 00:12:28,480 --> 00:12:31,800 Thank you. What are their names? 112 00:12:41,400 --> 00:12:42,840 My eldest son is Gündüz. 113 00:12:50,920 --> 00:12:52,400 We haven't named the baby yet. 114 00:12:53,560 --> 00:12:56,880 My father, Suleyman Shah, wanted him to be called Savci. 115 00:12:58,040 --> 00:12:59,760 But I'd like you to name him. 116 00:13:03,720 --> 00:13:05,000 I would be honored. 117 00:13:20,160 --> 00:13:23,160 Allahu akbar. Allahu akbar. 118 00:13:24,480 --> 00:13:27,400 Allahu akbar. Allahu akbar. 119 00:13:28,480 --> 00:13:30,400 There is no god but God. 120 00:13:30,880 --> 00:13:32,840 There is no god but God. 121 00:13:33,680 --> 00:13:35,800 Muhammad is the Messenger of God. 122 00:13:36,680 --> 00:13:38,840 Muhammad is the Messenger of God. 123 00:13:39,760 --> 00:13:42,720 Hasten to the prayer. Hasten to the prayer. 124 00:13:44,680 --> 00:13:47,720 Hasten to the salvation. Hasten to the salvation. 125 00:13:48,920 --> 00:13:51,200 Allahu akbar. Allahu akbar. 126 00:13:52,160 --> 00:13:53,600 God is the only god. 127 00:13:57,800 --> 00:13:59,320 Your name is Savci. 128 00:14:00,640 --> 00:14:02,160 Your name is Savci. 129 00:14:03,440 --> 00:14:05,160 Your name is Savci. 130 00:14:11,480 --> 00:14:17,000 Your ancestor Suleyman Shah gave you your name. God grant you a long life. 131 00:14:18,040 --> 00:14:19,360 -Amen. -Amen. 132 00:14:19,960 --> 00:14:20,960 Amen. 133 00:14:22,160 --> 00:14:24,000 May the angels above... 134 00:14:25,480 --> 00:14:28,240 and the servants below know that from now on... 135 00:14:29,720 --> 00:14:31,320 your name is Savci. 136 00:14:41,880 --> 00:14:45,000 -May I enter, my bey? -Come in, Ishak. 137 00:14:48,040 --> 00:14:50,480 -Salaam-Alaikum. -Alaikum-Salaam. 138 00:14:50,960 --> 00:14:53,840 My bey, Aliyar Bey is awake. He wants to see you. 139 00:14:55,880 --> 00:14:56,840 At last! 140 00:14:58,080 --> 00:14:59,080 At last. 141 00:15:24,320 --> 00:15:25,600 Allahu akbar. 142 00:15:30,960 --> 00:15:32,200 Allahu akbar. 143 00:15:34,080 --> 00:15:35,320 Allahu akbar. 144 00:15:38,400 --> 00:15:39,720 Allahu akbar. 145 00:15:58,640 --> 00:16:00,880 Peace of God be upon you. 146 00:16:05,240 --> 00:16:07,640 Peace of God be upon you. 147 00:16:12,720 --> 00:16:18,560 I lived as a traveler in this world. 148 00:16:20,480 --> 00:16:26,000 Thank God that my fate was to... 149 00:16:27,880 --> 00:16:32,640 be martyred fighting for his cause. 150 00:16:33,040 --> 00:16:34,040 Brother! 151 00:16:40,760 --> 00:16:41,760 Brother... 152 00:16:47,240 --> 00:16:48,520 Ertuğrul Bey... 153 00:17:02,080 --> 00:17:03,400 Aliyar Bey? 154 00:17:04,400 --> 00:17:05,560 Ertuğrul Bey. 155 00:17:08,640 --> 00:17:09,960 Come closer. 156 00:17:13,440 --> 00:17:16,600 Let me see you one last time. 157 00:17:19,560 --> 00:17:21,040 There's something I must say. 158 00:17:21,440 --> 00:17:23,240 Don't waste your energy, Aliyar Bey. 159 00:17:24,920 --> 00:17:27,600 It's time to leave this life... 160 00:17:30,000 --> 00:17:32,160 behind, Ertuğrul Bey. 161 00:17:37,680 --> 00:17:39,040 My sister and my tribe... 162 00:17:44,600 --> 00:17:46,520 are yours to look after. 163 00:17:50,560 --> 00:17:52,160 You have to take Karacahisar... 164 00:17:55,080 --> 00:17:58,040 and avenge our... 165 00:18:00,880 --> 00:18:02,360 fallen warriors. 166 00:18:07,240 --> 00:18:08,280 Ertuğrul Bey... 167 00:18:14,200 --> 00:18:16,120 Give me your blessing. 