1
00:02:15,800 --> 00:02:19,440
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:19,680 --> 00:02:22,880
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:27,480 --> 00:02:32,480
I can see the anger in your eyes just
as I can feel your pain, Ertuğrul Bey.
4
00:02:34,240 --> 00:02:38,400
Vasilius used Ural to stain
the Cavdar tribe with blood.
5
00:02:39,520 --> 00:02:42,360
He lured many of the Turk tribes'
bravest warriors to his cause.
6
00:02:44,240 --> 00:02:45,440
And now, Aliyar...
7
00:02:46,680 --> 00:02:48,680
He must be avenged, my sultan.
8
00:02:50,400 --> 00:02:54,640
Taking Vasilius' head
or Karacahisar Castle
9
00:02:54,880 --> 00:02:56,520
would not prove difficult for our army.
10
00:02:57,440 --> 00:02:58,800
But if I take the castle,
11
00:02:59,440 --> 00:03:02,560
both the Crusaders
and the emperor will get involved.
12
00:03:04,920 --> 00:03:06,760
As I have understood,
from my discussions
13
00:03:06,960 --> 00:03:09,760
with the people when I was going
by the name of Ebu Mansur,
14
00:03:10,240 --> 00:03:14,680
you've managed to conquer the hearts
of both Muslims and non-Muslims alike.
15
00:03:15,440 --> 00:03:18,720
I have upheld the duty bestowed
upon us by God, my Sultan.
16
00:03:19,680 --> 00:03:23,280
I have carried out
your orders for our state.
17
00:03:26,040 --> 00:03:30,120
I know you want to secure
the western border, my sultan.
18
00:03:31,880 --> 00:03:35,760
When you have gone to war,
we will carry out your orders
19
00:03:36,960 --> 00:03:39,160
and keep this area secure.
20
00:03:42,320 --> 00:03:43,760
Speak frankly, Ertuğrul Bey.
21
00:03:45,600 --> 00:03:47,800
We're capable of taking Karacahisar Castle
22
00:03:48,600 --> 00:03:52,240
and sending Vasilius' head to the emperor.
23
00:03:53,640 --> 00:03:56,680
You need only believe in
the unity of the Turkish beys
24
00:03:57,680 --> 00:04:00,400
as you believe in me.
25
00:04:00,840 --> 00:04:03,800
You're telling me you can take
Karacahisar without an army?
26
00:04:04,800 --> 00:04:06,720
Not only can we take it, my sultan,
27
00:04:07,200 --> 00:04:11,000
we can keep the land surrounding
it secure afterwards too.
28
00:04:14,440 --> 00:04:17,040
I know the weaknesses
of the emperor in Nicaea.
29
00:04:18,280 --> 00:04:20,720
I'm also aware of the greed
of the Latins in Constantinople.
30
00:04:22,280 --> 00:04:25,640
Do you think you can manage to keep
the peace with only your alps?
31
00:04:26,240 --> 00:04:30,000
We've been training our alps
like an army for some time now.
32
00:04:31,040 --> 00:04:34,400
I have my best alps training them.
33
00:04:35,240 --> 00:04:37,520
Not a day goes by without them training.
34
00:04:38,760 --> 00:04:44,120
The emperor has sent his best men
to drive us from these lands.
35
00:04:44,960 --> 00:04:47,520
You managed to kill them all
and enter the castle.
36
00:04:48,120 --> 00:04:50,960
You rescued your brother Dündar
from the hands of Vasilius.
37
00:04:52,640 --> 00:04:56,840
More have been sent, elite soldiers.
38
00:04:58,160 --> 00:04:59,840
Their intention is obvious, my sultan.
39
00:05:00,600 --> 00:05:03,040
But I am still convinced
40
00:05:03,680 --> 00:05:07,280
I can take Karacahisar Castle.
41
00:05:53,200 --> 00:05:54,280
My brave warrior...
42
00:06:00,960 --> 00:06:03,000
He won't be long now.
43
00:06:04,200 --> 00:06:06,920
When he comes with that
beautiful face...
44
00:06:09,360 --> 00:06:11,280
I'll see you once again.
