1 00:02:15,760 --> 00:02:19,360 ΟΙ ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΟΙ ΗΡΩΕΣ ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ ΜΑΣ 2 00:02:19,880 --> 00:02:22,720 ΚΑΝΕΝΑ ΖΩΟ ΔΕΝ ΕΠΑΘΕ ΚΑΚΟ ΣΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΩΝ ΓΥΡΙΣΜΑΤΩΝ 3 00:02:23,720 --> 00:02:26,640 -Να περάσω, μητέρα; -Έλα, γιε μου. 4 00:02:58,600 --> 00:03:02,160 Μητέρα, ξέρω. 5 00:03:03,200 --> 00:03:05,800 Ξέρω ότι σε λυπεί βαθύτατα αυτό που συμβαίνει με τον Ντουντάρ. 6 00:03:08,120 --> 00:03:11,960 Ραγίζει η καρδιά μου που σε βλέπω να πονάς τόσο. 7 00:03:16,000 --> 00:03:21,000 Ο Ντουντάρ δεν είναι μόνο γιος σου, είναι και αδερφός μου. 8 00:03:25,000 --> 00:03:27,880 Δεν αντέχω τη σκέψη να χάσω κι άλλον αδερφό. 9 00:03:33,360 --> 00:03:35,480 Ας του δώσουμε λίγο χρόνο προς το παρόν. 10 00:03:36,840 --> 00:03:38,480 Ας του δώσουμε την ευκαιρία να λογικευτεί. 11 00:03:39,800 --> 00:03:41,120 Ο Ντουντάρ δεν είναι ανόητος. 12 00:03:42,560 --> 00:03:45,480 Αργά ή γρήγορα, θα γυρίσει στη φυλή του. 13 00:03:51,600 --> 00:03:52,920 Κι αν δεν γυρίσει; 14 00:03:56,000 --> 00:03:58,400 Κι αν χαθεί στην ερημιά; 15 00:04:01,440 --> 00:04:03,680 Ο Ντουντάρ είναι μπέης αυτής της φυλής. 16 00:04:05,640 --> 00:04:08,040 Ο αδερφός μου κι εγώ είμαστε αχώριστοι, 17 00:04:08,360 --> 00:04:10,840 όπως τα νύχια με τα δάχτυλα. 18 00:04:12,880 --> 00:04:15,320 Αυτή είναι η υπόσχεση του γιου του Σουλεϊμάν σαχ. 19 00:04:16,400 --> 00:04:20,120 Θα φέρω πίσω τον Ντουντάρ. Κάνε κουράγιο. 20 00:04:22,000 --> 00:04:25,160 Το ελπίζω, γιε μου. 21 00:04:29,400 --> 00:04:31,400 Ο αδερφός μου είναι σαν βέλος... 22 00:04:34,480 --> 00:04:36,440 που εκτοξεύεται από το τόξο. 23 00:04:37,320 --> 00:04:40,920 Θα βρει τον δρόμο να επιστρέψει στη φυλή του. 24 00:04:43,880 --> 00:04:45,280 Κάνε κουράγιο. 25 00:04:49,000 --> 00:04:50,160 Το ελπίζω. 26 00:04:53,320 --> 00:04:54,680 Με συγχωρείς, μητέρα. 27 00:05:25,160 --> 00:05:26,160 Πάμε, Αλπ! 28 00:05:28,680 --> 00:05:31,440 Μπέη μου! 29 00:05:32,960 --> 00:05:33,960 Μπέη μου! 30 00:05:35,080 --> 00:05:36,120 Μπέη μου! 31 00:05:37,080 --> 00:05:38,520 Πού πας χωρίς εμένα; 32 00:05:39,560 --> 00:05:43,400 Μόλις παντρεύτηκες, Μπάμσι. Πέρνα λίγο χρόνο με τη γυναίκα σου. 33 00:05:48,120 --> 00:05:50,000 Άλλωστε, το αξίζεις. 