1 00:02:15,760 --> 00:02:19,360 (เรื่องราวและตัวละคร ได้แรงบันดาลใจจากประวัติศาสตร์เรา) 2 00:02:19,880 --> 00:02:22,720 (ไม่มีสัตว์ใดๆ ได้รับบาดเจ็บ จากการถ่ายทำผลงานชิ้นนี้) 3 00:02:23,720 --> 00:02:26,640 - ขออนุญาต ท่านแม่ - เข้ามาสิลูก 4 00:02:58,600 --> 00:03:02,160 ท่านแม่... ข้ารู้ 5 00:03:03,200 --> 00:03:05,800 รู้ว่าท่านเสียใจเรื่องดุนดาร์มาก 6 00:03:08,120 --> 00:03:11,960 ข้าหัวใจสลายเมื่อเห็นท่านเจ็บปวด 7 00:03:16,000 --> 00:03:21,000 เขาไม่ได้เป็นแค่ลูกชายท่าน แต่เป็นน้องชายข้าด้วย 8 00:03:25,000 --> 00:03:27,880 ข้าคงทำใจไม่ได้ ถ้าต้องเสียน้องชายไปอีกคน 9 00:03:33,360 --> 00:03:35,480 ตอนนี้ให้เวลาเขาหน่อยเถอะ 10 00:03:36,840 --> 00:03:38,480 ให้โอกาสเขาได้คิด 11 00:03:39,800 --> 00:03:41,120 ดุนดาร์ไม่ใช่คนโง่ 12 00:03:42,560 --> 00:03:45,480 ไม่ช้าก็เร็ว เขาจะต้องกลับมาที่เผ่าแน่ 13 00:03:51,600 --> 00:03:52,920 แล้วถ้าเขาไม่กลับมาล่ะ 14 00:03:56,000 --> 00:03:58,400 ถ้าเขาไปหลงอยู่ที่ไหนก็ไม่รู้ล่ะ 15 00:04:01,440 --> 00:04:03,680 ดุนดาร์เป็นหัวหน้าในเผ่า ท่านแม่ 16 00:04:05,640 --> 00:04:08,040 ข้ากับเขาไม่มีทางแยกจากกันได้อีก 17 00:04:08,360 --> 00:04:10,840 เสมือนนิ้วกับเล็บ 18 00:04:12,880 --> 00:04:15,320 ข้าขอสัญญาด้วยเกียรติ ของบุตรของสุไลมานชาห์ 19 00:04:16,400 --> 00:04:20,120 ข้าจะพาเขากลับมาให้ได้ ท่านต้องใจสู้เข้าไว้ 20 00:04:22,000 --> 00:04:25,160 แม่ก็หวังเช่นนั้น 21 00:04:29,400 --> 00:04:31,400 เขาก็เหมือนกับลูกธนู... 22 00:04:34,480 --> 00:04:36,440 ที่ถูกยิงออกไป 23 00:04:37,320 --> 00:04:40,920 เดี๋ยวเขาก็หาทางกลับมาหาพวกเราเอง 24 00:04:43,880 --> 00:04:45,280 ท่านต้องเข้มแข็งไว้ 25 00:04:49,000 --> 00:04:50,160 แม่ก็หวังเช่นนั้น 26 00:04:53,320 --> 00:04:54,680 ข้าขอตัวก่อน ท่านแม่ 27 00:05:25,160 --> 00:05:26,160 ออกเดินทางได้ 28 00:05:28,680 --> 00:05:31,440 หัวหน้าๆ 29 00:05:32,960 --> 00:05:33,960 หัวหน้า 30 00:05:35,080 --> 00:05:36,120 หัวหน้า 31 00:05:37,080 --> 00:05:38,520 พวกท่านจะทิ้งข้าไปไหน 32 00:05:39,560 --> 00:05:43,400 เจ้าเพิ่งจะแต่งงาน บามซึ ใช้เวลาอยู่กับภรรยาเถอะ 33 00:05:48,120 --> 00:05:50,000 เจ้าสมควรได้พัก 34 00:05:50,240 --> 00:05:51,840 ข้าพักไม่ได้หรอก หัวหน้า 35 00:05:52,000 --> 00:05:56,360 จะพักได้ยังไง ในเมื่อ ท่านดุนดาร์หายไป ไหนจะการประชุมอีก 36 00:05:56,600 --> 00:05:59,040 จะพักได้ก็ต่อเมื่อสิ้นลมนั่นแหละ 37 00:06:02,480 --> 00:06:04,440 - ได้เลยสหาย - ขอบคุณหัวหน้า 38 00:06:06,160 --> 00:06:07,360 ออกเดินทางได้ ! 39 00:06:19,360 --> 00:06:21,640 - ไปกันเลย ! - ไปเลย ! 40 00:06:46,040 --> 00:06:50,000 ท่านหญิงฮัฟซา มีปัญหาอะไรหรือเปล่า 41 00:06:51,040 --> 00:06:53,960 - บามซึไปไหน - ไม่มีอะไรหรอก ท่านหญิงฮาลีเม 42 00:06:54,400 --> 00:06:57,080 บามซึไปที่ที่พักกับหัวหน้าแอร์ทูรูล 43 00:06:57,280 --> 00:06:58,800 ส่วนข้าก็มารอท่านที่นี่ 44 00:07:01,360 --> 00:07:05,200 วันนี้ท่านไม่ต้องไปเรือนทอพรมก็ได้ ท่านแม่ พวกเราจัดการกันเองได้ 45 00:07:05,960 --> 00:07:07,440 ไม่เหมาะหรอกนะ 46 00:07:07,720 --> 00:07:11,760 แม่ๆ ที่เสียลูกไปในสงคราม ยังมาทำงานกันตามปกติเลย 47 00:07:12,160 --> 00:07:13,240 จะไม่ให้ข้าไปได้ยังไง 48 00:07:14,600 --> 00:07:17,760 แล้วเจ้ามาทำอะไรที่นี่ กลับไปพักผ่อนที่กระโจมได้แล้ว 49 00:07:19,080 --> 00:07:21,680 ท่านแม่ฮัยเม หากท่านไม่ว่าอะไร ข้าอยากไปเรือนทอพรม 50 00:07:21,800 --> 