168 00:18:16,960 --> 00:18:17,920 Aliyar Bey... 169 00:18:20,560 --> 00:18:24,480 I'm so glad to have been able to fight by the side of a warrior like you. 170 00:18:26,640 --> 00:18:30,920 I'll continue down our path, never resting. 171 00:18:34,200 --> 00:18:38,280 Both your will and your requests are written on my heart. 172 00:18:42,600 --> 00:18:44,320 But don't give up. 173 00:18:46,760 --> 00:18:48,920 Don't leave me alone on this journey. 174 00:18:53,400 --> 00:18:54,560 You'll be all right. 175 00:18:59,680 --> 00:19:01,280 Brother! Brother! 176 00:19:02,320 --> 00:19:05,000 Artuk Bey! Artuk Bey, help him! 177 00:19:05,760 --> 00:19:07,440 Brother, no! 178 00:19:21,800 --> 00:19:23,840 There is no god but God... 179 00:19:28,760 --> 00:19:31,000 and Muhammad is the Messenger... 180 00:19:33,680 --> 00:19:35,600 and the servant of God. 181 00:19:36,160 --> 00:19:37,840 Oh God. 182 00:19:43,800 --> 00:19:46,320 No! Brother, please! 183 00:19:48,960 --> 00:19:50,880 No! No! 184 00:19:53,160 --> 00:19:54,280 No! 185 00:22:50,360 --> 00:22:55,560 We have delivered to your peace our warriors who died 186 00:22:56,040 --> 00:23:01,480 for our faith and country. Give them peace, God. 187 00:23:03,560 --> 00:23:06,280 Grant your people patience, God. 188 00:23:06,880 --> 00:23:10,560 Heal our wounded quickly, God. 189 00:23:11,280 --> 00:23:16,160 Deliver us from all kinds of enemies, within or beyond, 190 00:23:16,680 --> 00:23:23,160 who would disturb our faith, state and nation. 191 00:23:26,240 --> 00:23:29,560 Grant victory to our noble resistance 192 00:23:31,080 --> 00:23:35,880 as it fights for justice and righteousness, God. 193 00:23:37,480 --> 00:23:41,560 For the sake of our martyrs 194 00:23:42,000 --> 00:23:44,120 please accept our prayers. 195 00:23:44,840 --> 00:23:48,880 Grant them safe passage to heaven, God. 196 00:23:52,080 --> 00:23:53,800 You grant justice. 197 00:23:55,840 --> 00:23:57,920 You are the all-powerful. 198 00:23:59,400 --> 00:24:01,440 Amen. Amen. 199 00:24:04,080 --> 00:24:09,080 Ve selamun alel murselin velhamdulillahi rabbil alemin. 200 00:24:09,760 --> 00:24:10,960 Al Fatiha. 201 00:24:37,760 --> 00:24:39,000 Salaam-Alaikum, sir. 202 00:24:40,200 --> 00:24:41,480 Alaikum-Salaam. 203 00:24:43,560 --> 00:24:45,240 Ertuğrul Bey awaits you. 204 00:24:48,120 --> 00:24:49,320 Let's go, Abdurrahman. 205 00:24:51,480 --> 00:24:54,400 Let us carry out our last duty to our martyrs. 206 00:25:09,800 --> 00:25:10,800 Mother. 207 00:25:13,480 --> 00:25:14,520 I'll come too. 208 00:25:14,920 --> 00:25:17,800 -Daughter. -I must be there for Aslıhan. 209 00:25:27,960 --> 00:25:29,080 Brother. 210 00:25:37,240 --> 00:25:38,600 You were my life. 211 00:25:41,720 --> 00:25:43,400 You were more than my life. 212 00:25:50,080 --> 00:25:52,280 My brave brother. 213 00:27:09,680 --> 00:27:11,720 Avenge my brother, Ertuğrul Bey. 214 00:27:15,840 --> 00:27:19,400 The alps of my tribe are at your command. 215 00:27:21,240 --> 00:27:22,560 As am I. 216 00:27:24,600 --> 00:27:30,000 I swear that I will drown Vasilius in the blood of our martyrs. 217 00:27:36,080 --> 00:27:38,320 Look after the Cavdar tribe, Aslıhan Hatun. 218 00:27:39,760 --> 00:27:41,040 Stay strong. 219 00:27:43,760 --> 00:27:49,680 Stay strong so that the people and the alps can share in your strength. 220 00:27:54,840 --> 00:27:55,840 Now... 221 00:27:59,320 --> 00:28:04,360 it's time to unite to carry out Aliyar Bey's final wishes. 222 00:28:20,320 --> 00:28:21,440 Brother. 223 00:29:38,200 --> 00:29:39,280 Aliyar Bey... 224 00:29:40,960 --> 00:29:43,040 is with God, my sultan. 