34 00:05:50,240 --> 00:05:51,840 Δεν το δέχομαι, μπέη μου. 35 00:05:52,000 --> 00:05:56,360 Πώς να ηρεμήσω όταν ο Ντουντάρ μπέης αγνοείται και γίνεται συνέλευση; 36 00:05:56,600 --> 00:05:59,040 Θα ξεκουραστούμε όταν πεθάνουμε. 37 00:06:02,480 --> 00:06:04,440 -Πολύ καλά, αδερφέ. -Ευχαριστώ, μπέη μου. 38 00:06:06,160 --> 00:06:07,360 Ξεκινάμε, Αλπ! 39 00:06:19,360 --> 00:06:21,640 -Πάμε! -Ελάτε! 40 00:06:46,040 --> 00:06:50,000 Χαφσά χατούν, τι συμβαίνει; Υπάρχει πρόβλημα; 41 00:06:51,040 --> 00:06:53,960 -Πού είναι ο Μπάμσι; -Κανένα πρόβλημα, Χαλιμέ χατούν. 42 00:06:54,400 --> 00:06:57,080 Ο Μπάμσι πήγε στο πανδοχείο με τον Ερτογρούλ μπέη. 43 00:06:57,280 --> 00:06:58,800 Κι εγώ σε περίμενα εδώ. 44 00:07:01,360 --> 00:07:05,200 Μητέρα, δεν χρειάζεται να έρθεις σήμερα στο εργαστήρι, θα τα κανονίσουμε εμείς. 45 00:07:05,960 --> 00:07:07,440 Δεν είναι σωστό, κόρη μου. 46 00:07:07,720 --> 00:07:11,760 Πολλές μανάδες χάνουν τα παιδιά τους στον πόλεμο, μα συνεχίζουν τη δουλειά. 47 00:07:12,160 --> 00:07:13,240 Θα αφήσω τη δική μου; 48 00:07:14,600 --> 00:07:17,760 Εσύ τι κάνεις εδώ, κορίτσι μου; Πήγαινε στη σκηνή σου να ξεκουραστείς. 49 00:07:19,080 --> 00:07:21,680 Μητέρα Χαϊμέ, θα ήθελα να έρθω στο ταπητουργείο, 50 00:07:21,800 --> 00:07:24,000 να δουλέψω μαζί με τις άλλες γυναίκες, αν μου επιτρέπεις. 51 00:07:24,560 --> 00:07:29,560 Τώρα που ανήκω σε αυτήν τη φυλή, πρέπει να συνεισφέρω, σωστά; 52 00:07:30,760 --> 00:07:33,080 -Όπως θέλεις, κορίτσι μου. -Έλα. 53 00:07:33,600 --> 00:07:36,720 -Θα σου μάθω πώς γίνεται. -Πολύ ωραία. 54 00:07:54,080 --> 00:07:57,040 Αν έχεις πρόβλημα, ξέρεις πού είμαι. 55 00:07:59,400 --> 00:08:00,480 Με συγχωρείς. 56 00:08:03,280 --> 00:08:04,600 Μπανού Τσιτσέκ χατούν; 57 00:08:10,240 --> 00:08:13,560 Όταν έρθει η ώρα να χωρίσουν οι δρόμοι των φυλών μας, 58 00:08:16,160 --> 00:08:17,680 πού μπορώ να σε βρω; 59 00:08:20,760 --> 00:08:24,000 Να ξέρεις ότι πάντα θα σ' έχω στην καρδιά μου. 60 00:08:27,120 --> 00:08:28,320 Αλπ Ντογάν. 61 00:08:43,520 --> 00:08:44,680 Παιδί μου... 62 00:08:48,320 --> 00:08:50,080 μείναμε οι δυο μας. 63 00:08:51,640 --> 00:08:53,280 Έφυγαν όλοι. 64 00:08:58,120 --> 00:09:00,640 Μόνο εσύ μου δίνεις κουράγιο τώρα. 65 00:09:06,960 --> 00:09:09,080 Κάθε μου μπουκιά, 66 00:09:11,080 --> 00:09:14,320 κάθε μου ανάσα, είναι για σένα. 67 00:09:18,360 --> 00:09:20,240 Είσαι το δώρο του Ντογάν μου. 68 00:09:39,000 --> 00:09:40,160 Ησύχασε. 