45
00:06:26,440 --> 00:06:28,000
May I come in?
46
00:06:30,240 --> 00:06:31,160
Of course, Mother.
47
00:06:37,600 --> 00:06:40,600
No, no, sit down. Sit down.
48
00:06:43,400 --> 00:06:46,240
I wanted to see you before I went to bed.
How are you?
49
00:06:46,680 --> 00:06:49,400
I'm fine, thank you, Mother.
50
00:06:50,960 --> 00:06:53,800
Halime Sultan has had her baby.
51
00:06:54,680 --> 00:06:56,360
I have everything I need.
52
00:06:56,760 --> 00:06:58,000
At last.
53
00:06:58,160 --> 00:07:01,600
Soon you too will have your baby
in your arms, God willing.
54
00:07:01,920 --> 00:07:06,840
Doğan's child will run around and play
with my own grandchildren one day.
55
00:07:07,560 --> 00:07:10,600
He'll ride horses
and wield swords, God willing.
56
00:07:11,280 --> 00:07:12,600
God willing, Mother.
57
00:07:13,720 --> 00:07:18,760
They will be alps worthy of their fathers,
and of their ancestors.
58
00:07:19,640 --> 00:07:20,760
God willing.
59
00:07:22,560 --> 00:07:24,440
I hope he'll be born soon.
60
00:07:25,960 --> 00:07:31,800
I want to entrust Doğan's
child to you and Ertuğrul Bey.
61
00:07:33,480 --> 00:07:35,240
What do you mean by that, Banu Çiçek?
62
00:07:36,200 --> 00:07:40,680
We set out to claim these lands
for our children, Mother Hayme.
63
00:07:41,840 --> 00:07:46,720
We lost so many along the way.
Doğan was martyred close to Ertuğrul Bey.
64
00:07:47,680 --> 00:07:49,320
Aliyar Bey fights for his life.
65
00:07:49,680 --> 00:07:55,280
Those who are holding swords
will consider martyrdom in this fight.
66
00:07:55,680 --> 00:08:00,680
The motherland awaits us.
Man or woman, it doesn't matter.
67
00:08:03,720 --> 00:08:07,480
-Daughter, now you--
-My child is for you,
68
00:08:08,480 --> 00:08:09,960
my life is for God,
69
00:08:10,080 --> 00:08:12,600
and my sword is for Ertuğrul Bey
to look after, Mother.
70
00:08:16,240 --> 00:08:18,320
I don't want other mothers to cry,
71
00:08:18,880 --> 00:08:22,120
so until Karacahisar Castle
comes down on Vasilius
72
00:08:24,200 --> 00:08:26,360
I won't so much as smell my child.
73
00:08:31,440 --> 00:08:32,520
Look, dear...
74
00:08:33,920 --> 00:08:37,440
Doğan left you in our care.
75
00:08:38,160 --> 00:08:40,000
Doğan was my son.
76
00:08:40,840 --> 00:08:42,480
And you're my daughter.
77
00:08:42,840 --> 00:08:45,480
I think of you and Halime the same way.
78
00:08:48,760 --> 00:08:53,040
Ertuğrul will make Vasilius pay,
one way or another.
79
00:08:53,840 --> 00:08:56,840
But your duty...
80
00:08:58,960 --> 00:09:01,000
is to look after your child.
81
00:09:05,000 --> 00:09:06,280
My mother.
82
00:09:24,480 --> 00:09:25,600
Brother.
83
00:09:28,120 --> 00:09:30,240
You were away from us for so long.
84
00:09:33,320 --> 00:09:35,360
Even when you came home you couldn't rest.
85
00:09:38,560 --> 00:09:41,160
You protected me after Father died.
86
00:09:43,480 --> 00:09:46,720
If you go too, I won't have anybody.
87
00:09:52,200 --> 00:09:53,640
Please don't leave me.
88
00:10:06,840 --> 00:10:09,160
Artuk Bey, his hand moved!
89
00:10:11,600 --> 00:10:13,880
God the healer! God the healer!
90
00:10:18,200 --> 00:10:20,640
Aliyar Bey, can you hear me?