00:07:24,000 และช่วยทุกคนทำงาน 51 00:07:24,560 --> 00:07:28,520 ตอนนี้ข้าเป็นคนของเผ่าแล้ว ข้าก็ต้องทำงานเหมือนกัน 52 00:07:28,600 --> 00:07:29,560 ไม่ใช่หรือคะ 53 00:07:30,760 --> 00:07:33,080 - ตามใจเลย - มาสิ 54 00:07:33,600 --> 00:07:36,720 - เดี๋ยวข้าจะสอนให้ - เยี่ยมเลย 55 00:07:54,080 --> 00:07:57,040 หากท่านมีปัญหาอะไร มาหาข้าได้นะ 56 00:07:59,400 --> 00:08:00,480 ข้าขอตัวก่อน 57 00:08:03,280 --> 00:08:04,600 แม่หญิงบานึ ชีเชก 58 00:08:10,240 --> 00:08:13,560 เมื่อถึงเวลาที่เผ่าของเรา ต้องแยกย้ายกันไป... 59 00:08:16,160 --> 00:08:17,680 ข้าจะไปหาเจ้าได้ที่ไหน 60 00:08:20,760 --> 00:08:24,000 โปรดรู้ไว้ ท่านจะอยู่ในใจข้าเสมอ 61 00:08:27,120 --> 00:08:28,320 ผู้กล้าโดอาน 62 00:08:43,520 --> 00:08:44,680 ลูกเอ๋ย... 63 00:08:48,320 --> 00:08:50,080 เหลือเพียงเจ้ากับแม่แล้ว 64 00:08:51,640 --> 00:08:53,280 ทุกคนต่างไปตามทางของตัวเอง 65 00:08:58,120 --> 00:09:00,640 เจ้าคือสิ่งเดียวที่ทำให้แม่ยังอยู่ 66 00:09:06,960 --> 00:09:09,080 อาหารทุกมื้อที่แม่กิน 67 00:09:11,080 --> 00:09:14,320 และทุกลมหายใจของแม่ ก็เพื่อเจ้า 68 00:09:18,360 --> 00:09:20,240 เจ้าคือของขวัญจากโดอาน 69 00:09:39,000 --> 00:09:40,160 ไม่เป็นไร 70 00:09:43,480 --> 00:09:44,680 ไม่เป็นไร 71 00:09:50,400 --> 00:09:52,400 แม่จะไม่ยอมเสียเจ้าไปอีกคน 72 00:09:54,760 --> 00:09:56,120 เจ้าจะต้องได้เกิดมา 73 00:09:57,680 --> 00:09:59,280 เจ้าจะเป็นโดอานของแม่ 74 00:10:03,960 --> 00:10:06,600 และสะสางในสิ่งที่พ่อของเจ้า... 75 00:10:08,320 --> 00:10:10,000 ทำค้างเอาไว้ 76 00:10:48,360 --> 00:10:49,520 ดุนดาร์เอ๊ย 77 00:10:50,520 --> 00:10:52,520 เจ้าเป็นเช่นนี้ ก็เพราะเจ้าทำพลาดเอง 78 00:10:57,800 --> 00:11:02,560 เจ้าไม่มีเผ่า ไม่มีบ้านให้กลับ 79 00:11:03,680 --> 00:11:05,640 เจ้าทำให้ท่านแม่เสียใจ 80 00:11:07,680 --> 00:11:09,120 เจ้ามันไม่ได้เรื่อง 81 00:12:05,360 --> 00:12:09,880 ในที่สุดท่านก็จะได้ กลับเผ่าของตัวเองแล้วสินะ 82 00:12:11,360 --> 00:12:17,240 ข้าคิดถึงผืนดิน ผืนน้ำ และอากาศของที่นี่เหลือเกิน 83 00:12:19,240 --> 00:12:20,280 แต่... 84 00:12:22,920 --> 00:12:25,520 ข้าคิดถึงรสชาติ ของชัยชนะมากกว่า วาซิลีอุส 85 00:12:34,360 --> 00:12:35,720 พวกสารเลว 86 00:12:38,040 --> 00:12:39,520 พวกมันกำลังจะไปเผ่าชาฟดาร์ 87 00:13:28,560 --> 00:13:31,480 วันเหล่านี้เป็นวันดี หัวหน้า 88 00:13:36,680 --> 00:13:39,800 ผู้กล้าทั้งหลาย ออกล่ากันให้สนุก 89 00:13:41,120 --> 00:13:44,280 พักผ่อนหาความสำราญให้เต็มที่ 90 00:13:45,440 --> 00:13:49,760 แต่เมื่อพวกเจ้ากลับมากันแล้ว 91 00:13:50,440 --> 00:13:52,640 ข้าอยากให้พวกเจ้าเตรียมพร้อมตลอด 92 00:13:54,200 --> 00:13:56,840 - เข้าใจไหม - ครับ 93 00:13:59,960 --> 00:14:00,920 ไปได้ 94 00:14:28,160 --> 00:14:29,480 ดูแลความปลอดภัยที่นี่ด้วย 95 00:14:30,120 --> 00:14:33,160 ไม่ต้องเป็นห่วง ข้าจะดูแลเผ่าเป็นอย่างดี 96 00:14:33,840 --> 00:14:34,920 จำไว้ 97 00:14:36,280 --> 00:14:40,000 การทำสิ่งใดน้อยหรือมากไป ล้วนจะทำลายทุกอย่าง 98 00:14:41,760 --> 00:14:44,280 หลีกหนีสองสิ่งนั้น ให้เหมือนหนีราชสีห์ 99 00:14:45,520 --> 00:14:47,360 ตัดสินใจให้เด็ดขาดและเหมาะสม 100 00:14:48,960 --> 00:14:51,640 ครับหัวหน้า ขอบคุณ 101 00:15:09,280 --> 00:15:10,240 ไปกันได้ ! 