69 00:09:43,480 --> 00:09:44,680 Ησύχασε. 70 00:09:50,400 --> 00:09:52,400 Όχι, δεν θα σε χάσω κι εσένα. 71 00:09:54,760 --> 00:09:56,120 Θα γεννηθείς. 72 00:09:57,680 --> 00:09:59,280 Θα είσαι ο Ντογάν μου. 73 00:10:03,960 --> 00:10:06,600 Θα ολοκληρώσεις ό,τι άφησε πίσω... 74 00:10:08,320 --> 00:10:10,000 ο πατέρας σου. 75 00:10:48,360 --> 00:10:49,520 Ντουντάρ! 76 00:10:50,520 --> 00:10:52,520 Τώρα πληρώνεις το τίμημα του λάθους σου! 77 00:10:57,800 --> 00:11:02,560 Δεν έχεις ούτε φυλή, ούτε σπίτι να επιστρέψεις. 78 00:11:03,680 --> 00:11:05,640 Άφησες τη μάνα σου να κλαίει. 79 00:11:07,680 --> 00:11:09,120 Δεν είσαι χρήσιμος σε κανέναν. 80 00:12:05,360 --> 00:12:09,880 Λοιπόν, Ουράλ μπέη, επιστρέφεις επιτέλους στη φυλή σου; 81 00:12:11,360 --> 00:12:17,240 Μου έλειψαν πολύ το χώμα, ο καιρός, το νερό αυτού του τόπου. 82 00:12:19,240 --> 00:12:20,280 Όμως... 83 00:12:22,920 --> 00:12:25,520 η γεύση της νίκης μού έλειψε περισσότερο, Βασίλειε. 84 00:12:34,360 --> 00:12:35,720 Οι μπάσταρδοι! 85 00:12:38,040 --> 00:12:39,520 Πηγαίνουν στους Τσαβντάρ. 86 00:13:28,560 --> 00:13:31,480 Αυτές είναι ευλογημένες μέρες, μπέη μου. 87 00:13:36,680 --> 00:13:39,800 Αλπ! Καλό κυνήγι! 88 00:13:41,120 --> 00:13:44,280 Χαλαρώστε. Διασκεδάστε. 89 00:13:45,440 --> 00:13:49,760 Όμως, όταν επιστρέψετε στη φυλή, 90 00:13:50,440 --> 00:13:52,640 σας θέλω όλους σε εγρήγορση και έτοιμους. 91 00:13:54,200 --> 00:13:56,840 -Κατανοητό; -Μάλιστα, μπέη. 92 00:13:59,960 --> 00:14:00,920 Πηγαίνετε. 93 00:14:28,160 --> 00:14:29,480 Είσαι υπεύθυνος για την ασφάλεια. 94 00:14:30,120 --> 00:14:33,160 Μην ανησυχείς, μπέη μου. Θα προσέχω τον καταυλισμό. 95 00:14:33,840 --> 00:14:34,920 Να θυμάσαι, 96 00:14:36,280 --> 00:14:40,000 τόσο η υπερβολή όσο και η αμέλεια, μπορούν να καταστρέψουν τα πάντα. 97 00:14:41,760 --> 00:14:44,280 Απόφυγέ τα πάση θυσία. 98 00:14:45,520 --> 00:14:47,360 Φέρσου αποφασιστικά και σωστά. 99 00:14:48,960 --> 00:14:51,640 Μάλιστα, μπέη μου. Ευχαριστώ. 100 00:15:09,280 --> 00:15:10,240 Πάμε! 101 00:15:17,680 --> 00:15:19,640 Στείλε αμέσως αγγελιοφόρο στο Τσαγιραλάν. 102 00:15:20,560 --> 00:15:25,080 Πες στον Ουράλ μπέη ότι ο Αλιγιάρ έφυγε και η επιχείρηση μπορεί να ξεκινήσει. 