91
00:10:38,880 --> 00:10:39,920
Sister.
92
00:10:41,160 --> 00:10:42,200
Brother!
93
00:10:48,760 --> 00:10:50,480
Call Ertuğrul Bey for me.
94
00:10:51,760 --> 00:10:54,800
-Ishak, get Ertuğrul Bey here, quickly.
-Right away.
95
00:11:01,840 --> 00:11:04,880
At last. Praise God.
96
00:11:10,680 --> 00:11:13,760
Vasilius has spent a lot of time
fortifying the castle walls.
97
00:11:14,360 --> 00:11:15,600
He's preparing it for war.
98
00:11:16,200 --> 00:11:22,080
But all he's done is wall himself in
with the anger he feels for me.
99
00:11:23,280 --> 00:11:28,080
Any reputation he had among his own
people has been tarnished and lost.
100
00:11:29,760 --> 00:11:35,720
With patience and cunning,
I can take the head of Vasilius,
101
00:11:36,080 --> 00:11:38,320
trapped as he is
by his own rage and folly.
102
00:11:39,480 --> 00:11:45,160
I'll raise our glorious flag
above the walls of Karacahisar Castle.
103
00:11:46,680 --> 00:11:51,160
You can leave with your army
and with your mind at ease, my sultan.
104
00:11:52,280 --> 00:11:53,520
May I enter?
105
00:11:55,800 --> 00:11:56,800
Go on.
106
00:12:02,400 --> 00:12:04,920
Ertuğrul Bey, do we have
your permission to enter?
107
00:12:06,960 --> 00:12:07,960
Come in, Mother.
108
00:12:14,000 --> 00:12:17,960
We wanted to show
our gratitude to Ebu Mansur.
109
00:12:18,360 --> 00:12:21,320
I am humbled.
We were just passing by.
110
00:12:23,040 --> 00:12:27,000
You saved our men. God bless you.
111
00:12:28,480 --> 00:12:31,800
Thank you. What are their names?
112
00:12:41,400 --> 00:12:42,840
My eldest son is Gündüz.
113
00:12:50,920 --> 00:12:52,400
We haven't named the baby yet.
114
00:12:53,560 --> 00:12:56,880
My father, Suleyman Shah,
wanted him to be called Savci.
115
00:12:58,040 --> 00:12:59,760
But I'd like you to name him.
116
00:13:03,720 --> 00:13:05,000
I would be honored.
117
00:13:20,160 --> 00:13:23,160
Allahu akbar. Allahu akbar.
118
00:13:24,480 --> 00:13:27,400
Allahu akbar. Allahu akbar.
119
00:13:28,480 --> 00:13:30,400
There is no god but God.
120
00:13:30,880 --> 00:13:32,840
There is no god but God.
121
00:13:33,680 --> 00:13:35,800
Muhammad is the Messenger of God.
122
00:13:36,680 --> 00:13:38,840
Muhammad is the Messenger of God.
123
00:13:39,760 --> 00:13:42,720
Hasten to the prayer.
Hasten to the prayer.
124
00:13:44,680 --> 00:13:47,720
Hasten to the salvation.
Hasten to the salvation.
125
00:13:48,920 --> 00:13:51,200
Allahu akbar. Allahu akbar.
126
00:13:52,160 --> 00:13:53,600
God is the only god.
127
00:13:57,800 --> 00:13:59,320
Your name is Savci.
128
00:14:00,640 --> 00:14:02,160
Your name is Savci.
129
00:14:03,440 --> 00:14:05,160
Your name is Savci.
130
00:14:11,480 --> 00:14:17,000
Your ancestor Suleyman Shah gave you
your name. God grant you a long life.
131
00:14:18,040 --> 00:14:19,360
-Amen.
-Amen.
132
00:14:19,960 --> 00:14:20,960
Amen.
133
00:14:22,160 --> 00:14:24,000
May the angels above...
134
00:14:25,480 --> 00:14:28,240
and the servants below
know that from now on...
135
00:14:29,720 --> 00:14:31,320
your name is Savci.
136
00:14:41,880 --> 00:14:45,000
-May I enter, my bey?
-Come in, Ishak.
