1 00:02:15,760 --> 00:02:19,360 ”القصص والشخصيات المذكورة هنا مستوحاة من تاريخنا 2 00:02:19,880 --> 00:02:22,720 لم يتعرض أيّ حيوان للأذى في تصوير هذا العمل.“ 3 00:02:23,720 --> 00:02:26,640 - هل لي بالدخول يا أمي؟ - تفضل يا بني. 4 00:02:58,600 --> 00:03:02,160 أمي... أعرف. 5 00:03:03,200 --> 00:03:05,800 أعرف أن ما يحصل لـ"دوندار" يحزنك جداً. 6 00:03:08,120 --> 00:03:11,960 رؤيتك تتألمين تفطر قلبي. 7 00:03:16,000 --> 00:03:21,000 ليس "دوندار" ابنك فحسب، بل هو أخي أيضاً. 8 00:03:25,000 --> 00:03:27,880 لا أتحمل فكرة خسارة أخ آخر. 9 00:03:33,360 --> 00:03:35,480 لنعطه بعض الوقت الآن. 10 00:03:36,840 --> 00:03:38,480 لنعطه فرصةً كي يغيّر رأيه. 11 00:03:39,800 --> 00:03:41,120 فـ"دوندار" ليس أبلهاً. 12 00:03:42,560 --> 00:03:45,480 سيعود إلى القبيلة عاجلاً أم آجلاً. 13 00:03:51,600 --> 00:03:52,920 وماذا لو لم يعد؟ 14 00:03:56,000 --> 00:03:58,400 ماذا لو تاه في أرض مجهولة؟ 15 00:04:01,440 --> 00:04:03,680 "دوندار" بك قائد في هذه القبيلة يا أمي. 16 00:04:05,640 --> 00:04:08,040 لا أستطيع الافتراق عن أخي 17 00:04:08,360 --> 00:04:10,840 كما لا يفترق الإصبع عن الظفر. 18 00:04:12,880 --> 00:04:15,320 هذا وعد ابن ”سليمان بك“. 19 00:04:16,400 --> 00:04:20,120 سأعيد "دوندار". يجب أن تبقي قويةً. 20 00:04:22,000 --> 00:04:25,160 إن شاء الله يا بني. 21 00:04:29,400 --> 00:04:31,400 أخي مثل سهم... 22 00:04:34,480 --> 00:04:36,440 أطلقه قوس. 23 00:04:37,320 --> 00:04:40,920 سيعود إلى قبيلته. 24 00:04:43,880 --> 00:04:45,280 كوني قوية. 25 00:04:49,000 --> 00:04:50,160 إن شاء الله. 26 00:04:53,320 --> 00:04:54,680 المعذرة يا أمي. 27 00:05:25,160 --> 00:05:26,160 هيا بنا يا محاربون! 28 00:05:28,680 --> 00:05:31,440 يا بك! 29 00:05:32,960 --> 00:05:33,960 يا بك! 30 00:05:35,080 --> 00:05:36,120 يا بك! 31 00:05:37,080 --> 00:05:38,520 إلى أين تذهبون من دوني؟ 32 00:05:39,560 --> 00:05:43,400 أنت تزوجت للتو يا "بامسي". اقض بعض الوقت مع زوجتك. 33 00:05:48,120 --> 00:05:50,000 ففي النهاية، أنت تستحق هذا. 34 00:05:50,240 --> 00:05:51,840 لا أستطيع قبول هذا يا بك. 35 00:05:52,000 --> 00:05:56,360 كيف لي أن أسترخي بينما "دوندار" بك مفقود وثمة اجتماع للمجلس؟ 36 00:05:56,600 --> 00:05:59,040 نستطيع أن نرتاح عندما نموت يا بك. 37 00:06:02,480 --> 00:06:04,440 - جيد جداً يا أخي. - شكراً يا بك. 38 00:06:06,160 --> 00:06:07,360 هيا بنا يا محاربون! 39 00:06:19,360 --> 00:06:21,640 - هيا بنا! - هيا! 40 00:06:46,040 --> 00:06:50,000 ماذا يجري يا "حفصة" خاتون؟ هل من مشكلة؟ 41 00:06:51,040 --> 00:06:53,960 - أين "بامسي"؟ - ما من مشكلة يا "حليمة" خاتون. 42 00:06:54,400 --> 00:06:57,080 ذهب "بامسي" إلى النُزل مع "أرطغرل" بك. 43 00:06:57,280 --> 00:06:58,800 وأنا كنت بانتظارك هنا. 44 00:07:01,360 --> 00:07:05,200 يا حماتي، ليس عليك الذهاب إلى دار الحياكة اليوم، نستطيع تدبر أمرنا. 45 00:07:05,960 --> 00:07:07,440 هذا لا يجوز يا ابنتي. 46 00:07:07,720 --> 00:07:11,760 خسرت أمهات كثيرات أبناءهن في الحرب، ومع هذا، قمن بأعمالهن. 47 00:07:12,160 --> 00:07:13,240 كيف لي ألا أقوم بأعمالي؟ 48 00:07:14,600 --> 00:07:17,760 ماذا تفعلين هنا يا فتاتي؟ اذهبي إلى خيمتك وارتاحي. 