103 00:15:25,800 --> 00:15:26,680 Μάλιστα, μπέη μου. 104 00:16:31,160 --> 00:16:32,480 Μυρίζομαι αίμα. 105 00:16:34,120 --> 00:16:35,640 Πλανάται στον αέρα η μυρωδιά αίματος. 106 00:16:36,720 --> 00:16:39,120 Είναι η μυρωδιά των εχθρών μου, Βασίλειε. 107 00:16:39,680 --> 00:16:41,200 Είναι η μυρωδιά της εκδίκησης. 108 00:16:44,000 --> 00:16:46,520 Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να πας στη φυλή χωρίς εμένα; 109 00:16:47,280 --> 00:16:48,680 Μπορώ να σε διευκολύνω. 110 00:16:49,400 --> 00:16:50,800 Όχι τώρα, Βασίλειε. 111 00:16:51,440 --> 00:16:54,640 Δεν θα με υπακούσουν, αν σε δουν μαζί μου. 112 00:16:55,800 --> 00:16:58,360 Και μετά; Θα με δουν τότε. 113 00:17:02,160 --> 00:17:05,360 Ως τότε, θα είμαι ο αρχηγός της φυλής. 114 00:17:06,160 --> 00:17:09,920 Και οι καλές σχέσεις με τους γείτονές μου 115 00:17:10,320 --> 00:17:12,000 θα είναι αναμενόμενες. 116 00:17:15,200 --> 00:17:17,400 Είσαι καλός στην πολιτική. 117 00:17:17,840 --> 00:17:20,080 Έμαθες πολλά από τον εμίρη Σαντετίν. 118 00:17:20,520 --> 00:17:21,560 Πράγματι. 119 00:17:22,400 --> 00:17:24,840 Όμως, ένα πράγμα θα μάθει εκείνος από μένα. 120 00:17:26,920 --> 00:17:28,840 Όλοι πληρώνουν για τα παραπτώματά τους. 121 00:17:41,680 --> 00:17:42,880 Αφήστε τον να περάσει. 122 00:17:50,960 --> 00:17:52,000 Καλώς ήρθες, μπέη μου. 123 00:17:52,520 --> 00:17:55,120 Ευχαριστώ. Λοιπόν, πού βρισκόμαστε; 124 00:17:55,440 --> 00:17:58,960 Όλα καλά. Ο Αλιγιάρ μπέης πήγε στο πανδοχείο με τους Αλπ. 125 00:18:01,360 --> 00:18:04,320 Και οι δικοί μου άντρες; Οι δικοί μου Αλπ; 126 00:18:04,560 --> 00:18:06,040 Είναι έτοιμοι και σε περιμένουν. 127 00:18:06,240 --> 00:18:07,280 Έχουμε ασφαλή δρόμο; 128 00:18:07,520 --> 00:18:10,160 Οι Αλπ μας φυλάνε την πίσω είσοδο του καταυλισμού. 129 00:18:10,320 --> 00:18:11,640 Κανείς δεν θα σ' εμποδίσει. 130 00:18:12,960 --> 00:18:15,800 Ήρθε η ώρα. Ας αρχίσει η εξέγερση. 131 00:18:16,800 --> 00:18:19,760 Περιμέναμε πολύ καιρό. Όμως, θα αξίζει τον κόπο. 132 00:18:21,040 --> 00:18:22,440 Επιτέλους, Ουράλ. 133 00:18:23,680 --> 00:18:27,120 Επιτέλους, όλοι θα πάρουν αυτό που τους αξίζει. 134 00:18:50,240 --> 00:18:53,480 -Μπέη μου. -Αρτούκ μπέη. 135 00:18:58,720 --> 00:19:01,840 -Καλώς ήρθες, μπέη μου. -Ευχαριστώ, Αρτούκ μπέη. 136 00:19:03,360 --> 00:19:04,400 Πότε έφτασες; 137 00:19:04,760 --> 00:19:07,600 Μόλις τώρα. Ήρθα κατευθείαν στο πανδοχείο. 