225 00:29:49,440 --> 00:29:50,720 May he rest in peace. 226 00:29:51,960 --> 00:29:52,960 Amen. 227 00:29:54,760 --> 00:29:58,520 You didn't hesitate to risk your lives for my state. 228 00:30:00,080 --> 00:30:01,720 You lost many. 229 00:30:02,520 --> 00:30:05,840 Aliyar Bey has also been martyred for my state. 230 00:30:06,640 --> 00:30:10,800 I must avenge him, Ertuğrul Bey. 231 00:30:13,280 --> 00:30:18,880 The emperor is the snake and Vasilius is its venom. 232 00:30:20,880 --> 00:30:23,160 The head of the snake must be cut off. 233 00:30:25,080 --> 00:30:28,480 We would gladly sacrifice our lives for our state, my sultan. 234 00:30:30,160 --> 00:30:33,000 Your words and what I have seen of you, 235 00:30:33,480 --> 00:30:36,080 what I know of your deeds in these lands, 236 00:30:36,600 --> 00:30:38,480 have already convinced me, Ertuğrul Bey. 237 00:30:40,480 --> 00:30:43,120 You succeeded in uniting the Turk tribes. 238 00:30:43,960 --> 00:30:47,360 This united force must now take Karacahisar. 239 00:30:53,200 --> 00:30:55,880 Call a council before I return to Konya. 240 00:30:56,360 --> 00:31:01,400 I want to see the beys myself so that I may declare you their leader. 241 00:31:07,080 --> 00:31:09,600 I know that you will avenge our martyrs. 242 00:31:13,720 --> 00:31:18,200 When Karacahisar is conquered, I will grant you these lands. 243 00:31:20,080 --> 00:31:23,680 The territory of the glorious Kayi will be a land of justice 244 00:31:24,040 --> 00:31:26,920 for Turk tribes and non-Muslims alike. 245 00:31:28,160 --> 00:31:31,520 May God not give you shame in this endeavor. 246 00:31:33,520 --> 00:31:34,520 Amen. 247 00:31:38,360 --> 00:31:42,520 The Quran will be our guide, Alaeddin Keykubat Khan, our sultan, 248 00:31:43,120 --> 00:31:48,480 and Oghuz Han, our ancestor. May Allah help and protect us. 249 00:31:49,960 --> 00:31:53,720 Our lives are lived for your state. 250 00:31:56,680 --> 00:32:01,720 May God not give us shame before our martyrs. 251 00:32:10,480 --> 00:32:13,880 Ertuğrul , Aliyar, Aslıhan. 252 00:32:14,600 --> 00:32:17,000 Let me see the day they all die, God. 253 00:32:17,440 --> 00:32:21,200 Let me accomplish my final duty in this castle in which I'm entombed. 254 00:32:21,920 --> 00:32:24,360 Let me kill that dog, Vasilius. 255 00:32:24,840 --> 00:32:27,400 May my hands be covered with his dirty blood. 256 00:32:27,800 --> 00:32:31,120 After that, even hell will be heaven for me. 257 00:34:06,080 --> 00:34:08,760 -Salaam-Alaikum. -Alaikum-Salaam. 258 00:34:08,920 --> 00:34:10,040 Alaikum-Salaam. 259 00:34:25,840 --> 00:34:28,160 Al Fatiha, for the soul of our martyr. 260 00:34:58,120 --> 00:35:00,320 I seek refuge in God from the cursed Satan. 261 00:35:00,560 --> 00:35:02,080 Bismillahirrahmanirrahim. 262 00:35:02,840 --> 00:35:05,800 Our prophet says that 263 00:35:06,000 --> 00:35:10,080 seeing the angel of death is worse than being pierced by a thousand swords. 264 00:35:12,240 --> 00:35:14,440 But there is no death for believers. 265 00:35:15,440 --> 00:35:19,320 Death is merely a migration for them. 266 00:35:20,320 --> 00:35:26,640 And when a believer is martyred he will not be questioned. 267 00:35:33,680 --> 00:35:36,360 We all knew Aliyar Bey when he was alive. 268 00:35:37,080 --> 00:35:40,840 We are all witness to the fact that he was a good Muslim and a fair Bey. 269 00:35:42,040 --> 00:35:43,920 May God grant us martyrdom, 270 00:35:44,440 --> 00:35:48,200 may he allow us to give our lives for him. 271 00:35:48,360 --> 00:35:49,320 Amen. 272 00:35:49,680 --> 00:35:51,000 -Amen. -Amen. 273 00:35:52,080 --> 00:35:55,560 If a land is to be a motherland, it needs sacrifice. 