1 00:02:15,760 --> 00:02:19,600 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:19,800 --> 00:02:23,120 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:23,800 --> 00:02:24,920 Shame! 4 00:02:26,400 --> 00:02:28,440 Traitors! Shame! 5 00:02:28,600 --> 00:02:32,520 -Traitors! -Murderers! 6 00:02:33,560 --> 00:02:34,760 Dogs! 7 00:02:41,640 --> 00:02:44,960 You defy our traditions! Shame! 8 00:02:46,120 --> 00:02:47,720 Go back to your tents! 9 00:02:48,520 --> 00:02:49,800 Shame! 10 00:02:50,160 --> 00:02:52,240 If anyone comes any closer, we'll kill them. 11 00:02:54,640 --> 00:02:56,800 Disobey and we'll kill you! 12 00:02:57,960 --> 00:02:59,600 Don't make us spill blood! 13 00:03:03,640 --> 00:03:06,400 Do what we tell you! Get back to your tents! 14 00:03:06,720 --> 00:03:10,120 You've defied tradition! Shame! 15 00:03:16,680 --> 00:03:17,920 Dogs! 16 00:03:26,560 --> 00:03:27,760 Ingratitude! 17 00:03:29,920 --> 00:03:30,840 Ingratitude! 18 00:03:36,560 --> 00:03:40,240 I have come to save you from tyranny! 19 00:03:40,920 --> 00:03:44,160 I have come to give you back the greatness you have lost! 20 00:03:45,360 --> 00:03:48,720 You resist instead of obeying us? 21 00:03:49,320 --> 00:03:51,000 We'll never obey you. 22 00:03:51,880 --> 00:03:54,000 Our Bey is Aliyar Bey. 23 00:03:56,400 --> 00:04:00,320 You're the tyrant! You're oppressing your own people. Traitor! 24 00:04:23,320 --> 00:04:26,160 That's what you get for defying me! 25 00:04:28,320 --> 00:04:29,960 Anyone else want to speak up? 26 00:04:30,560 --> 00:04:31,560 Huh? 27 00:04:34,200 --> 00:04:37,960 When the Cavdars... regain their glory 28 00:04:38,600 --> 00:04:40,840 you'll be ashamed and will beg for my forgiveness! 29 00:05:11,240 --> 00:05:17,280 Victory is ours, Ural Bey! Victory is ours, Ural Bey! 30 00:05:17,600 --> 00:05:20,920 May your leadership last forever. Victory is ours, my Bey. 31 00:05:21,200 --> 00:05:24,520 May your leadership last forever. Victory is ours, my Bey. 32 00:05:24,960 --> 00:05:28,640 May your leadership last forever. Victory is ours, my Bey. 33 00:05:28,920 --> 00:05:31,960 May your leadership last forever. Victory is ours, my Bey. 34 00:05:32,440 --> 00:05:35,760 May your leadership last forever. Victory is ours, my Bey. 35 00:05:35,840 --> 00:05:39,400 May your leadership last forever. Victory is ours, my Bey. 36 00:05:39,480 --> 00:05:42,840 May your leadership last forever. Victory is ours, my Bey. 37 00:05:43,040 --> 00:05:45,640 May your leadership last forever. Victory is ours, my Bey. 38 00:05:46,040 --> 00:05:47,880 May your leadership last forever. 39 00:05:50,920 --> 00:05:54,680 I've returned with glory to the tribe I left ashamed. 40 00:05:55,440 --> 00:05:56,480 Thank you, my warriors. 41 00:05:56,920 --> 00:06:03,040 Long live Ural Bey! Long live Ural Bey! 42 00:06:03,280 --> 00:06:09,160 Long live Ural Bey! Long live Ural Bey! 43 00:06:09,520 --> 00:06:11,440 Bastard! 