102 00:15:17,680 --> 00:15:19,640 รีบส่งคนไปแจ้งข่าวที่ชายึราลัน 103 00:15:20,560 --> 00:15:25,080 บอกท่านอูรัลว่าอาลียาร์ไปแล้ว พร้อมลงมือได้ 104 00:15:25,800 --> 00:15:26,680 ครับ 105 00:16:31,160 --> 00:16:32,480 ข้าได้กลิ่นเลือด 106 00:16:34,120 --> 00:16:35,640 มีกลิ่นคาวเลือดลอยอยู่ในอากาศ 107 00:16:36,720 --> 00:16:39,120 กลิ่นของศัตรูข้าไง วาซิลีอุส 108 00:16:39,680 --> 00:16:41,200 มันคือกลิ่นของการแก้แค้น 109 00:16:44,000 --> 00:16:46,520 แน่ใจแล้วใช่ไหม ว่าไม่ต้องการให้ข้าไปด้วย 110 00:16:47,280 --> 00:16:48,680 ข้าทำให้ทุกอย่างง่ายขึ้นได้ 111 00:16:49,400 --> 00:16:50,800 ยังไม่ถึงเวลา วาซิลีอุส 112 00:16:51,440 --> 00:16:54,640 หากพวกเขาเห็นท่าน พวกเขาจะไม่เชื่อฟังข้า 113 00:16:55,800 --> 00:16:58,360 หลังจากนั้นถึงค่อยให้เห็นสินะ 114 00:17:02,160 --> 00:17:05,360 ถึงตอนนั้นข้าก็เป็นหัวหน้าเผ่าแล้ว 115 00:17:06,160 --> 00:17:09,920 ข้าย่อมต้องรักษาความสัมพันธ์อันดี 116 00:17:10,320 --> 00:17:12,000 กับเพื่อนบ้านของเผ่าเราอยู่แล้ว 117 00:17:15,200 --> 00:17:17,400 ท่านเก่งเรื่องการปกครองจริงๆ 118 00:17:17,840 --> 00:17:20,080 ท่านเรียนรู้ จากประมุขซาเดดดีนมาไม่น้อย 119 00:17:20,520 --> 00:17:21,560 ใช่แล้ว 120 00:17:22,400 --> 00:17:24,840 แต่เขาจะต้องเรียนรู้สิ่งหนึ่งจากข้า 121 00:17:26,920 --> 00:17:28,840 ทุกคนต้องชดใช้กรรมที่ก่อไว้ 122 00:17:41,680 --> 00:17:42,880 ให้เขาเข้ามา 123 00:17:50,960 --> 00:17:52,000 ยินดีต้อนรับ 124 00:17:52,520 --> 00:17:55,120 ขอบใจ เป็นยังไงบ้าง 125 00:17:55,440 --> 00:17:58,960 ราบรื่นดีครับ หัวหน้าอาลียาร์ เดินทางไปที่พักพร้อมผู้กล้าแล้ว 126 00:18:01,360 --> 00:18:04,320 แล้วคนของข้า เหล่าผู้กล้าของข้าล่ะ 127 00:18:04,560 --> 00:18:06,040 พร้อมแล้ว พวกเขารอท่านอยู่ 128 00:18:06,240 --> 00:18:07,280 ทางสะดวกใช่ไหม 129 00:18:07,520 --> 00:18:10,160 ผู้กล้าของเรา คุมทางเข้าด้านหลังไว้แล้วครับ 130 00:18:10,320 --> 00:18:11,640 ไม่มีใครขวางท่านได้ 131 00:18:12,960 --> 00:18:15,800 ได้เวลาสักที ได้เวลายึดอำนาจแล้ว 132 00:18:16,800 --> 00:18:19,760 เรารอวันนี้มานาน แต่มันจะคุ้มค่า 133 00:18:21,040 --> 00:18:22,440 ในที่สุด อูรัล 134 00:18:23,680 --> 00:18:27,120 ทุกคนจะได้รับในสิ่งที่สมควรได้ 135 00:18:50,240 --> 00:18:53,480 - หัวหน้า - หัวหน้าอาร์ทูก 136 00:18:58,720 --> 00:19:01,840 - ยินดีต้อนรับ หัวหน้า - ขอบคุณ หัวหน้าอาร์ทูก 137 00:19:03,360 --> 00:19:04,400 ท่านมาถึงเมื่อไหร่ 138 00:19:04,760 --> 00:19:07,600 ข้าเพิ่งถึง ข้ารีบตรงมาที่นี่เลย 139 00:19:07,840 --> 00:19:11,320 พอรู้ว่ามีการประชุม ข้าก็มารอพบท่าน 140 00:19:11,640 --> 00:19:14,200 ดีมาก เป็นยังไงบ้างล่ะ 141 00:19:14,840 --> 00:19:17,720 ข้ามีข่าวสำคัญมาบอกท่าน 142 00:19:17,960 --> 00:19:20,280 แต่ไว้บอกหลังการประชุมสภาก็ได้ 143 00:19:21,880 --> 00:19:23,160 ขอต้อนรับ หัวหน้าแอร์ทูรูล 144 00:19:23,480 --> 00:19:25,960 ขอบใจมาก อเลโค 145 00:19:27,360 --> 00:19:29,600 ขณะที่รอหัวหน้าคนอื่น เราคุยกันไปพลางๆ ก็ได้ 146 00:19:30,240 --> 00:19:32,040 ข้าอยากรู้ว่าท่านมีเรื่องอะไร 147 00:19:32,160 --> 00:19:35,560 หัวหน้าคนอื่นมากันแล้ว พวกเขากำลังรอท่านอยู่ 148 00:19:40,920 --> 00:19:42,400 มากันครบแล้วหรือ 149 00:19:42,960 --> 00:19:45,880 ถูกต้อง ข้าเองก็แปลกใจ 150 00:19:46,360 --> 00:19:48,080 พวกเขาไม่เคยมาถึงก่อนแบบนี้ 151 00:19:49,760 --> 00:19:52,600 ถ้าอย่างนั้น ก็ไปพบพวกเขากันเถอะ 152 00:19:53,160 --> 00:19:54,200 ทางนี้เลย 153 00:20:21,200 --> 00:20:24,560 เฝ้าระวังเผ่าไว้นะ มีใครไปใครมาให้บอกข้า 