274 00:35:57,080 --> 00:36:01,520 Our sacrifice is the blood of our many martyrs. 275 00:36:03,120 --> 00:36:07,880 God, do not let the descendants of the martyrs who settled here 276 00:36:08,200 --> 00:36:09,800 leave your path. 277 00:36:09,920 --> 00:36:11,760 -Amen. -Amen. 278 00:36:12,320 --> 00:36:13,560 -Amen. -Amen. 279 00:36:13,760 --> 00:36:14,680 Amen. 280 00:36:16,600 --> 00:36:22,240 Make our descendants responsible, and make them good Muslims. 281 00:36:22,760 --> 00:36:23,600 Amen. 282 00:36:24,040 --> 00:36:25,520 -Amen. -Amen. 283 00:36:56,160 --> 00:36:57,640 I'm ready to go. 284 00:37:18,840 --> 00:37:22,520 You were wasted on the Turks, Ekaterina. 285 00:37:23,920 --> 00:37:26,360 I'll be whoever I want to be. 286 00:37:27,200 --> 00:37:28,680 I'm doing what's necessary. 287 00:37:29,400 --> 00:37:30,680 You're doing even more. 288 00:37:31,320 --> 00:37:33,840 You're going to find out who Ebu Mansur is. 289 00:37:34,200 --> 00:37:35,440 And if he's Alaeddin? 290 00:37:36,000 --> 00:37:39,480 Then we'll have a treasure. 291 00:37:43,960 --> 00:37:45,480 -Sir. -Speak. 292 00:37:45,920 --> 00:37:47,480 I have news that you should hear. 293 00:37:48,280 --> 00:37:49,280 Speak! 294 00:37:50,040 --> 00:37:54,720 Our scouts say a convoy left the Kayi tribe for the Cavdar tribe. 295 00:37:54,840 --> 00:37:56,800 They're transporting a coffin on a cart. 296 00:38:06,480 --> 00:38:08,600 I told you he wouldn't live long. 297 00:38:09,880 --> 00:38:12,280 May you suffer, Aliyar. 298 00:38:13,160 --> 00:38:17,240 This is only a fraction of the pain we're going to make them feel, Ekaterina. 299 00:38:17,360 --> 00:38:18,480 A fraction. 300 00:38:19,280 --> 00:38:23,040 I won't stop until there's nobody left to mourn them. 301 00:38:24,440 --> 00:38:30,120 That cart will not stay empty. One will die before another is mourned. 302 00:38:30,920 --> 00:38:34,720 -You're so-- -So angry, Vasilius. 303 00:38:35,520 --> 00:38:39,120 I refuse to show mercy to anyone who has hurt me. 304 00:38:49,960 --> 00:38:51,760 Get on with it, then. 305 00:39:02,200 --> 00:39:07,280 Allahu akbar. There is no god but God. 306 00:39:07,520 --> 00:39:12,280 Allahu akbar. There is no god but God. 307 00:39:12,760 --> 00:39:17,320 Allahu akbar. There is no god but God. 308 00:39:17,560 --> 00:39:22,040 Allahu akbar. There is no god but God. 309 00:39:22,560 --> 00:39:27,080 Allahu akbar. There is no god but God. 310 00:39:27,400 --> 00:39:32,400 Allahu akbar. There is no god but God. 311 00:39:32,720 --> 00:39:37,400 Allahu akbar. There is no god but God. 312 00:39:37,800 --> 00:39:42,600 Allahu akbar. There is no god but God. 313 00:39:43,000 --> 00:39:47,520 Allahu akbar. There is no god but God. 314 00:39:48,280 --> 00:39:52,880 Allahu akbar. There is no god but God. 315 00:39:53,120 --> 00:39:57,960 Allahu akbar. There is no god but God. 316 00:39:58,240 --> 00:40:03,040 Allahu akbar. There is no god but God. 317 00:40:03,240 --> 00:40:07,840 Allahu akbar. There is no god but God. 318 00:41:38,400 --> 00:41:39,800 Welcome, emir. 319 00:41:41,240 --> 00:41:42,600 Where is Ertuğrul Bey? 320 00:41:43,360 --> 00:41:44,720 Aliyar Bey has died. 321 00:41:45,840 --> 00:41:47,680 They went to the Cavdar tribe to bury him. 322 00:41:51,680 --> 00:41:53,040 We're going to the Cavdar tribe. 323 00:43:31,720 --> 00:43:33,720 Subtitle translation by Berk Meydanli