49 00:07:19,080 --> 00:07:21,680 أيتها الأم "هيماه"، أود الذهاب إلى دار الحياكة 50 00:07:21,800 --> 00:07:24,000 والعمل مع النساء الأخريات، بعد إذنك. 51 00:07:24,560 --> 00:07:28,520 بما أنني الآن امرأة من القبيلة، يجب أن أعمل وأساهم معكن، 52 00:07:28,600 --> 00:07:29,560 أليس هذا صحيحاً؟ 53 00:07:30,760 --> 00:07:33,080 - كما تشائين يا فتاتي. - تعالي. 54 00:07:33,600 --> 00:07:36,720 - سأعلّمك كيفية الحياكة. - هذا رائع. 55 00:07:54,080 --> 00:07:57,040 إن كانت لديك مشكلة، فتعرف مكاني. 56 00:07:59,400 --> 00:08:00,480 عذراً. 57 00:08:03,280 --> 00:08:04,600 ”بانو شيشك“ خاتون؟ 58 00:08:10,240 --> 00:08:13,560 عندما يحين الوقت وتنفصل قبيلتانا، 59 00:08:16,160 --> 00:08:17,680 أين سأجدك؟ 60 00:08:20,760 --> 00:08:24,000 إعلم أنك... ستكون دائماً في قلبي. 61 00:08:27,120 --> 00:08:28,320 أيها المحارب ”دوغان“. 62 00:08:43,520 --> 00:08:44,680 يا فتاي... 63 00:08:48,320 --> 00:08:50,080 بقينا وحدنا أنا وأنت. 64 00:08:51,640 --> 00:08:53,280 ذهب الجميع في طريقه. 65 00:08:58,120 --> 00:09:00,640 أنت الشيء الوحيد الذي يبقيني صامدةً الآن. 66 00:09:06,960 --> 00:09:09,080 كل لقمة آكلها، 67 00:09:11,080 --> 00:09:14,320 كل نفس آخذه، كله لك. 68 00:09:18,360 --> 00:09:20,240 أنت هدية ”دوغان“ لي. 69 00:09:39,000 --> 00:09:40,160 لا بأس. 70 00:09:43,480 --> 00:09:44,680 لا بأس. 71 00:09:50,400 --> 00:09:52,400 لا، لن أخسرك أنت أيضاً. 72 00:09:54,760 --> 00:09:56,120 ستُولد. 73 00:09:57,680 --> 00:09:59,280 ستكون ابني ”دوغان“. 74 00:10:03,960 --> 00:10:06,600 ستنهي كل ما تركه... 75 00:10:08,320 --> 00:10:10,000 أبوك معلّقاً. 76 00:10:48,360 --> 00:10:49,520 "دوندار"! 77 00:10:50,520 --> 00:10:52,520 أنت تدفع ثمن خطئك الآن! 78 00:10:57,800 --> 00:11:02,560 ليست لديك قبيلة ولا منزل تعود إليه. 79 00:11:03,680 --> 00:11:05,640 تركت أمك تبكي. 80 00:11:07,680 --> 00:11:09,120 أنت لا تنفع أحداً. 81 00:12:05,360 --> 00:12:09,880 إذاً، "أورال" بك، أنت عائد أخيراً إلى قبيلتك؟ 82 00:12:11,360 --> 00:12:17,240 اشتقت كثيراً إلى تربة هذه المنطقة وطقسها ومائها. 83 00:12:19,240 --> 00:12:20,280 لكن، 84 00:12:22,920 --> 00:12:25,520 اشتقت أكثر إلى مذاق النصر يا "فاسيليس". 85 00:12:34,360 --> 00:12:35,720 هذان الوغدان! 86 00:12:38,040 --> 00:12:39,520 إنهما ذاهبان إلى قبيلة "جافدار"! 87 00:13:28,560 --> 00:13:31,480 هذه أيام مُباركة يا بك. 88 00:13:36,680 --> 00:13:39,800 صيداً موفقاً يا محاربون! 89 00:13:41,120 --> 00:13:44,280 استرخوا واستمتعوا! 90 00:13:45,440 --> 00:13:49,760 لكن عندما تعودون إلى القبيلة، 91 00:13:50,440 --> 00:13:52,640 أريدكم أن تكونوا متأهبين ومستعدين. 92 00:13:54,200 --> 00:13:56,840 - مفهوم؟ - نعم يا بك. 93 00:13:59,960 --> 00:14:00,920 إذاً، انطلقوا. 94 00:14:28,160 --> 00:14:29,480 أنت مسؤول عن الأمن. 95 00:14:30,120 --> 00:14:33,160 لا تقلق يا بك. سأعتني بالقبيلة جيداً. 96 00:14:33,840 --> 00:14:34,920 تذكر، 97 00:14:36,280 --> 00:14:40,000 قلة أيّ شيء أو كثرته تفسد كل شيء. 98 00:14:41,760 --> 00:14:44,280 ابتعد عن هذين الأمرين كأنك تهرب من الأسود. 99 00:14:45,520 --> 00:14:47,360 تصرف بشكل حازم وملائم. 100 00:14:48,960 --> 00:14:51,640 نعم يا بك. شكراً. 101 00:15:09,280 --> 00:15:10,240 هيا! 102 00:15:17,680 --> 00:15:19,640 ابعث بمرسال إلى "جايرالان" فوراً. 