137
00:14:48,040 --> 00:14:50,480
-Salaam-Alaikum.
-Alaikum-Salaam.
138
00:14:50,960 --> 00:14:53,840
My bey, Aliyar Bey is awake.
He wants to see you.
139
00:14:55,880 --> 00:14:56,840
At last!
140
00:14:58,080 --> 00:14:59,080
At last.
141
00:15:24,320 --> 00:15:25,600
Allahu akbar.
142
00:15:30,960 --> 00:15:32,200
Allahu akbar.
143
00:15:34,080 --> 00:15:35,320
Allahu akbar.
144
00:15:38,400 --> 00:15:39,720
Allahu akbar.
145
00:15:58,640 --> 00:16:00,880
Peace of God be upon you.
146
00:16:05,240 --> 00:16:07,640
Peace of God be upon you.
147
00:16:12,720 --> 00:16:18,560
I lived as a traveler in this world.
148
00:16:20,480 --> 00:16:26,000
Thank God that my fate was to...
149
00:16:27,880 --> 00:16:32,640
be martyred fighting for his cause.
150
00:16:33,040 --> 00:16:34,040
Brother!
151
00:16:40,760 --> 00:16:41,760
Brother...
152
00:16:47,240 --> 00:16:48,520
Ertuğrul Bey...
153
00:17:02,080 --> 00:17:03,400
Aliyar Bey?
154
00:17:04,400 --> 00:17:05,560
Ertuğrul Bey.
155
00:17:08,640 --> 00:17:09,960
Come closer.
156
00:17:13,440 --> 00:17:16,600
Let me see you one last time.
157
00:17:19,560 --> 00:17:21,040
There's something I must say.
158
00:17:21,440 --> 00:17:23,240
Don't waste your energy, Aliyar Bey.
159
00:17:24,920 --> 00:17:27,600
It's time to leave this life...
160
00:17:30,000 --> 00:17:32,160
behind, Ertuğrul Bey.
161
00:17:37,680 --> 00:17:39,040
My sister and my tribe...
162
00:17:44,600 --> 00:17:46,520
are yours to look after.
163
00:17:50,560 --> 00:17:52,160
You have to take Karacahisar...
164
00:17:55,080 --> 00:17:58,040
and avenge our...
165
00:18:00,880 --> 00:18:02,360
fallen warriors.
166
00:18:07,240 --> 00:18:08,280
Ertuğrul Bey...
167
00:18:14,200 --> 00:18:16,120
Give me your blessing.
168
00:18:16,960 --> 00:18:17,920
Aliyar Bey...
169
00:18:20,560 --> 00:18:24,480
I'm so glad to have been able to fight
by the side of a warrior like you.
170
00:18:26,640 --> 00:18:30,920
I'll continue down our path,
never resting.
171
00:18:34,200 --> 00:18:38,280
Both your will and your requests
are written on my heart.
172
00:18:42,600 --> 00:18:44,320
But don't give up.
173
00:18:46,760 --> 00:18:48,920
Don't leave me alone on this journey.
174
00:18:53,400 --> 00:18:54,560
You'll be all right.
175
00:18:59,680 --> 00:19:01,280
Brother! Brother!
176
00:19:02,320 --> 00:19:05,000
Artuk Bey! Artuk Bey, help him!
177
00:19:05,760 --> 00:19:07,440
Brother, no!
178
00:19:21,800 --> 00:19:23,840
There is no god but God...
179
00:19:28,760 --> 00:19:31,000
and Muhammad is the Messenger...
180
00:19:33,680 --> 00:19:35,600
and the servant of God.
181
00:19:36,160 --> 00:19:37,840
Oh God.
182
00:19:43,800 --> 00:19:46,320
No! Brother, please!
183
00:19:48,960 --> 00:19:50,880
No! No!
184
00:19:53,160 --> 00:19:54,280
No!
185
00:22:50,360 --> 00:22:55,560
We have delivered to your peace
our warriors who died
186
00:22:56,040 --> 00:23:01,480
for our faith and country.
Give them peace, God.
187
00:23:03,560 --> 00:23:06,280
Grant your people patience, God.