154 00:20:24,960 --> 00:20:26,600 ครับ แม่ทัพ 155 00:21:02,160 --> 00:21:03,240 เขามาแล้ว 156 00:21:07,960 --> 00:21:12,080 - เหล่าหัวหน้า - ยินดีต้อนรับ เป็นเกียรติจริงๆ 157 00:21:13,120 --> 00:21:16,720 - ได้เวลาแล้ว ทุกอย่างพร้อมหรือยัง - พร้อมตามที่ท่านสั่งแล้ว 158 00:21:16,920 --> 00:21:19,200 เรายึดดาบในลานฝึกไว้หมดแล้ว 159 00:21:19,920 --> 00:21:23,040 คนของเราเข้าประจำที่เพื่อรอสัญญาณ 160 00:21:23,320 --> 00:21:24,600 คนของอาลียาร์ล่ะ 161 00:21:24,920 --> 00:21:28,120 เราล่อพวกมันไปติดกับ ตอนนี้รวมกันอยู่ในกระโจม 162 00:21:29,280 --> 00:21:32,520 ดีมาก อย่าให้พวกมันต้องรอนานเลย 163 00:21:33,720 --> 00:21:34,720 ไปกันเถอะ 164 00:21:42,240 --> 00:21:45,360 พรมของชาวเติร์ก ขึ้นชื่อเรื่องความทนทาน 165 00:21:45,520 --> 00:21:47,800 และสีสันที่สวยงาม 166 00:21:48,880 --> 00:21:50,920 เราต้องผูกปมให้แน่น 167 00:21:51,040 --> 00:21:54,320 เมื่อเสร็จแล้ว พรมจะแข็งแรงเหมือนเสื้อเกราะ 168 00:21:54,720 --> 00:21:57,320 แต่ต้องใส่ใจเรื่องลวดลายด้วย 169 00:21:58,880 --> 00:22:04,720 ผูกไปทางขวาห้าปม แล้วก็ทางซ้ายห้าปม 170 00:22:05,720 --> 00:22:06,800 แบบนี้ 171 00:22:16,600 --> 00:22:17,960 ทีนี้ท่านลองทำดูบ้าง 172 00:22:18,640 --> 00:22:20,600 - ขอบคุณ ฮาลีเม - ในนามของอัลเลาะฮ์ 173 00:22:32,400 --> 00:22:35,520 หากท่านผูกมันด้วยความรัก พรมจะไม่มีวันขาดเลย 174 00:22:36,840 --> 00:22:38,480 ขอบคุณ ท่านหญิงฮาลีเม 175 00:22:43,040 --> 00:22:44,160 สอดไปด้านหลัง 176 00:22:48,360 --> 00:22:50,160 ท่านก็เก่งเหมือนกันนะ ฮัฟซา 177 00:23:01,200 --> 00:23:02,840 ค่อยๆ ทำ ไม่ต้องรีบ 178 00:23:14,200 --> 00:23:15,280 ท่านแม่ 179 00:23:17,120 --> 00:23:19,040 ข้ารู้ว่าท่านกำลังคิดถึงดุนดาร์ 180 00:23:21,280 --> 00:23:23,440 แต่ท่านต้องตั้งสติไว้ ท่านแม่ 181 00:23:24,800 --> 00:23:26,960 ข้าไม่อยากเห็นท่านเจ็บปวดแบบนี้ 182 00:23:28,040 --> 00:23:29,840 ท่านดุนดาร์ก็คงเหมือนกัน 183 00:23:30,240 --> 00:23:33,720 อีกไม่นานเขาจะกลับมา ข้ารับรอง 184 00:23:38,880 --> 00:23:40,080 การเป็นแม่คน 185 00:23:41,640 --> 00:23:45,360 ทำให้เรากลืนไม่เข้าคายไม่ออก 186 00:23:48,480 --> 00:23:52,000 หวังว่าเจ้าจะไม่ต้องเจอ กับเรื่องเจ็บปวดเหมือนข้านะ 187 00:23:59,360 --> 00:24:01,040 ท่านหญิงอัสลึฮานมา ท่านแม่ 188 00:24:01,960 --> 00:24:04,520 ท่านหญิงอัสลึฮาน ยินดีต้อนรับ 189 00:24:05,040 --> 00:24:06,320 ขอบคุณอัลเลาะฮ์ 190 00:24:07,960 --> 00:24:09,120 ขอบคุณอัลเลาะฮ์ 191 00:24:10,760 --> 00:24:12,920 - ดีใจที่ได้เจอท่าน - ยินดีต้อนรับ 192 00:24:13,280 --> 00:24:14,760 - ยินดีต้อนรับ - ยินดีต้อนรับ 193 00:24:15,280 --> 00:24:17,160 - ท่านแม่ - ยินดีต้อนรับ 194 00:24:19,000 --> 00:24:20,200 ขอบคุณค่ะ 195 00:24:22,240 --> 00:24:24,520 - ยินดีต้อนรับ ท่านหญิงอัสลึฮาน - ขอบคุณ 196 00:24:24,800 --> 00:24:26,840 - ยินดีต้อนรับ - ยินดีต้อนรับ ท่านหญิง 197 00:24:27,440 --> 00:24:28,960 - ยินดีต้อนรับ - ขอบคุณ 198 00:24:29,160 --> 00:24:31,280 ข้าคิดถึงบ้านและพวกท่านเหลือเกิน 199 00:24:31,560 --> 00:24:33,160 เราก็คิดถึงท่านเช่นกัน 200 00:24:34,160 --> 00:24:35,520 ขออัยรันให้นางด้วย 201 00:24:35,760 --> 00:24:38,040 เจ้าเดินทางมาไกล นั่งลงก่อนสิ 202 00:24:44,040 --> 00:24:45,320 ขอบคุณ 203 00:25:11,760 --> 00:25:13,040 เชิญนั่ง 204 00:25:18,360 --> 00:25:20,480 ในนามของอัลเลาะฮ์ 205 00:25:21,840 --> 00:25:27,200 