103 00:15:20,560 --> 00:15:25,080 قل لـ"أورال" بك إن "علي آر" ذهب ويمكن بدء العملية. 104 00:15:25,800 --> 00:15:26,680 نعم يا بك. 105 00:16:31,160 --> 00:16:32,480 أشمّ رائحة الدم. 106 00:16:34,120 --> 00:16:35,640 ثمة رائحة دم في الجو. 107 00:16:36,720 --> 00:16:39,120 هذه رائحة أعدائي يا "فاسيليس". 108 00:16:39,680 --> 00:16:41,200 إنها رائحة الثأر. 109 00:16:44,000 --> 00:16:46,520 هل أنت أكيد من أنك تريد الذهاب إلى قبيلتك بدوني؟ 110 00:16:47,280 --> 00:16:48,680 أستطيع تسهيل الأمور لك. 111 00:16:49,400 --> 00:16:50,800 ليس الآن يا "فاسيليس". 112 00:16:51,440 --> 00:16:54,640 لن يطيعوني إن رأوك معي. 113 00:16:55,800 --> 00:16:58,360 وبعد ذلك؟ سيرونني آنذاك. 114 00:17:02,160 --> 00:17:05,360 آنذاك، سأكون قائد القبيلة. 115 00:17:06,160 --> 00:17:09,920 والمحافظة على علاقات طيبة مع جيراني 116 00:17:10,320 --> 00:17:12,000 ستكون أمراً مُتوقعاً مني. 117 00:17:15,200 --> 00:17:17,400 أنت ماهر بالسياسة. 118 00:17:17,840 --> 00:17:20,080 تعلّمت الكثير من الأمير "سعد الدين". 119 00:17:20,520 --> 00:17:21,560 بالفعل. 120 00:17:22,400 --> 00:17:24,840 لكن ثمة أمر سيتعلمه مني. 121 00:17:26,920 --> 00:17:28,840 يدفع الجميع ثمن أخطائهم. 122 00:17:41,680 --> 00:17:42,880 دعوه يمرّ. 123 00:17:50,960 --> 00:17:52,000 أهلاً يا بك. 124 00:17:52,520 --> 00:17:55,120 شكراً. إذاً، ما وضعنا؟ 125 00:17:55,440 --> 00:17:58,960 كل شيء بخير يا بك. ذهب "علي آر" بك إلى النُزل مع المحاربين. 126 00:18:01,360 --> 00:18:04,320 ماذا عن رجالي؟ ماذا عن محاربيّ؟ 127 00:18:04,560 --> 00:18:06,040 إنهم مستعدون وينتظرونك. 128 00:18:06,240 --> 00:18:07,280 هل طريقنا مُؤمّنة؟ 129 00:18:07,520 --> 00:18:10,160 يحرس محاربونا مدخل المخيم الخلفي. 130 00:18:10,320 --> 00:18:11,640 لن يعترض أحد طريقك يا بك. 131 00:18:12,960 --> 00:18:15,800 حان الوقت. ليبدأ الانقلاب. 132 00:18:16,800 --> 00:18:19,760 انتظرنا طويلاً، لكن النصر يستحق الانتظار. 133 00:18:21,040 --> 00:18:22,440 أخيراً يا "أورال". 134 00:18:23,680 --> 00:18:27,120 أخيراً، سينال الجميع ما يستحقونه. 135 00:18:50,240 --> 00:18:53,480 - يا بك. - "أرتوك" بك. 136 00:18:58,720 --> 00:19:01,840 - أهلاً يا بك. - شكراً يا "أرتوك" بك. 137 00:19:03,360 --> 00:19:04,400 متى وصلت؟ 138 00:19:04,760 --> 00:19:07,600 وصلت للتو يا بك. أتيت مباشرةً إلى النُزل. 139 00:19:07,840 --> 00:19:11,320 قررت انتظارك بما أنه سيُعقد اجتماع. 140 00:19:11,640 --> 00:19:14,200 أحسنت. ما الوضع؟ 141 00:19:14,840 --> 00:19:17,720 لديّ خبر مهم لك يا بك. 142 00:19:17,960 --> 00:19:20,280 لكن يمكن الانتظار بعد اجتماع المجلس. 143 00:19:21,880 --> 00:19:23,160 أهلاً يا "أرطغرل" بك. 144 00:19:23,480 --> 00:19:25,960 شكراً يا "أليكو". 145 00:19:27,360 --> 00:19:29,600 لنتكلم بينما ننتظر البكات الآخرين يا "أرتوك" بك. 146 00:19:30,240 --> 00:19:32,040 أريد أن أسمع ما يشغل بالك. 147 00:19:32,160 --> 00:19:35,560 يا بك، كل البكات الآخرين هنا وهم ينتظرونك. 148 00:19:40,920 --> 00:19:42,400 سبق أن وصلوا؟ 149 00:19:42,960 --> 00:19:45,880 بالضبط يا بك. أنا أيضاً تفاجأت. 150 00:19:46,360 --> 00:19:48,080 لم يصلوا يوماً في وقت مبكر. 151 00:19:49,760 --> 00:19:52,600 حسناً. إذاً، لنجتمع بهم. 152 00:19:53,160 --> 00:19:54,200 من هنا يا بك. 153 00:20:21,200 --> 00:20:24,560 راقب القبيلة وأعلمني بكل شخص يأتي ويرحل. 