44 00:06:12,360 --> 00:06:18,280 Long live Ural Bey! Long live Ural Bey! 45 00:06:18,600 --> 00:06:24,560 Long live Ural Bey! Long live Ural Bey! 46 00:06:24,680 --> 00:06:30,560 Long live Ural Bey! Long live Ural Bey! 47 00:06:30,640 --> 00:06:36,640 Long live Ural Bey! Long live Ural Bey! 48 00:06:36,760 --> 00:06:39,680 Long live Ural Bey! Long live Ural Bey! 49 00:06:42,800 --> 00:06:43,800 My warriors! 50 00:06:44,960 --> 00:06:48,120 Brave men of the Cavdar tribe. 51 00:06:48,880 --> 00:06:52,320 At last, justice will prevail in our tribe. 52 00:06:53,720 --> 00:06:58,800 Both my father's tent and our tribe have been reclaimed from the traitors. 53 00:06:59,800 --> 00:07:02,680 Now is the time for vengeance. 54 00:07:05,560 --> 00:07:09,320 Ertuğrul and Aliyar will meet their end. 55 00:07:10,960 --> 00:07:14,920 Only Cavdars may rule this land. 56 00:07:15,200 --> 00:07:18,960 And you... will be the alps who won... 57 00:07:20,240 --> 00:07:22,600 this great victory. 58 00:07:22,840 --> 00:07:28,400 Long live Ural Bey! Long live Ural Bey! 59 00:07:28,600 --> 00:07:34,040 Long live Ural Bey! Long live Ural Bey! 60 00:07:34,120 --> 00:07:37,960 Long live Ural Bey! Long live Ural Bey! 61 00:07:57,200 --> 00:08:00,200 It seems that Ural Bey has taken control of the tribe. 62 00:08:03,320 --> 00:08:07,920 Ural... I hope you don't mess this up. 63 00:08:09,000 --> 00:08:12,400 When Aliyar gets home, there's going to be a great welcoming feast waiting for him. 64 00:09:05,200 --> 00:09:11,000 Long live Ural Bey! Long live Ural Bey! 65 00:09:11,160 --> 00:09:16,600 Long live Ural Bey! Long live Ural Bey! 66 00:09:16,720 --> 00:09:22,120 Long live Ural Bey! Long live Ural Bey! 67 00:09:22,240 --> 00:09:24,560 Long live Ural Bey! Long live Ural Bey! 68 00:09:24,720 --> 00:09:25,960 Bastard! 69 00:09:26,480 --> 00:09:28,640 Long live Ural Bey! Long live Ural Bey! 70 00:09:28,720 --> 00:09:30,000 Bamsi... 71 00:09:30,920 --> 00:09:33,320 Where are you? Where are you, Bamsi? 72 00:09:33,880 --> 00:09:35,160 I told you, Mother. 73 00:09:35,680 --> 00:09:39,440 I told you that as long as that man remained alive, he'd seek vengeance. 74 00:09:41,840 --> 00:09:46,280 He can't touch us as long as my Ertuğrul is alive. 75 00:09:46,920 --> 00:09:49,520 My son will save us very soon. 76 00:09:50,960 --> 00:09:54,360 How, Mother? He doesn't even know we're here. 77 00:09:56,920 --> 00:09:58,480 It's hopeless. 78 00:10:00,960 --> 00:10:03,800 Don't show fear before these dogs! 79 00:10:04,960 --> 00:10:09,960 Our job now is to stall them until Ertuğrul arrives. 80 00:10:10,840 --> 00:10:17,760 Long live Ural Bey! Long live Ural Bey! 81 00:10:18,680 --> 00:10:20,120 It's you who deserves to die, Ural! 82 00:10:22,280 --> 00:10:23,880 Shame on you! 83 00:10:36,560 --> 00:10:40,000 Shame on you, Aslıhan. 84 00:10:40,560 --> 00:10:44,680 You stand with these traitors instead of with me. 85 00:10:49,600 --> 00:10:52,720 You choose your enemy over your brother. 86 00:10:52,920 --> 00:10:55,120 The path of the crooked man is never straight, Ural. 87 00:10:55,760 --> 00:10:58,280 You won't get away with this. 88 00:11:00,120 --> 00:11:01,000 Don't worry. 