ใน 99 พระนามแห่งอัลเลาะฮ์ ผู้ทรงปกป้องและให้อภัย 206 00:25:29,680 --> 00:25:30,920 อามีน 207 00:25:32,880 --> 00:25:35,760 ขอให้สภาของเราทำประโยชน์ที่ยิ่งใหญ่ 208 00:25:36,120 --> 00:25:38,240 - อามีน - อามีน 209 00:25:39,880 --> 00:25:45,320 สภานี้ได้รับเกียรติ ต้อนรับผู้นำของเผ่าเติร์กทั้งหลาย 210 00:25:45,680 --> 00:25:47,440 ขอบคุณ หัวหน้า 211 00:25:57,480 --> 00:25:59,920 เหล่าหัวหน้าผู้มีเกียรติ ของเผ่าเติร์ก 212 00:26:01,480 --> 00:26:04,080 พวกเราพร้อมจะปฏิบัติตาม บัญชาของสุลต่านแล้ว 213 00:26:04,560 --> 00:26:07,000 จะไม่มีอุปสรรคใดมาขวางเราอีก 214 00:26:07,800 --> 00:26:10,520 วาซิลีอุสอาจพยายามขัดขวางพวกเรา 215 00:26:11,000 --> 00:26:13,080 แต่เขาก็ได้ลิ้มรส ความขมขื่นของการแพ้แล้ว 216 00:26:13,440 --> 00:26:16,840 เราได้ยินเรื่องชัยชนะของท่านแล้ว พวกเราภูมิใจอย่างยิ่ง 217 00:26:18,520 --> 00:26:22,000 ท่านจับพวกแม่ทัพแขวนคอที่ปราสาท ท่านทำให้พวกเราภูมิใจ 218 00:26:22,680 --> 00:26:25,640 ท่านล้างแค้นพวกสารเลว ที่ฆ่าพ่อของข้า 219 00:26:26,040 --> 00:26:28,760 ข้ากับเผ่าจะอยู่ข้างท่านเสมอ 220 00:26:29,880 --> 00:26:34,040 พ่อท่านเป็นผู้เสียสละที่มีเกียรติ ที่พลีชีพขณะเดินทางไปร่วมประชุม 221 00:26:35,120 --> 00:26:38,320 ท่านมีหน้าที่สานต่อภารกิจของเขา 222 00:26:40,280 --> 00:26:45,280 วาซิลีอุสสูญเสียไปมาก ตอนนี้มันคงยังทำอะไรท่านไม่ได้ 223 00:26:46,320 --> 00:26:48,280 ขอให้เป็นอย่างที่พูดเถอะ 224 00:26:48,440 --> 00:26:52,520 คนเลวอย่างวาซิลีอุสไม่มีทาง รอความตายอยู่ในปราสาทเฉยๆ หรอก 225 00:26:54,600 --> 00:26:56,760 เราจะไม่ให้มันต้องรอนาน 226 00:26:58,880 --> 00:27:03,080 ทั้งวาซิลีอุสกับอูรัลที่ลี้ภัย อยู่ในปราสาทของมัน 227 00:27:03,680 --> 00:27:06,200 อาจทำให้เราแตกสามัคคีกันได้ 228 00:27:13,040 --> 00:27:14,040 ขออนุญาต 229 00:27:18,840 --> 00:27:19,760 ดุนดาร์ 230 00:27:21,320 --> 00:27:23,080 เจ้าหายไปไหนมา นี่มันอะไรกัน 231 00:27:23,400 --> 00:27:24,760 แย่แล้ว ท่านพี่ 232 00:27:26,440 --> 00:27:29,520 อูรัลกับวาซิลีอุส กำลังพาทหารไปที่เผ่าชาฟดาร์ 233 00:27:40,960 --> 00:27:42,320 แล้วเจ้าล่ะ ดุนดาร์ 234 00:28:01,200 --> 00:28:02,640 ให้เราเข้าไป 235 00:28:13,080 --> 00:28:15,560 - เจ้าเป็นใคร - หัวหน้าเผ่าชาฟดาร์ 236 00:28:19,600 --> 00:28:20,560 หัวหน้าอูรัลไง 237 00:28:21,760 --> 00:28:22,880 คนทรยศ ! 238 00:28:23,600 --> 00:28:24,520 คูตลูจา ! 239 00:28:31,200 --> 00:28:34,560 ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวมันก็ตามเจ้าไป 240 00:28:46,120 --> 00:28:47,080 ผู้กล้าคูตลูจา 241 00:28:47,640 --> 00:28:50,880 มีผู้กล้าสองคนกับชายคลุมหน้า เข้าไปในกระโจมท่านคายิตมัซ 242 00:28:51,280 --> 00:28:52,400 ดูท่าไม่ดีด้วย 243 00:28:53,200 --> 00:28:55,880 ไม่ดีแน่ เรารีบไปกันเถอะ 244 00:29:00,040 --> 00:29:03,200 เกิดอะไรขึ้น อูรัลไม่เกี่ยวอะไรกับวาซิลีอุส 245 00:29:05,440 --> 00:29:06,960 ต้องมีอะไรไม่ชอบมาพากล 246 00:29:07,480 --> 00:29:09,880 อูรัลฉวยโอกาสช่วงที่ข้าไม่อยู่ 247 00:29:10,520 --> 00:29:13,080 ร่วมมือกับวาซิลีอุสโจมตีข้า หัวหน้าแอร์ทูรูล 248 00:29:14,760 --> 00:29:18,080 พวกเขารู้ได้ยังไงว่าท่านจะมาที่นี่ 249 00:29:18,480 --> 00:29:20,000 การประชุมสภาเป็นความลับนะ 250 00:29:22,760 --> 00:29:25,840 การประชุมนี้เป็นแผนของอูรัลแน่นอน 251 00:29:27,880 --> 00:29:31,080 หมายความว่ายังไง หัวหน้าแอร์ทูรูล 252 00:29:31,640 --> 00:29:35,160 