154 00:20:24,960 --> 00:20:26,600 نعم أيها القائد. 155 00:21:02,160 --> 00:21:03,240 إنه هنا. 156 00:21:07,960 --> 00:21:12,080 - يا بكات. - أهلاً يا بك. شرّفتنا بحضورك. 157 00:21:13,120 --> 00:21:16,720 - حان الوقت. هل كل شيء جاهز؟ - تماماً كما أمرت. 158 00:21:16,920 --> 00:21:19,200 صادرنا كل السيوف التي في ميدان التدريب. 159 00:21:19,920 --> 00:21:23,040 محاربونا متمركزون بانتظار إشارتك. 160 00:21:23,320 --> 00:21:24,600 ماذا عن رجال "علي آر"؟ 161 00:21:24,920 --> 00:21:28,120 جذبناهم إلى فخ. إنهم مجتمعون في الخيمة. 162 00:21:29,280 --> 00:21:32,520 جيد. دعونا لا نجعلهم ينتظرون. 163 00:21:33,720 --> 00:21:34,720 هيا بنا. 164 00:21:42,240 --> 00:21:45,360 السجاد التركي معروف حول العالم بفضل تماسكه 165 00:21:45,520 --> 00:21:47,800 وألوانه النابضة بالحياة. 166 00:21:48,880 --> 00:21:50,920 يجب أن تحيكي بطريقة 167 00:21:51,040 --> 00:21:54,320 تجعل من السجاد قوياً كالدرع عندما ينتهي. 168 00:21:54,720 --> 00:21:57,320 لكن انتبهي للأنماط. 169 00:21:58,880 --> 00:22:04,720 الآن، حيكي 5 مرات إلى اليمين و5 مرات إلى اليسار. 170 00:22:05,720 --> 00:22:06,800 بهذه الطريقة. 171 00:22:16,600 --> 00:22:17,960 هيا، حاولي الآن. 172 00:22:18,640 --> 00:22:20,600 - شكراً يا "حليمة". - بسم الله. 173 00:22:32,400 --> 00:22:35,520 إن حكت السجاد بحبك، فلا شيء سيمزّقه. 174 00:22:36,840 --> 00:22:38,480 شكراً يا "حليمة" خاتون. 175 00:22:43,040 --> 00:22:44,160 خذي الخيط الخلفي. 176 00:22:48,360 --> 00:22:50,160 أنت بارعة باستعمال يديك يا "حفصة". 177 00:23:01,200 --> 00:23:02,840 أكملي الآن ولا تستعجلي. 178 00:23:14,200 --> 00:23:15,280 يا حماتي. 179 00:23:17,120 --> 00:23:19,040 أعرف أنك تفكرين في "دوندار" بك. 180 00:23:21,280 --> 00:23:23,440 لكن يجب أن تتمالكي نفسك يا حماتي. 181 00:23:24,800 --> 00:23:26,960 لا أريد رؤيتك تتألمين لهذا الحد. 182 00:23:28,040 --> 00:23:29,840 و"دوندار" بك لن يرغب في هذا أيضاً. 183 00:23:30,240 --> 00:23:33,720 أنا أقول لك إنه سيعود قريباً. 184 00:23:38,880 --> 00:23:40,080 الأمومة 185 00:23:41,640 --> 00:23:45,360 أشبه باحتساء الحليب الحامض يا عزيزتي. 186 00:23:48,480 --> 00:23:52,000 آمل ألا تختبري نوع الألم الذي أختبره. 187 00:23:59,360 --> 00:24:01,040 يا حماتي، "أصلان" خاتون قادمة. 188 00:24:01,960 --> 00:24:04,520 "أصلان" خاتون! أهلاً! 189 00:24:05,040 --> 00:24:06,320 الحمد لله. 190 00:24:07,960 --> 00:24:09,120 الحمد لله. 191 00:24:10,760 --> 00:24:12,920 - أنا مسرورة جداً برؤيتك. - أهلاً. 192 00:24:13,280 --> 00:24:14,760 - أهلاً. - أهلاً. 193 00:24:15,280 --> 00:24:17,160 - أمي. - أهلاً يا فتاتي. 194 00:24:19,000 --> 00:24:20,200 شكراً. 195 00:24:22,240 --> 00:24:24,520 - أهلاً يا "أصلان" خاتون. - شكراً. 196 00:24:24,800 --> 00:24:26,840 - أهلاً. - أهلاً يا "أصلان" خاتون. 197 00:24:27,440 --> 00:24:28,960 - شكراً. - أهلاً. 198 00:24:29,160 --> 00:24:31,280 اشتقت إليكن وإلى منزلي كثيراً. 199 00:24:31,560 --> 00:24:33,160 نحن اشتقنا إليك أيضاً. 200 00:24:34,160 --> 00:24:35,520 أحضري لها بعض اللبن الزبادي. 201 00:24:35,760 --> 00:24:38,040 تعالي واجلسي. فقد كانت رحلتك طويلة. 