89 00:11:02,720 --> 00:11:07,080 As soon as this is over I'm sending you to Sadettin. 90 00:11:09,120 --> 00:11:11,320 He'll get what's coming to him too! 91 00:11:13,240 --> 00:11:15,800 He'll find out what it means to let me down! 92 00:11:40,200 --> 00:11:44,480 Sir, Ertuğrul and Aliyar Bey are riding towards the tribe. 93 00:11:46,680 --> 00:11:49,720 What did you just say? Ertuğrul? 94 00:11:50,200 --> 00:11:52,000 It seems he's found out about the coup. 95 00:11:52,560 --> 00:11:55,720 The council meeting must have been cancelled, there's no other explanation. 96 00:12:20,080 --> 00:12:23,240 I, Bey of the Cavdars, 97 00:12:23,880 --> 00:12:25,560 son of Candar Bey, Ural Bey, 98 00:12:26,960 --> 00:12:31,560 swore I'd avenge my father and son. 99 00:12:33,160 --> 00:12:38,480 No one will doubt my honor when they see me fulfill that oath. 100 00:12:39,240 --> 00:12:40,200 Honor? 101 00:12:44,160 --> 00:12:45,960 What honor do you have, Ural? 102 00:12:49,240 --> 00:12:51,680 As long as Ertuğrul is alive, 103 00:12:52,040 --> 00:12:56,600 all you can do is spread poison with your tongue like a loose woman. 104 00:13:00,600 --> 00:13:02,360 Just wait, you'll meet your end. 105 00:13:04,000 --> 00:13:08,440 Ertuğrul and Aliyar have no idea what's coming. 106 00:13:11,640 --> 00:13:14,760 There's nothing anyone can do to save you now. 107 00:13:16,960 --> 00:13:21,000 So many people have been saved from you clutches, Ural. 108 00:13:21,880 --> 00:13:25,280 What have you ever managed to keep hold of? Huh? 109 00:13:25,960 --> 00:13:29,400 Who do you think you are? What could have made you so arrogant? Huh? 110 00:13:31,360 --> 00:13:32,560 Stop! 111 00:13:33,600 --> 00:13:34,720 I beg you, don't. 112 00:13:36,520 --> 00:13:39,600 You'll be known as a coward who murders women. 113 00:13:41,960 --> 00:13:43,200 Let them go. 114 00:13:44,600 --> 00:13:47,160 If you're so strong, take on a man. 115 00:13:48,880 --> 00:13:51,400 He won't dare face Ertuğrul. 116 00:13:53,400 --> 00:13:57,280 What do you expect from a man who sought refuge in his enemy's castle? 117 00:14:00,440 --> 00:14:04,400 Your sword is only good enough for women. 118 00:14:08,960 --> 00:14:10,920 Where's your son? Huh? 119 00:14:11,320 --> 00:14:13,760 Where is he? Have him come save you now. 120 00:14:14,200 --> 00:14:17,160 We'll see if my sword is good enough for him or not. 121 00:14:17,800 --> 00:14:19,680 If Ertuğrul Bey had known... 122 00:14:21,320 --> 00:14:24,480 he'd have taken your head a long time ago, Ural. 123 00:14:25,200 --> 00:14:29,400 You're just a traitor who plots and sets traps. 124 00:14:30,640 --> 00:14:31,720 Traitor? 125 00:14:32,160 --> 00:14:33,160 Traitor? 126 00:14:33,280 --> 00:14:35,120 -Let go! -Let her go, you dog! 127 00:14:36,000 --> 00:14:37,040 Let me go! 128 00:14:37,680 --> 00:14:42,040 Now you'll see what happens to those who set sibling against sibling. 