ในที่นี้มีคนทรยศที่ร่วมมือกับอูรัล 253 00:29:37,480 --> 00:29:38,960 ใครกันล่ะ หัวหน้าแอร์ทูรูล 254 00:29:39,760 --> 00:29:43,240 เรื่องที่ท่านพูดมันก็เกี่ยวกับเรา หากท่านรู้อะไรโปรดพูดออกมา 255 00:29:45,720 --> 00:29:48,000 ข้ารู้แล้วว่าเป็นใครบ้าง 256 00:29:55,800 --> 00:29:57,120 ซัมซา 257 00:30:16,080 --> 00:30:17,680 พวกเราไม่ได้ทำอะไรผิด 258 00:30:20,200 --> 00:30:21,480 หยุดก่อน 259 00:30:21,840 --> 00:30:23,560 หยุดก่อน จะทำอะไรน่ะ 260 00:30:24,400 --> 00:30:25,840 พวกเราไม่ผิดนะ 261 00:30:27,240 --> 00:30:28,680 หลอกลวงกันทั้งนั้น 262 00:30:29,160 --> 00:30:31,240 เราไม่ได้ทำอะไรผิด ปล่อยเรา 263 00:30:31,400 --> 00:30:33,800 - เราไม่ผิด หัวหน้าแอร์ทูรูล - หยุดนะ จะทำอะไร 264 00:30:35,200 --> 00:30:39,240 เราไม่ได้ทำอะไรผิด หัวหน้าแอร์ทูรูล พวกเราถูกใส่ร้าย 265 00:30:40,440 --> 00:30:43,440 อภัยให้พวกเราด้วย เราทำผิดไปแล้ว 266 00:30:48,640 --> 00:30:51,240 หากท่านไว้ชีวิตพวกเรา เราจะบอกทุกอย่างที่รู้ 267 00:30:51,560 --> 00:30:53,480 ไปบอกกับอัลเลาะฮ์เถอะ 268 00:31:15,280 --> 00:31:17,200 วันนี้จะเป็นวันสุดท้าย ของเจ้าคนชั่วอูรัล 269 00:31:18,480 --> 00:31:20,720 เขาจะไม่มีโอกาสได้หลอกใครอีก 270 00:31:21,120 --> 00:31:24,560 คนของข้าตกอยู่ในอันตราย เราจะทำยังไงกันดี 271 00:31:25,120 --> 00:31:26,920 อูรัลคงเตรียมการมาอย่างดี 272 00:31:28,480 --> 00:31:32,280 เราก็จะรอบคอบเช่นกัน ทุกคนฟังข้าให้ดี 273 00:32:00,840 --> 00:32:02,400 เลวระยำ 274 00:32:03,040 --> 00:32:06,520 ข้าจะไม่ยอมให้เจ้ารอดไปได้ 275 00:32:08,800 --> 00:32:11,320 รีบไปแจ้งข่าวนี้ กับหัวหน้าอาลียาร์ที่ที่พัก 276 00:32:11,640 --> 00:32:14,840 บอกเขาว่ามีผู้กล้าถูกฆ่าตาย ขอให้เขารีบกลับมาด่วน 277 00:32:14,920 --> 00:32:16,240 ครับ แม่ทัพ 278 00:32:16,360 --> 00:32:18,600 ใช้ทางลับ อย่าให้ใครเห็นเจ้า ไปได้ 279 00:32:18,720 --> 00:32:20,520 - ไม่ต้องห่วงครับ - ไปได้ 280 00:32:34,320 --> 00:32:35,720 มีอะไรหรือ ท่านอูร์กเมซ 281 00:32:36,040 --> 00:32:39,560 เกิดเรื่องแล้ว ข้าเห็นคูตลูจาวิ่งไปที่ลานฝึก 282 00:32:40,200 --> 00:32:42,640 - ข้าเรียก แต่เขาไม่ได้ยิน - หมายความว่ายังไง 283 00:32:44,920 --> 00:32:46,440 อิ่มอร่อยกันอยู่ใช่ไหม 284 00:32:49,640 --> 00:32:50,680 ท่านอูรัล 285 00:32:54,520 --> 00:32:57,920 พวกท่านอิ่มแล้ว คราวนี้เป็นทีของข้าบ้าง 286 00:33:18,280 --> 00:33:21,320 การล้างแค้นนี่มันหอมหวานดีจริงๆ 287 00:33:29,080 --> 00:33:31,400 ท่านอูรัล ทุกอย่างที่ลานฝึกพร้อมแล้ว 288 00:33:31,920 --> 00:33:34,840 ดีมาก หัวหน้าที่ทรยศตายกันหมดแล้ว 289 00:33:35,440 --> 00:33:38,280 คราวนี้ถึงที ของพวกผู้กล้าที่ทรยศบ้าง 290 00:33:40,320 --> 00:33:42,640 ไปที่เรือนทอพรม รู้ใช่ไหมว่าต้องทำอะไร 291 00:33:59,200 --> 00:34:03,320 เยี่ยมเลย พวกท่านทำเสร็จแล้ว เก่งกันจริงๆ ค่ะ 292 00:34:05,520 --> 00:34:06,800 ในที่สุดก็เสร็จ 293 00:34:06,960 --> 00:34:10,280 เดี๋ยวพวกนางจะจัดเรียงพรม ก่อนนำไปส่งให้ชาวแฟรงก์ 294 00:34:12,040 --> 00:34:14,960 ข้ายินดีที่ท่านแต่งงานกับบามซึ ท่านหญิงฮัฟซา 295 00:34:15,520 --> 00:34:17,680 ชื่อของท่านงดงาม ดังใบหน้าและจิตใจของท่าน 296 00:34:18,360 --> 00:34:20,000 ขอบคุณ ท่านหญิงอัสลึฮาน 297 00:34:20,800 --> 00:34:23,480 อย่างที่ท่านว่า ถึงทีของพวกท่านแล้ว 298 00:34:24,320 --> 00:34:25,400 อามีน 299 00:34:30,080 --> 00:34:31,520 เจ้าเป็นยังไงบ้าง 300 00:34:32,440 --> 00:34:35,320 