202 00:24:44,040 --> 00:24:45,320 شكراً. 203 00:25:11,760 --> 00:25:13,040 تفضلوا. 204 00:25:21,840 --> 00:25:27,200 بأسماء الله الحسنى الـ99. 205 00:25:29,680 --> 00:25:30,920 آمين. 206 00:25:32,880 --> 00:25:35,760 لتنتج المصلحة العليا عن مجلسنا. 207 00:25:36,120 --> 00:25:38,240 - آمين. - آمين. 208 00:25:39,880 --> 00:25:45,320 يتشرف المجلس باستضافة قادة القبائل التركية. 209 00:25:45,680 --> 00:25:47,440 شكراً يا بك. 210 00:25:57,480 --> 00:25:59,920 يا بكات القبائل التركية المحترمين. 211 00:26:01,480 --> 00:26:04,080 نحن جاهزون لتنفيذ أوامر السلطان. 212 00:26:04,560 --> 00:26:07,000 لم يعد هناك من حواجز في طريقنا. 213 00:26:07,800 --> 00:26:10,520 ربما أراد "فاسيليس" الحؤول دون تحركنا، 214 00:26:11,000 --> 00:26:13,080 لكنه تذوق الآن مرارة الهزيمة. 215 00:26:13,440 --> 00:26:16,840 سمعنا بانتصاراتك يا "أرطغرل" بك. أشعرتنا بالفخر. 216 00:26:18,520 --> 00:26:22,000 أنت شنقت قادته في قصره. أشعرتنا كلنا بالفخر. 217 00:26:22,680 --> 00:26:25,640 أنت انتقمت من هؤلاء الأوغاد الذين قتلوا أبي. 218 00:26:26,040 --> 00:26:28,760 سنكون أنا وقبيلتي دائماً بقربك. 219 00:26:29,880 --> 00:26:34,040 والدك شهيد مُشرّف مات في طريقة إلى اجتماع. 220 00:26:35,120 --> 00:26:38,320 من واجبك الآن أن تلوّح بعلمه. 221 00:26:40,280 --> 00:26:45,280 دفع "فاسيليس" ثمناً باهظاً. لم يعد يستطيع إيذاءك الآن. 222 00:26:46,320 --> 00:26:48,280 آمل أن يكون كلامك صحيحاً. 223 00:26:48,440 --> 00:26:52,520 لن يجلس مجرم كـ"فاسيليس" في قصره بانتظار الموت. 224 00:26:54,600 --> 00:26:56,760 لا ننوي تركه ينتظر طويلاً. 225 00:26:58,880 --> 00:27:03,080 لا "فاسيليس" ولا "أورال" الذي لجأ إلى قصره 226 00:27:03,680 --> 00:27:06,200 يستطيعان منعنا من الاتحاد. 227 00:27:13,040 --> 00:27:14,040 هل لي بالدخول؟ 228 00:27:18,840 --> 00:27:19,760 "دوندار"؟ 229 00:27:21,320 --> 00:27:23,080 أين كنت يا أخي؟ ما الأمر؟ 230 00:27:23,400 --> 00:27:24,760 لدينا مشكلة يا أخي. 231 00:27:26,440 --> 00:27:29,520 "أورال" و"فاسيليس" متجهان إلى قبيلة "جافدار" مع جنود. 232 00:27:40,960 --> 00:27:42,320 ماذا عنك يا "دوندار"؟ 233 00:28:01,200 --> 00:28:02,640 دعونا نمر يا محاربون. 234 00:28:13,080 --> 00:28:15,560 - من أنت؟ - قائد قبيلة "جافدار". 235 00:28:19,600 --> 00:28:20,560 "أورال" بك. 236 00:28:21,760 --> 00:28:22,880 خائن! 237 00:28:23,377 --> 00:28:24,520 "كوتلوجا"! 238 00:28:31,200 --> 00:28:34,560 لا تقلق، هو أيضاً سيموت. 239 00:28:46,120 --> 00:28:47,080 "كوتلوجا"! 240 00:28:47,640 --> 00:28:50,880 دخل محاربان ورجل مغطى الرأس خيمة "قايتماز" بك. 241 00:28:51,280 --> 00:28:52,400 يبدو أنهم سيسببون المشاكل. 242 00:28:53,200 --> 00:28:55,880 ليس هذا جيداً بتاتاً. لنذهب إلى هناك الآن. 243 00:29:00,040 --> 00:29:03,200 ماذا يجري هنا؟ ما من علاقة بين "أورال" و"فاسيليس". 244 00:29:05,440 --> 00:29:06,960 ثمة خطب هنا. 245 00:29:07,480 --> 00:29:09,880 يستغل "أورال" غيابي 246 00:29:10,520 --> 00:29:13,080 للهجوم عليّ مع ذلك الوغد "فاسيليس" يا "أرطغرل" بك. 247 00:29:14,760 --> 00:29:18,080 كيف أمكنهما أن يعرفا أنك هنا يا "علي آر" بك؟ 248 00:29:18,480 --> 00:29:20,000 تُعقد اجتماعات المجلس سراً. 249 00:29:22,760 --> 00:29:25,840 هذا الاجتماع مجرد جزء من لعبة "أورال". 