129 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Let me go! 130 00:14:46,080 --> 00:14:48,960 My Bamsi, I didn't get enough time with you, my Bamsi. 131 00:14:49,360 --> 00:14:50,840 -Stop! -Alps! 132 00:14:55,200 --> 00:14:56,200 Stop! 133 00:14:59,440 --> 00:15:05,440 I swear there is no god but God. Muhammad is the messenger of God. 134 00:15:08,200 --> 00:15:09,560 Martyrdom... 135 00:15:11,000 --> 00:15:12,560 is an honor for us. 136 00:15:12,960 --> 00:15:14,600 -God is great. -God is great. 137 00:15:20,080 --> 00:15:21,200 Stop! 138 00:15:21,840 --> 00:15:24,560 I'm ashamed to share the same blood as you. 139 00:15:26,120 --> 00:15:28,280 Stop. I'm begging you, don't do it. 140 00:15:28,680 --> 00:15:31,160 My enemies deserve death! Death! 141 00:15:51,360 --> 00:15:52,840 Here they come, Mother! 142 00:15:54,280 --> 00:15:55,160 Bamsi! 143 00:15:58,640 --> 00:15:59,560 Ertuğrul! 144 00:16:46,120 --> 00:16:47,120 Stand back! 145 00:16:57,400 --> 00:16:59,320 Since when do Turks 146 00:17:00,320 --> 00:17:04,680 take women as shields when they ambush men, Ural? 147 00:17:06,040 --> 00:17:07,760 There is no place for what you call justice, 148 00:17:08,160 --> 00:17:10,240 even among non-believers. 149 00:17:16,960 --> 00:17:19,840 You'll address me as Ural Bey! 150 00:17:20,760 --> 00:17:23,920 I am Bey of this tribe. 151 00:17:26,520 --> 00:17:27,760 Let that be known! 152 00:17:28,840 --> 00:17:30,800 You're nothing in my eyes, Ural! 153 00:17:32,120 --> 00:17:36,840 You're a disgrace, both to my father's tent and to that sword you hold! 154 00:17:37,200 --> 00:17:40,200 You conspired to take my title away from me, 155 00:17:41,400 --> 00:17:43,840 and gave it to my brother, Ertuğrul's puppet. 156 00:17:45,080 --> 00:17:49,800 I claim my birth right. You hear that? My birth right! 157 00:17:50,280 --> 00:17:51,360 Have you sunk so low 158 00:17:52,560 --> 00:17:55,680 that you're asking my alps to kill their own Bey, Ural? 159 00:17:56,320 --> 00:18:01,240 Neither our Sultan nor our tribe will let you get away with this. 160 00:18:02,520 --> 00:18:03,760 Unless the sky falls, 161 00:18:05,520 --> 00:18:07,080 or the ground collapses, 162 00:18:07,880 --> 00:18:11,400 no one can corrupt the Turks' tradition. 163 00:18:13,720 --> 00:18:17,640 You attempted to, Ural. Now it's time to pay. 164 00:18:21,800 --> 00:18:23,240 Stand back, alps. 165 00:18:24,120 --> 00:18:25,360 You won't only ruin us, 166 00:18:26,360 --> 00:18:28,960 but your brothers who also live on this land 167 00:18:29,600 --> 00:18:31,720 and your state, too. 168 00:18:34,680 --> 00:18:38,880 If you follow Ural your destination is obvious. 169 00:18:43,000 --> 00:18:46,760 Surrender... to justice and decency. 170 00:18:50,640 --> 00:18:51,760 Alps! 171 00:18:53,760 --> 00:18:54,880 Kill them! 172 00:19:30,800 --> 00:19:33,040 -Let my daughter go! -Let me go! 173 00:19:56,600 --> 00:19:57,840 Ertuğrul. 174 00:20:04,120 --> 00:20:05,240 Ertuğrul. 175 00:20:52,680 --> 00:20:53,840 Ertuğrul. 176 00:20:55,440 --> 00:20:58,560 Sir, things aren't going well. 177 00:20:59,080 --> 00:21:01,280 Ertuğrul and his alps must have attacked. 