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 301 00:34:36,640 --> 00:34:37,600 ข้าสบายดี ท่านแม่ 302 00:34:38,520 --> 00:34:42,160 ข้าได้พบกับท่านแม่ ของประมุขซาเดดดีนแล้ว 303 00:34:42,800 --> 00:34:47,040 นางชอบข้า ข้าก็ชอบนาง ข้าออกเดินทางพร้อมความทรงจำดีๆ 304 00:34:50,200 --> 00:34:54,280 ปากเจ้าว่าอย่างนั้น แต่ดวงตาบอกอีกอย่าง 305 00:34:55,440 --> 00:34:59,920 หวังว่าจะไม่มีปัญหายุ่งยาก เจ้ากลับมาเร็วกว่าที่เราคิดไว้ 306 00:35:01,880 --> 00:35:04,000 ข้าคิดถึงบ้าน ท่านแม่ 307 00:35:05,000 --> 00:35:06,840 เมื่อไหร่ที่ข้าออกไปข้างนอก 308 00:35:07,600 --> 00:35:12,040 ข้าอยากจะเห็นแต่ผืนดิน ที่เป็นบ้านข้า เผ่าของข้า 309 00:35:12,880 --> 00:35:15,320 ข้าคิดถึงมันมาก ข้าจึงกลับมา 310 00:35:17,960 --> 00:35:19,840 ไม่มีที่ไหนเหมือนบ้าน 311 00:35:21,440 --> 00:35:25,600 แต่เมื่อเวลาผ่านไป ท่านจะรู้ว่าบ้าน คือการได้อยู่เคียงข้างคนที่ท่านรัก 312 00:35:26,960 --> 00:35:29,200 แผ่นดินเกิดของข้าคือที่นี่ ท่านหญิง 313 00:35:29,880 --> 00:35:31,960 เรื่องนี้จะไม่เปลี่ยนแปลง 314 00:35:32,400 --> 00:35:34,360 คนเราต้องรักบ้านเกิดของตัวเอง 315 00:36:05,920 --> 00:36:07,240 หัวหน้าชาวเติร์กผู้กล้าหาญ 316 00:36:09,960 --> 00:36:11,560 พวกท่านรู้หน้าที่กันแล้ว 317 00:36:12,480 --> 00:36:15,760 พวกเรารู้ หัวหน้าแอร์ทูรูล เราจะไม่มีวันหันหลังกลับ 318 00:36:18,640 --> 00:36:20,560 ขออัลเลาะฮ์ทรงช่วยพวกเรา 319 00:36:21,440 --> 00:36:23,920 - อามีน - ขอบคุณ หัวหน้าอาลียาร์ 320 00:36:24,800 --> 00:36:29,280 เราจะต้องยุติความชั่วร้ายนี้ให้ได้ หรือไม่พวกเราก็จะพลีชีพร่วมกัน 321 00:36:32,120 --> 00:36:33,640 - หัวหน้าอาร์ทูก - ครับ 322 00:36:33,920 --> 00:36:36,800 - ท่านมากับเราด้วย - ได้ครับ 323 00:36:37,320 --> 00:36:40,520 ข้าคิดถึงเสียงคมดาบของข้าเช่นกัน ครั้งนี้มันคงไพเราะน่าดู 324 00:36:43,600 --> 00:36:46,240 - ขออัลเลาะฮ์ทรงช่วยเรา - อามีน 325 00:37:04,720 --> 00:37:08,440 สาวน้อย เจ้าเพิ่งจะมาถึง เจ้าน่าจะไปพักผ่อนก่อนนะ 326 00:37:09,040 --> 00:37:10,480 เราจัดการกันเองได้ 327 00:37:11,080 --> 00:37:15,640 ข้าพักมานานแล้วท่านแม่ ข้าคิดถึงการทำงาน ให้ข้าช่วยเถอะ 328 00:37:17,120 --> 00:37:18,600 ตามใจแล้วกัน 329 00:37:19,600 --> 00:37:23,960 เจ้าเป็นคนสำคัญของเรา เจ้าอยู่สุขสบายหรือไม่นั้นสำคัญนะ 330 00:37:24,800 --> 00:37:27,120 - ดูแลตัวเองให้ดี - ขอบคุณค่ะ 331 00:37:29,360 --> 00:37:33,600 ท่านหญิงฮาลีเม ทำไมพวกผู้กล้าถึงมองเราแบบนั้น 332 00:37:39,680 --> 00:37:41,600 เหมือนพวกเขามีปัญหานะ ฮัฟซา 333 00:37:42,480 --> 00:37:43,640 ท่านแม่ 334 00:37:49,680 --> 00:37:51,800 ท่านแม่ เกิดอะไรขึ้น 335 00:38:19,200 --> 00:38:21,560 ข้ารู้แล้ว กบฏ ! 336 00:38:22,280 --> 00:38:25,240 สตรีผู้กล้าทั้งหลาย 337 00:38:26,760 --> 00:38:30,560 เราเจอกับการกบฏ ชักมีดออกมา ! 338 00:38:36,720 --> 00:38:39,600 สตรีเผ่าคายึ จงมากับพวกเรา 339 00:38:40,240 --> 00:38:41,360 อะไรของพวกเจ้า 340 00:38:42,320 --> 00:38:45,760 รู้ตัวไหมว่าทำอะไรอยู่ ถึงได้ชี้ดาบขู่ผู้หญิงแบบนี้ 341 00:38:46,040 --> 00:38:47,200 ทำตามที่ข้าบอก 342 00:38:47,360 --> 00:38:49,920 เจ้าพูดเรื่องอะไร ถอยไปเดี๋ยวนี้ ! 343 00:38:50,120 --> 00:38:51,600 ไปได้แล้ว ไปสิ ! 344 00:38:51,800 --> 00:38:53,760 ทำตามที่เราบอกถ้ายังไม่อยากตาย 345 00:38:53,880 --> 00:38:55,640 เราจะจัดการกับทุกคนที่ขัดขืน 346 00:38:55,920 --> 00:38:58,560 เอาสิ เข้ามาเลย ! 