188
00:23:06,880 --> 00:23:10,560
Heal our wounded quickly, God.
189
00:23:11,280 --> 00:23:16,160
Deliver us from all kinds of enemies,
within or beyond,
190
00:23:16,680 --> 00:23:23,160
who would disturb our faith,
state and nation.
191
00:23:26,240 --> 00:23:29,560
Grant victory to our noble resistance
192
00:23:31,080 --> 00:23:35,880
as it fights for justice
and righteousness, God.
193
00:23:37,480 --> 00:23:41,560
For the sake of our martyrs
194
00:23:42,000 --> 00:23:44,120
please accept our prayers.
195
00:23:44,840 --> 00:23:48,880
Grant them safe passage to heaven, God.
196
00:23:52,080 --> 00:23:53,800
You grant justice.
197
00:23:55,840 --> 00:23:57,920
You are the all-powerful.
198
00:23:59,400 --> 00:24:01,440
Amen. Amen.
199
00:24:04,080 --> 00:24:09,080
Ve selamun alel murselin
velhamdulillahi rabbil alemin.
200
00:24:09,760 --> 00:24:10,960
Al Fatiha.
201
00:24:37,760 --> 00:24:39,000
Salaam-Alaikum, sir.
202
00:24:40,200 --> 00:24:41,480
Alaikum-Salaam.
203
00:24:43,560 --> 00:24:45,240
Ertuğrul Bey awaits you.
204
00:24:48,120 --> 00:24:49,320
Let's go, Abdurrahman.
205
00:24:51,480 --> 00:24:54,400
Let us carry out our last
duty to our martyrs.
206
00:25:09,800 --> 00:25:10,800
Mother.
207
00:25:13,480 --> 00:25:14,520
I'll come too.
208
00:25:14,920 --> 00:25:17,800
-Daughter.
-I must be there for Aslıhan.
209
00:25:27,960 --> 00:25:29,080
Brother.
210
00:25:37,240 --> 00:25:38,600
You were my life.
211
00:25:41,720 --> 00:25:43,400
You were more than my life.
212
00:25:50,080 --> 00:25:52,280
My brave brother.
213
00:27:09,680 --> 00:27:11,720
Avenge my brother, Ertuğrul Bey.
214
00:27:15,840 --> 00:27:19,400
The alps of my tribe
are at your command.
215
00:27:21,240 --> 00:27:22,560
As am I.
216
00:27:24,600 --> 00:27:30,000
I swear that I will drown Vasilius
in the blood of our martyrs.
217
00:27:36,080 --> 00:27:38,320
Look after the Cavdar tribe,
Aslıhan Hatun.
218
00:27:39,760 --> 00:27:41,040
Stay strong.
219
00:27:43,760 --> 00:27:49,680
Stay strong so that the people
and the alps can share in your strength.
220
00:27:54,840 --> 00:27:55,840
Now...
221
00:27:59,320 --> 00:28:04,360
it's time to unite to carry out
Aliyar Bey's final wishes.
222
00:28:20,320 --> 00:28:21,440
Brother.
223
00:29:38,200 --> 00:29:39,280
Aliyar Bey...
224
00:29:40,960 --> 00:29:43,040
is with God, my sultan.
225
00:29:49,440 --> 00:29:50,720
May he rest in peace.
226
00:29:51,960 --> 00:29:52,960
Amen.
227
00:29:54,760 --> 00:29:58,520
You didn't hesitate to risk
your lives for my state.
228
00:30:00,080 --> 00:30:01,720
You lost many.
229
00:30:02,520 --> 00:30:05,840
Aliyar Bey has also
been martyred for my state.
230
00:30:06,640 --> 00:30:10,800
I must avenge him, Ertuğrul Bey.
231
00:30:13,280 --> 00:30:18,880
The emperor is the snake
and Vasilius is its venom.
232
00:30:20,880 --> 00:30:23,160
The head of the snake must be cut off.
233
00:30:25,080 --> 00:30:28,480
We would gladly sacrifice our lives
for our state, my sultan.