178 00:21:02,720 --> 00:21:05,400 Stupid Ural. He'll lose again. 179 00:21:06,280 --> 00:21:09,680 Sir, Ural Bey has more alps on his side. 180 00:21:11,040 --> 00:21:15,240 Courage wins wars, not numbers, Commander. 181 00:21:18,440 --> 00:21:19,840 Courage. 182 00:21:48,520 --> 00:21:52,800 Hafsa, Hafsa, Hafsa, Hafsa. I'll save you, hold on. Hold on. 183 00:21:55,400 --> 00:21:58,680 Stand back. Or I'll kill your woman. 184 00:21:59,600 --> 00:22:02,880 Let her go. Fight like a man. 185 00:22:21,800 --> 00:22:24,360 Your new regime has come crashing down, Ural. 186 00:22:25,520 --> 00:22:27,520 You've poisoned all of us. 187 00:22:28,760 --> 00:22:31,360 With your ambition and rage, 188 00:22:31,560 --> 00:22:36,320 you've ruined the lives of many alps, beys and innocents. 189 00:22:37,920 --> 00:22:42,400 And now you hide behind a woman. 190 00:22:44,560 --> 00:22:48,360 How low can you fall, Ural? How low? 191 00:22:48,800 --> 00:22:51,840 Men, my alps, attack! 192 00:23:19,720 --> 00:23:20,640 Ertuğrul! 193 00:23:24,800 --> 00:23:29,000 What are you doing? I said attack! Attack! 194 00:24:10,320 --> 00:24:12,760 Sir, they've asked for our help. 195 00:24:14,320 --> 00:24:16,000 Ural's life is in danger. 196 00:24:17,440 --> 00:24:18,560 Damn it. 197 00:24:22,160 --> 00:24:23,920 Sir, what do you want us to do? 198 00:25:02,560 --> 00:25:03,560 My son! 199 00:25:25,720 --> 00:25:26,760 Ertuğrul... 200 00:25:27,960 --> 00:25:31,440 I'll end your line, Ertuğrul! I'll be your worst nightmare! 201 00:26:23,720 --> 00:26:27,400 You and men like you would make yourselves king 202 00:26:27,840 --> 00:26:29,200 with the crown of betrayal. 203 00:26:32,120 --> 00:26:36,680 I'll take your heads until each one of you is dead. 204 00:26:52,680 --> 00:26:56,960 God Almighty... I live for vengeance. 205 00:26:58,360 --> 00:27:02,360 Not for bread, water or a husband. 206 00:27:04,120 --> 00:27:06,840 I would sacrifice anything for it. 207 00:27:10,720 --> 00:27:12,480 Bless me with victory. 208 00:27:45,800 --> 00:27:48,920 Praise hell for traitors! 209 00:28:08,880 --> 00:28:10,120 Ural! 210 00:28:39,440 --> 00:28:44,320 We can't win against the Turks when they are united. 211 00:28:45,440 --> 00:28:47,560 We can't match their strength. 212 00:28:48,760 --> 00:28:51,720 I'll go to the emperor, ask for more soldiers. 213 00:28:53,240 --> 00:28:57,440 It's obvious we can't stop the Turks with only the walls of the Karacahisar Castle. 214 00:28:59,040 --> 00:29:00,240 Back to the castle. 215 00:29:05,560 --> 00:29:06,760 Back to the castle! 216 00:29:17,480 --> 00:29:19,120 I have nobody, Lord. 217 00:29:21,960 --> 00:29:23,680 Nobody but you. 218 00:29:44,120 --> 00:29:47,440 There can be no mercy! 219 00:29:49,120 --> 00:29:50,800 Only rage! 220 00:29:56,280 --> 00:29:57,960 God, give me strength. 221 00:29:59,760 --> 00:30:02,760 I won't come to you until I get my revenge, Father! 222 00:30:04,400 --> 00:30:05,920 Come now, Vasilius! 