250 00:29:27,880 --> 00:29:31,080 كيف؟ ماذا تعني يا "أرطغرل" بك؟ 251 00:29:31,640 --> 00:29:35,160 ثمة خونة هنا بيننا تعاونوا مع "أورال". 252 00:29:37,480 --> 00:29:38,960 من هم يا "أرطغرل" بك؟ 253 00:29:39,760 --> 00:29:43,240 كلامك يؤثر فينا كلنا. إن كنت تعرف شيئاً، فتكلم. 254 00:29:45,720 --> 00:29:48,000 من الواضح من يكونون. 255 00:29:55,800 --> 00:29:57,120 "سامسا". 256 00:30:16,080 --> 00:30:17,680 لم نفعل شيئاً يا "أرطغرل" بك. 257 00:30:20,200 --> 00:30:21,480 توقف! 258 00:30:21,840 --> 00:30:23,560 توقف! ماذا تفعل؟ 259 00:30:24,400 --> 00:30:25,840 نحن أبرياء يا "أرطغرل" بك. 260 00:30:27,240 --> 00:30:28,680 كل هذه أكاذيب يا "أرطغرل" بك. 261 00:30:29,160 --> 00:30:31,240 لم نفعل شيئاً، أطلق سراحنا. 262 00:30:31,400 --> 00:30:33,800 - نحن أبرياء يا "أرطغرل" بك. - توقف! ماذا تفعل؟ 263 00:30:35,200 --> 00:30:39,240 لم نفعل شيئاً يا "أرطغرل" بك. هذا افتراء! 264 00:30:40,440 --> 00:30:43,440 سامحنا يا بك. لقد أخطأنا. سامحنا يا بك. 265 00:30:48,640 --> 00:30:51,240 لا تقتلنا وسنخبرك كل ما نعرفه. 266 00:30:51,560 --> 00:30:53,480 ستخبر الله ما تعرفه. 267 00:31:15,280 --> 00:31:17,200 هذا يوم الوغد "أورال" الأخير. 268 00:31:18,480 --> 00:31:20,720 لن يخدع أحداً بعد الآن. 269 00:31:21,120 --> 00:31:24,560 قبيلتي في خطر يا "أرطغرل" بك. ماذا سنفعل؟ 270 00:31:25,120 --> 00:31:26,920 سيكون "أورال" قد اتخذ احتياطات. 271 00:31:28,480 --> 00:31:32,280 فسنكون نحن أيضاً محترسين. أصغوا إليّ جيداً. 272 00:32:00,840 --> 00:32:02,400 أوغاد! 273 00:32:03,040 --> 00:32:06,520 لن أسمح لكم بالنجاة بفعلتكم! 274 00:32:08,800 --> 00:32:11,320 اذهب إلى النُزل حالاً وأخبر "علي آر" بك ما جرى. 275 00:32:11,640 --> 00:32:14,840 قل له إن البكات قد اغتيلوا وإن عليه العودة حالاً. 276 00:32:14,920 --> 00:32:16,240 نعم أيها القائد. 277 00:32:16,360 --> 00:32:18,600 لا تدع أحداً يراك، واذهب من مسار مخفيّ. اذهب. 278 00:32:18,720 --> 00:32:20,520 - لا تقلق سيدي. - اذهب! 279 00:32:34,320 --> 00:32:35,720 ما الخطب يا "أوركماز" بك؟ 280 00:32:36,040 --> 00:32:39,560 يجري شيء ما. رأيت "كوتلوجا" يهرع إلى ميدان التدريب للتوّ. 281 00:32:40,200 --> 00:32:42,640 - ناديته، لكنه لم يسمع. - ماذا تقول يا "أوركماز" بك؟ 282 00:32:44,920 --> 00:32:46,440 هل تستمتعان بوجبتكما؟ 283 00:32:49,640 --> 00:32:50,680 "أورال" بك! 284 00:32:54,520 --> 00:32:57,920 بما أنكما شبعتما، حان دوري. 285 00:33:18,280 --> 00:33:21,320 إذاً، الانتقام حلو. 286 00:33:29,080 --> 00:33:31,400 "أورال" بك، كل شيء جاهز في ميدان التدريب. 287 00:33:31,920 --> 00:33:34,840 جيد. مات البكات الخونة. 288 00:33:35,440 --> 00:33:38,280 الآن، حان دور المحاربين الخونة. 289 00:33:40,320 --> 00:33:42,640 اذهب إلى دار الحياكة. تعرف ما عليك فعله. 290 00:33:59,200 --> 00:34:03,320 جيد جداً. لقد أنهيتن العمل. بارك الله في أيديكن. 291 00:34:05,520 --> 00:34:06,800 الحمد لله أنّ العمل انتهى. 292 00:34:06,960 --> 00:34:10,280 ستصفّ النساء السجاد قبل تسليمه إلى الفرنسيين. 293 00:34:12,040 --> 00:34:14,960 أنا مسرورة بأنك تزوجت من "بامسي" يا "حفصة" خاتون. 294 00:34:15,520 --> 00:34:17,680 اسمك جميل كوجهك وقلبك. 295 00:34:18,360 --> 00:34:20,000 شكراً يا "أصلان" خاتون. 