347 00:38:58,720 --> 00:39:00,080 ฮาลีเม อัสลึฮาน ! 348 00:39:01,680 --> 00:39:02,760 หยุดก่อน 349 00:39:03,360 --> 00:39:06,000 พวกเจ้ารับใช้ใคร 350 00:39:07,200 --> 00:39:08,280 บอกข้ามา 351 00:39:10,560 --> 00:39:15,040 ใครใช้ให้พวกเจ้าทำเรื่องเสื่อมเสีย โดยการชี้ดาบใส่ผู้หญิงแบบนี้ 352 00:39:15,480 --> 00:39:18,400 ฝีมือของอูรัลแน่นอน ท่านแม่ 353 00:39:19,360 --> 00:39:23,040 นี่เป็นคำสั่งของท่านอูรัล วางอาวุธแล้วยอมจำนนซะดีๆ 354 00:39:28,920 --> 00:39:30,360 คนทรยศ 355 00:39:37,360 --> 00:39:38,680 เจ้าหมูสกปรก ! 356 00:39:42,240 --> 00:39:45,440 คิดว่าทำแบบนี้แล้ว จะรอดไปได้หรือ พวกสารเลว 357 00:39:45,640 --> 00:39:47,040 ปล่อยนะ ท่านแม่ ! 358 00:39:47,160 --> 00:39:48,600 - ปล่อยนาง ! - ปล่อยสิ ! 359 00:39:48,800 --> 00:39:50,360 วางอาวุธลง ไม่เช่นนั้นนางตาย 360 00:39:50,720 --> 00:39:51,880 อัสลึฮาน 361 00:39:59,600 --> 00:40:00,720 ท่านแม่ 362 00:40:05,120 --> 00:40:06,440 เราจะยอมจำนนหรือ ท่านแม่ 363 00:40:08,320 --> 00:40:09,160 พวกเรา 364 00:40:28,000 --> 00:40:30,240 เราจะรอหัวหน้าแอร์ทูรูล 365 00:40:30,960 --> 00:40:33,560 ให้พวกนางเป็นนักโทษ เอาไปผูกไว้ในกระโจม 366 00:40:33,840 --> 00:40:34,880 ปล่อย ! 367 00:40:36,640 --> 00:40:38,600 หน้าไม่อาย ! 368 00:40:38,720 --> 00:40:41,000 หน้าไม่อาย ! 369 00:40:55,400 --> 00:40:57,560 ต้องหาอูรัลให้เจอ บอกผู้กล้าคนอื่นด้วย 370 00:40:57,680 --> 00:40:59,320 รับทราบ ผู้กล้าคูตลูจา 371 00:41:15,520 --> 00:41:16,960 ตามหาข้าอยู่หรือ คูตลูจา 372 00:41:18,440 --> 00:41:19,640 เจ้าชั่ว 373 00:41:26,280 --> 00:41:31,360 คนทรยศ เลวทราม เจ้าจะต้องได้รับผลกรรม 374 00:41:31,720 --> 00:41:34,960 ข้าเอาผลกรรมมาฝากเจ้าด้วย คูตลูจา 375 00:41:39,160 --> 00:41:40,920 เจ้านี่ข้าจัดการเอง เข้ามาสิ 376 00:41:59,960 --> 00:42:02,640 เป็นอะไรไป คูตลูจา เข่าทรุดแล้วหรือ 377 00:42:04,880 --> 00:42:08,600 ข้าบอกแล้ว เจ้าน่าจะฟังข้าแท้ๆ 378 00:42:15,520 --> 00:42:17,160 เจ้าเข่นฆ่าพี่น้องของตัวเอง 379 00:42:18,560 --> 00:42:20,440 คนทรยศจะต้องถูกลงโทษ ! 380 00:42:25,440 --> 00:42:27,120 พวกเจ้าต้องรักษาธรรมเนียมนี้ 381 00:42:27,920 --> 00:42:32,400 พูดได้ดีมาก คูตลูจา คนทรยศจะต้องถูกลงโทษ 382 00:42:32,800 --> 00:42:34,640 ผู้กล้าของข้าจะทำตามธรรมเนียม 383 00:42:49,560 --> 00:42:52,600 ข้าเองก็อยากให้เจ้า ได้เห็นชัยชนะของข้านะ 384 00:42:53,080 --> 00:42:56,240 แต่ก็จะให้ปีศาจในนรกรอนานไม่ได้ 385 00:42:57,480 --> 00:42:59,120 ข้าไม่ไปคนเดียวหรอก อูรัล 386 00:43:08,280 --> 00:43:10,640 ข้าขอปฏิญาณ ว่าไม่มีพระเจ้าอื่นนอกจากอัลเลาะฮ์ 387 00:43:14,200 --> 00:43:19,200 และมุฮัมมัดคือศาสนทูตของพระองค์ 388 00:43:41,280 --> 00:43:43,560 ให้ทุกคนเข้าไปอยู่ในกระโจมตัวเอง 389 00:43:44,000 --> 00:43:46,560 ทำโทษทุกคนที่ขัดขืน 390 00:43:46,960 --> 00:43:48,320 - ไปเร็ว - ครับ 391 00:43:48,480 --> 00:43:52,160 - หัวหน้า - พาผู้หญิงไปที่กระโจมใหญ่หรือยัง 392 00:43:52,520 --> 00:43:55,200 เรียบร้อยครับ หัวหน้า ท่านหญิงอัสลึฮานก็อยู่ที่นั่นด้วย 393 00:43:55,360 --> 00:43:57,640 นางขัดขืน หัวหน้า เราเลยต้องจับตัวนางไว้ด้วย 394 00:43:59,800 --> 00:44:02,360 - แล้วคนอื่นล่ะ - ขัดขืนเราทุกคน 395 00:44:03,000 --> 00:44:05,560 ไม่เป็นไร ข้ามีวิธีทำให้พวกมันเงียบ 396 00:44:05,960 --> 00:44:07,040 ตามข้ามา ! 397 00:45:54,160 --> 00:45:56,160 คำบรรยายโดย นราทิพย์ แสงศิริ