223 00:30:08,680 --> 00:30:10,680 Taste my poison! 224 00:30:20,680 --> 00:30:22,080 -Mother! -Dündar! 225 00:30:24,040 --> 00:30:25,160 Ertuğrul! 226 00:30:31,080 --> 00:30:32,080 Bamsi! 227 00:30:33,520 --> 00:30:34,640 My brave warrior. 228 00:30:38,600 --> 00:30:40,520 May you suffer for your sins, brother. 229 00:31:07,840 --> 00:31:09,080 My son. 230 00:31:30,400 --> 00:31:31,880 You came home, sister. 231 00:31:32,960 --> 00:31:34,280 Our home is ruined, brother. 232 00:31:36,560 --> 00:31:38,840 We'll turn this place into a paradise, Aslıhan. 233 00:31:39,840 --> 00:31:42,960 It's all over. Over. 234 00:31:51,040 --> 00:31:56,240 We have seen what is true and what is false. 235 00:31:57,880 --> 00:32:01,320 We've known the good and the bad. 236 00:32:02,160 --> 00:32:06,520 We've seen which tree was rotten. 237 00:32:09,480 --> 00:32:13,960 We have been wounded. But we've learned well. 238 00:32:15,720 --> 00:32:20,040 If a day comes when our names are but history... 239 00:32:21,960 --> 00:32:23,200 our deeds forgotten... 240 00:32:24,800 --> 00:32:26,720 our ancestors forgotten... 241 00:32:27,920 --> 00:32:33,120 know that that day comes only because we have forgotten this treachery 242 00:32:33,880 --> 00:32:37,400 and climbed the same rotten tree. 243 00:32:37,800 --> 00:32:38,880 That is the day... 244 00:32:40,120 --> 00:32:41,880 we dishonor our word... 245 00:32:43,280 --> 00:32:44,800 and give up. 246 00:32:46,120 --> 00:32:49,000 That is the day we defy tradition 247 00:32:50,000 --> 00:32:52,960 and yield before the infidel. 248 00:33:09,480 --> 00:33:11,160 Never fear. 249 00:33:13,080 --> 00:33:15,240 Our honorable blood 250 00:33:16,280 --> 00:33:18,400 keeps tradition strong 251 00:33:19,040 --> 00:33:22,200 and keeps our banners flying high. 252 00:33:24,160 --> 00:33:25,920 As long as this blood flows in our veins, 253 00:33:27,000 --> 00:33:29,080 wherever we step is our home... 254 00:33:31,320 --> 00:33:35,400 wherever our voice is heard is our motherland. 255 00:33:42,320 --> 00:33:43,800 God is great! 256 00:33:44,000 --> 00:33:49,800 God is great! God is great! 257 00:33:50,000 --> 00:33:55,080 God is great! God is great! 258 00:33:55,240 --> 00:34:01,920 God is great! God is great! 259 00:34:02,040 --> 00:34:05,560 God is great! God is great! 260 00:34:05,680 --> 00:34:11,960 God is great! God is great! 261 00:34:12,080 --> 00:34:16,840 God is great! God is great! 262 00:34:16,920 --> 00:34:23,880 God is great! God is great! 263 00:35:17,040 --> 00:35:18,240 Aktolgali... 264 00:35:20,120 --> 00:35:21,680 We've climbed all the mountains 265 00:35:22,520 --> 00:35:26,320 between the Caspian Sea and the Byzantine border. 266 00:35:30,000 --> 00:35:33,920 The ground was our bed, the sky our tent. 267 00:35:35,000 --> 00:35:38,280 We gave hope to the poor and struck fear in tyrants. 268 00:35:40,560 --> 00:35:44,080 We did not torment, nor did we surrender to oppressors. 269 00:35:45,480 --> 00:35:48,480 As long as this soul resides in this body 270 00:35:49,240 --> 00:35:53,760 we'll pierce the houses of the infidels like spears. 