234
00:30:30,160 --> 00:30:33,000
Your words and what I have seen of you,
235
00:30:33,480 --> 00:30:36,080
what I know of your deeds in these lands,
236
00:30:36,600 --> 00:30:38,480
have already convinced me, Ertuğrul Bey.
237
00:30:40,480 --> 00:30:43,120
You succeeded in uniting
the Turk tribes.
238
00:30:43,960 --> 00:30:47,360
This united force must
now take Karacahisar.
239
00:30:53,200 --> 00:30:55,880
Call a council before I return to Konya.
240
00:30:56,360 --> 00:31:01,400
I want to see the beys myself
so that I may declare you their leader.
241
00:31:07,080 --> 00:31:09,600
I know that you will avenge our martyrs.
242
00:31:13,720 --> 00:31:18,200
When Karacahisar is conquered,
I will grant you these lands.
243
00:31:20,080 --> 00:31:23,680
The territory of the glorious Kayi
will be a land of justice
244
00:31:24,040 --> 00:31:26,920
for Turk tribes and non-Muslims alike.
245
00:31:28,160 --> 00:31:31,520
May God not give you shame
in this endeavor.
246
00:31:33,520 --> 00:31:34,520
Amen.
247
00:31:38,360 --> 00:31:42,520
The Quran will be our guide,
Alaeddin Keykubat Khan, our sultan,
248
00:31:43,120 --> 00:31:48,480
and Oghuz Han, our ancestor.
May Allah help and protect us.
249
00:31:49,960 --> 00:31:53,720
Our lives are lived for your state.
250
00:31:56,680 --> 00:32:01,720
May God not give us shame
before our martyrs.
251
00:32:10,480 --> 00:32:13,880
Ertuğrul , Aliyar, Aslıhan.
252
00:32:14,600 --> 00:32:17,000
Let me see the day they all die, God.
253
00:32:17,440 --> 00:32:21,200
Let me accomplish my final duty
in this castle in which I'm entombed.
254
00:32:21,920 --> 00:32:24,360
Let me kill that dog, Vasilius.
255
00:32:24,840 --> 00:32:27,400
May my hands be covered
with his dirty blood.
256
00:32:27,800 --> 00:32:31,120
After that, even hell will be
heaven for me.
257
00:34:06,080 --> 00:34:08,760
-Salaam-Alaikum.
-Alaikum-Salaam.
258
00:34:08,920 --> 00:34:10,040
Alaikum-Salaam.
259
00:34:25,840 --> 00:34:28,160
Al Fatiha, for the soul of our martyr.
260
00:34:58,120 --> 00:35:00,320
I seek refuge in God from
the cursed Satan.
261
00:35:00,560 --> 00:35:02,080
Bismillahirrahmanirrahim.
262
00:35:02,840 --> 00:35:05,800
Our prophet says that
263
00:35:06,000 --> 00:35:10,080
seeing the angel of death is worse than
being pierced by a thousand swords.
264
00:35:12,240 --> 00:35:14,440
But there is no death for believers.
265
00:35:15,440 --> 00:35:19,320
Death is merely a migration for them.
266
00:35:20,320 --> 00:35:26,640
And when a believer is martyred
he will not be questioned.
267
00:35:33,680 --> 00:35:36,360
We all knew Aliyar Bey when he was alive.
268
00:35:37,080 --> 00:35:40,840
We are all witness to the fact that
he was a good Muslim and a fair Bey.
269
00:35:42,040 --> 00:35:43,920
May God grant us martyrdom,
270
00:35:44,440 --> 00:35:48,200
may he allow us to
give our lives for him.
271
00:35:48,360 --> 00:35:49,320
Amen.
272
00:35:49,680 --> 00:35:51,000
-Amen.
-Amen.
273
00:35:52,080 --> 00:35:55,560
If a land is to be a motherland,
it needs sacrifice.
274
00:35:57,080 --> 00:36:01,520
Our sacrifice is the blood
of our many martyrs.
275
00:36:03,120 --> 00:36:07,880
God, do not let the descendants
of the martyrs who settled here
276
00:36:08,200 --> 00:36:09,800
leave your path.
277
00:36:09,920 --> 00:36:11,760
-Amen.
-Amen.