296 00:34:20,800 --> 00:34:23,480 كما يُقال، حان دورك الآن. 297 00:34:24,320 --> 00:34:25,400 آمين. 298 00:34:30,080 --> 00:34:31,520 كيف حالك يا ابنتي؟ 299 00:34:32,440 --> 00:34:35,320 هل كان كل شيء في رحلتك بخير؟ 300 00:34:36,640 --> 00:34:37,600 أنا بخير يا أمي. 301 00:34:38,520 --> 00:34:42,160 التقيت بوالدة الأمير "سعد الدين" بينما كنت هناك. 302 00:34:42,800 --> 00:34:47,040 هي أحبتني وأنا أحببتها. غادرت تاركةً ذكريات جميلة. 303 00:34:50,200 --> 00:34:54,280 هذا ما يقوله لسانك، لكن عينيك تقولان شيئاً آخر. 304 00:34:55,440 --> 00:34:59,920 آمل ألا تواجهي صعوبات. لم نتوقع منك العودة بهذه السرعة. 305 00:35:01,880 --> 00:35:04,000 شعرت بالحنين إلى قبيلتي. 306 00:35:05,000 --> 00:35:06,840 كلما كنت أخرج، 307 00:35:07,600 --> 00:35:12,040 لم أرد سوى أن أرى أرض قريتي وقبيلتي. 308 00:35:12,880 --> 00:35:15,320 اشتقت إليها كثيراً، فعدت. 309 00:35:17,960 --> 00:35:19,840 ما من مكان أشبه بوطننا. 310 00:35:21,440 --> 00:35:25,600 لكن مع مرور الوقت، ستشعرين بأن وطنك هو بقرب حبيبك. 311 00:35:26,960 --> 00:35:29,200 هذا مسقط رأسي يا "حليمة" خاتون. 312 00:35:29,880 --> 00:35:31,960 لن يتغير هذا أبداً. 313 00:35:32,400 --> 00:35:34,360 لا يستطيع المرء التأكد سوى من وطنه. 314 00:36:05,920 --> 00:36:07,240 أيها البكات الأتراك الشجعان. 315 00:36:09,960 --> 00:36:11,560 تعرفون ما عليكم فعله. 316 00:36:12,480 --> 00:36:15,760 نعم يا "أرطغرل" بك. ما من عودة إلى الوراء من هذا المسار. 317 00:36:18,640 --> 00:36:20,560 ليساعدنا الله يا "أرطغرل" بك. 318 00:36:21,440 --> 00:36:23,920 - آمين. - شكراً يا "علي آر" بك. 319 00:36:24,800 --> 00:36:29,280 إما أن نضع حداً لهذا الشر أو أن نصبح شهداء معاً. 320 00:36:32,120 --> 00:36:33,640 - "أرتوك" بك. - نعم يا بك؟ 321 00:36:33,920 --> 00:36:36,800 - سترافقنا. - نعم يا بك. 322 00:36:37,320 --> 00:36:40,520 افتقدت صوت سيفي. سيطربني صوته الآن. 323 00:36:43,600 --> 00:36:46,240 - ليساعدنا الله. - آمين. 324 00:37:04,720 --> 00:37:08,440 تعالي يا فتاتي. لقد وصلت للتو، يجب أن ترتاحي. 325 00:37:09,040 --> 00:37:10,480 نستطيع الاهتمام بالعمل. 326 00:37:11,080 --> 00:37:15,640 كنت أرتاح لوقت طويل يا أمي. اشتقت إلى العمل، دعيني أساعدكن. 327 00:37:17,120 --> 00:37:18,600 كما تشائين. 328 00:37:19,600 --> 00:37:23,960 أنت ثمينة بنظرنا ورفاهيتك مهمة. 329 00:37:24,800 --> 00:37:27,120 - اعتني بنفسك جيداً. - شكراً. 330 00:37:29,360 --> 00:37:33,600 "حليمة" خاتون، لماذا يحدّق هؤلاء المحاربون فينا؟ 331 00:37:39,680 --> 00:37:41,600 يبدو أن لديهم مشكلة يا "حفصة". 332 00:37:42,480 --> 00:37:43,640 يا حماتي. 333 00:37:49,680 --> 00:37:51,800 ماذا يجري أيتها الأم "هيماه"؟ 334 00:38:19,200 --> 00:38:21,560 ما يجري واضح، الخيانة! 335 00:38:22,280 --> 00:38:25,240 أيتها السيدات الشجاعات. 336 00:38:26,760 --> 00:38:30,560 نحن نواجه الخيانة. احترسن! 337 00:38:36,720 --> 00:38:39,600 يا نساء قبيلة "قايي"، ستأتين معنا. 338 00:38:40,240 --> 00:38:41,360 ما مشكلتكم؟ 339 00:38:42,320 --> 00:38:45,760 ماذا تظنون أنك تفعلون بتصويب سيوفكم إلى نساء؟ 340 00:38:46,040 --> 00:38:47,200 افعلن كما أقول. 341 00:38:47,360 --> 00:38:49,920 علام تتكلم؟ لا تقتربوا! 342 00:38:50,120 --> 00:38:51,600 ارحلوا، هيا! 343 00:38:51,800 --> 00:38:53,760 ستفعلن كما نأمر إن أردتن البقاء على قيد الحياة. 