271 00:35:57,960 --> 00:36:00,960 On this road we'll act like Abraham, 272 00:36:01,640 --> 00:36:05,920 as determined as an ant, we'll walk through fires if necessary. 273 00:36:06,840 --> 00:36:12,800 However, never ever will we give up our cause. 274 00:36:16,840 --> 00:36:19,960 Those who plotted our downfall were themselves overthrown. 275 00:36:21,040 --> 00:36:24,920 God didn't abandon those who stood by him. 276 00:36:28,640 --> 00:36:32,520 Victory will not carry us to pride or riches. 277 00:36:33,600 --> 00:36:37,840 We'll conquer one heart instead of a thousand castles. 278 00:36:39,560 --> 00:36:42,880 We'll unify all of humanity. 279 00:36:45,480 --> 00:36:47,200 Today I might only be telling you, 280 00:36:48,160 --> 00:36:49,880 but tomorrow everyone will know it. 281 00:36:51,880 --> 00:36:55,200 If we keep this goal alive and strong, 282 00:36:55,800 --> 00:37:00,280 one day, this whole world will be conquered by the Turks. 283 00:38:50,040 --> 00:38:51,440 -Run! -Sir! 284 00:38:51,600 --> 00:38:54,120 We have to run. We're compromised. They're after us. 285 00:39:00,560 --> 00:39:02,520 Run! Get them! 286 00:39:14,400 --> 00:39:16,320 Run! Get them! 287 00:39:41,760 --> 00:39:42,960 -Welcome, my Bey. 288 00:39:43,800 --> 00:39:46,720 Thank you, Aleko. Any news? 289 00:39:47,120 --> 00:39:50,760 Not much since Vasilius cut trade with the Greeks. 290 00:39:51,000 --> 00:39:53,160 Muslim traders have also suffered. 291 00:39:55,360 --> 00:39:59,840 Vasilius has ruined the long standing trade balance with his ambition, my Bey. 292 00:40:01,200 --> 00:40:04,600 Even his own folk are set to rise up, Artuk Bey. 293 00:40:06,400 --> 00:40:09,400 How long can Vasilius keep this up, Ertuğrul Bey? 294 00:40:10,120 --> 00:40:11,800 We can't let a log dam the river. 295 00:40:13,920 --> 00:40:16,640 Trade will return to normal eventually, Aliyar Bey. 296 00:40:18,040 --> 00:40:22,000 The issue is what the people will do until then. 297 00:40:24,640 --> 00:40:28,240 Muslim folk are getting by, my Bey. They can manage. 298 00:40:28,760 --> 00:40:31,040 But the Greeks are suffering. 299 00:40:34,000 --> 00:40:35,440 Did you do what I said? 300 00:40:35,600 --> 00:40:38,680 We're helping the Greeks as you ordered, my Bey. 301 00:40:39,400 --> 00:40:41,840 But more is needed. 302 00:40:43,200 --> 00:40:44,680 It's coming, Artuk Bey. 303 00:40:45,840 --> 00:40:47,080 More will come. 304 00:40:48,400 --> 00:40:53,800 Protect the stall holders. If they go, we'll all suffer. 305 00:40:54,360 --> 00:40:57,400 Don't worry, my Bey. Nobody's going anywhere. 306 00:40:57,960 --> 00:41:00,400 They all respect you and are grateful. 307 00:41:01,520 --> 00:41:03,160 They won't forget what you've done. 308 00:41:05,000 --> 00:41:06,040 Thank you. 309 00:41:08,720 --> 00:41:09,800 Now, let's go. 310 00:41:11,240 --> 00:41:12,480 We'll discuss what to do. 311 00:42:49,720 --> 00:42:51,720 Subtitle translation by Berk Meydanli