278
00:36:12,320 --> 00:36:13,560
-Amen.
-Amen.
279
00:36:13,760 --> 00:36:14,680
Amen.
280
00:36:16,600 --> 00:36:22,240
Make our descendants responsible,
and make them good Muslims.
281
00:36:22,760 --> 00:36:23,600
Amen.
282
00:36:24,040 --> 00:36:25,520
-Amen.
-Amen.
283
00:36:56,160 --> 00:36:57,640
I'm ready to go.
284
00:37:18,840 --> 00:37:22,520
You were wasted on the Turks, Ekaterina.
285
00:37:23,920 --> 00:37:26,360
I'll be whoever I want to be.
286
00:37:27,200 --> 00:37:28,680
I'm doing what's necessary.
287
00:37:29,400 --> 00:37:30,680
You're doing even more.
288
00:37:31,320 --> 00:37:33,840
You're going to find out
who Ebu Mansur is.
289
00:37:34,200 --> 00:37:35,440
And if he's Alaeddin?
290
00:37:36,000 --> 00:37:39,480
Then we'll have a treasure.
291
00:37:43,960 --> 00:37:45,480
-Sir.
-Speak.
292
00:37:45,920 --> 00:37:47,480
I have news that you should hear.
293
00:37:48,280 --> 00:37:49,280
Speak!
294
00:37:50,040 --> 00:37:54,720
Our scouts say a convoy left
the Kayi tribe for the Cavdar tribe.
295
00:37:54,840 --> 00:37:56,800
They're transporting a coffin on a cart.
296
00:38:06,480 --> 00:38:08,600
I told you he wouldn't live long.
297
00:38:09,880 --> 00:38:12,280
May you suffer, Aliyar.
298
00:38:13,160 --> 00:38:17,240
This is only a fraction of the pain
we're going to make them feel, Ekaterina.
299
00:38:17,360 --> 00:38:18,480
A fraction.
300
00:38:19,280 --> 00:38:23,040
I won't stop until there's nobody
left to mourn them.
301
00:38:24,440 --> 00:38:30,120
That cart will not stay empty.
One will die before another is mourned.
302
00:38:30,920 --> 00:38:34,720
-You're so--
-So angry, Vasilius.
303
00:38:35,520 --> 00:38:39,120
I refuse to show mercy
to anyone who has hurt me.
304
00:38:49,960 --> 00:38:51,760
Get on with it, then.
305
00:39:02,200 --> 00:39:07,280
Allahu akbar.
There is no god but God.
306
00:39:07,520 --> 00:39:12,280
Allahu akbar. There is no god but God.
307
00:39:12,760 --> 00:39:17,320
Allahu akbar. There is no god but God.
308
00:39:17,560 --> 00:39:22,040
Allahu akbar. There is no god but God.
309
00:39:22,560 --> 00:39:27,080
Allahu akbar. There is no god but God.
310
00:39:27,400 --> 00:39:32,400
Allahu akbar. There is no god but God.
311
00:39:32,720 --> 00:39:37,400
Allahu akbar. There is no god but God.
312
00:39:37,800 --> 00:39:42,600
Allahu akbar. There is no god but God.
313
00:39:43,000 --> 00:39:47,520
Allahu akbar. There is no god but God.
314
00:39:48,280 --> 00:39:52,880
Allahu akbar. There is no god but God.
315
00:39:53,120 --> 00:39:57,960
Allahu akbar. There is no god but God.
316
00:39:58,240 --> 00:40:03,040
Allahu akbar. There is no god but God.
317
00:40:03,240 --> 00:40:07,840
Allahu akbar. There is no god but God.
318
00:41:38,400 --> 00:41:39,800
Welcome, emir.
319
00:41:41,240 --> 00:41:42,600
Where is Ertuğrul Bey?
320
00:41:43,360 --> 00:41:44,720
Aliyar Bey has died.
321
00:41:45,840 --> 00:41:47,680
They went to the Cavdar tribe to bury him.
322
00:41:51,680 --> 00:41:53,040
We're going to the Cavdar tribe.
323
00:43:31,720 --> 00:43:33,720
Subtitle translation by Berk Meydanli