344 00:38:53,880 --> 00:38:55,640 لن نظهر أيّ رحمة لمن يقاومن. 345 00:38:55,920 --> 00:38:58,560 ممتاز، اقتربوا إذاً. 346 00:38:58,720 --> 00:39:00,080 "حليمة"، "أصلان"! 347 00:39:01,680 --> 00:39:02,760 توقفن يا فتيات. 348 00:39:03,360 --> 00:39:06,000 كلاب من أنتم؟ 349 00:39:07,200 --> 00:39:08,280 أخبروني. 350 00:39:10,560 --> 00:39:15,040 من أفقدكم الخجل لدرجة أن تصوّبوا سيوفكم إلى نساء؟ 351 00:39:15,480 --> 00:39:18,400 هذه فعلة "أورال" يا أمي، هذا واضح. 352 00:39:19,360 --> 00:39:23,040 هذه أوامر "أورال" بك. سلّمن خناجركن واستسلمن. 353 00:39:28,920 --> 00:39:30,360 أيها الخونة. 354 00:39:37,360 --> 00:39:38,680 أيها القذر! 355 00:39:42,240 --> 00:39:45,440 هل ظننتم حقاً أن بوسعكم النجاة بفعلتكم أيها الأوغاد؟ 356 00:39:45,640 --> 00:39:47,040 أفلتني! أمي! 357 00:39:47,160 --> 00:39:48,600 - أفلتها. - أفلتها! 358 00:39:48,800 --> 00:39:50,360 أفلتن أسلحتكن وإلا قتلتها. 359 00:39:50,720 --> 00:39:51,880 يا ابنتي "أصلان" . 360 00:39:59,600 --> 00:40:00,720 يا حماتي. 361 00:40:05,120 --> 00:40:06,440 هل سنستسلم يا أمي؟ 362 00:40:08,320 --> 00:40:09,160 سيداتي. 363 00:40:28,000 --> 00:40:30,240 سننتظر "أرطغرل" بك. 364 00:40:30,960 --> 00:40:33,560 اسجنوهن. خذوهن إلى الخيمة وأوثقوهن. 365 00:40:33,840 --> 00:40:34,880 أفلتني! 366 00:40:36,640 --> 00:40:38,600 عار عليكم! 367 00:40:38,720 --> 00:40:41,000 عار عليكم! 368 00:40:55,400 --> 00:40:57,560 يجب أن نجد "أورال". أخبر المحاربين الآخرين. 369 00:40:57,680 --> 00:40:59,320 بأمرك يا "كوتلوجا". 370 00:41:15,520 --> 00:41:16,960 هل تبحث عني يا "كوتلوجا"؟ 371 00:41:18,440 --> 00:41:19,640 أيها الخسيس! 372 00:41:26,280 --> 00:41:31,360 خونة قذرون! ستنالون ما تستحقونه. 373 00:41:31,720 --> 00:41:34,960 أنا أحضرت ما تستحقه يا "كوتلوجا". 374 00:41:39,160 --> 00:41:40,920 هذا لي. تعال. 375 00:41:59,960 --> 00:42:02,640 ماذا حصل يا "كوتلوجا"؟ أنت راكع. 376 00:42:04,880 --> 00:42:08,600 قلت لك. كان يجدر بك الإصغاء إليّ. 377 00:42:15,520 --> 00:42:17,160 أنت قتلت إخوتك. 378 00:42:18,560 --> 00:42:20,440 ستُعاقَب كل خيانة! 379 00:42:25,440 --> 00:42:27,120 ابقوا أوفياء لتقاليدكم. 380 00:42:27,920 --> 00:42:32,400 أحسنت قولاً يا "كوتلوجا". ستُعاقَب كل خيانة. 381 00:42:32,800 --> 00:42:34,640 وسيفعل محاربيّ ما تتطلبه تقاليدنا. 382 00:42:49,560 --> 00:42:52,600 كنت أفضّل أن تبقى حياً كي تشهد نصري. 383 00:42:53,080 --> 00:42:56,240 لكن لا نستطيع إبقاء عملاء الشيطان ينتظرون. 384 00:42:57,480 --> 00:42:59,120 لن أموت وحدي يا "أورال". 385 00:43:41,280 --> 00:43:43,560 أدخلوا الجميع خيمهم! 386 00:43:44,000 --> 00:43:46,560 عاقبوا كل من يأبى أن يطيع. 387 00:43:46,960 --> 00:43:48,320 - هيا. - نعم يا بك. 388 00:43:48,480 --> 00:43:52,160 - يا بك. - هل أخذت النساء إلى الخيمة الرئيسية؟ 389 00:43:52,520 --> 00:43:55,200 نعم يا بك. "أصلان" خاتون هناك أيضاً. 390 00:43:55,360 --> 00:43:57,640 لقد قاومت يا بك. اضطررنا إلى أخذها رهينةً أيضاً. 391 00:43:59,800 --> 00:44:02,360 - ماذا عن الشعب؟ - إنهم يقاومون يا بك. 392 00:44:03,000 --> 00:44:05,560 لا تقلق. أعرف كيف أسكتهم. 393 00:44:05,960 --> 00:44:07,040 هيا!