138 00:19:07,840 --> 00:19:11,320 Αποφάσισα να σε περιμένω, εφόσον γίνεται συνέλευση. 139 00:19:11,640 --> 00:19:14,200 Μπράβο. Πώς έχει η κατάσταση; 140 00:19:14,840 --> 00:19:17,720 Σου έχω σημαντικά νέα, μπέη μου. 141 00:19:17,960 --> 00:19:20,280 Μα μπορούν να περιμένουν για μετά τη συνέλευση. 142 00:19:21,880 --> 00:19:23,160 Καλώς ήρθες, Ερτογρούλ μπέη. 143 00:19:23,480 --> 00:19:25,960 Ευχαριστώ, Αλέκο. 144 00:19:27,360 --> 00:19:29,600 Ας μιλήσουμε όσο θα περιμένουμε τους άλλους μπέηδες. 145 00:19:30,240 --> 00:19:32,040 Θέλω ν' ακούσω τις σκέψεις σου. 146 00:19:32,160 --> 00:19:35,560 Μπέη μου, όλοι οι άλλοι μπέηδες είναι εδώ. Σε περιμένουν. 147 00:19:40,920 --> 00:19:42,400 Ήρθαν κιόλας; 148 00:19:42,960 --> 00:19:45,880 Ακριβώς. Κι εγώ εξεπλάγην. 149 00:19:46,360 --> 00:19:48,080 Ποτέ δεν έχουν έρθει τόσο νωρίς. 150 00:19:49,760 --> 00:19:52,600 Εντάξει, λοιπόν. Ας τους συναντήσουμε. 151 00:19:53,160 --> 00:19:54,200 Πέρασε, μπέη μου. 152 00:20:21,200 --> 00:20:24,560 Τον νου σου στη φυλή. Ενημέρωσέ με για όποιον έρχεται ή φεύγει. 153 00:20:24,960 --> 00:20:26,600 Μάλιστα, διοικητή. 154 00:21:02,160 --> 00:21:03,240 Ήρθε. 155 00:21:07,960 --> 00:21:12,080 -Μπέηδές μου. -Καλώς ήρθες, μπέη μου. Τιμή μας. 156 00:21:13,120 --> 00:21:16,720 -Ήρθε η ώρα. Όλα έτοιμα; -Όπως διέταξες. 157 00:21:16,920 --> 00:21:19,200 Πήραμε όλα τα σπαθιά από τον χώρο εκπαίδευσης. 158 00:21:19,920 --> 00:21:23,040 Οι Αλπ μας είναι στις θέσεις τους, περιμένουν το σινιάλο. 159 00:21:23,320 --> 00:21:24,600 Και οι άντρες του Αλιγιάρ; 160 00:21:24,920 --> 00:21:28,120 Τους παρασύραμε σε παγίδα. Συγκεντρώθηκαν στη σκηνή. 161 00:21:29,280 --> 00:21:32,520 Ωραία. Ας μην τους αφήσουμε να περιμένουν. 162 00:21:33,720 --> 00:21:34,720 Πάμε. 163 00:21:42,240 --> 00:21:45,360 Τα τουρκικά χαλιά είναι ξακουστά σε όλον τον κόσμο 164 00:21:45,520 --> 00:21:47,800 για την αντοχή και τα ζωηρά τους χρώματα. 165 00:21:48,880 --> 00:21:50,920 Πρέπει να υφαίνεις έτσι ώστε 166 00:21:51,040 --> 00:21:54,320 να είναι γερό σαν πανοπλία όταν τελειώσει. 167 00:21:54,720 --> 00:21:57,320 Όμως, να προσέχεις τα σχέδια. 168 00:21:58,880 --> 00:22:04,720 Τώρα, κάνε πέντε κόμπους προς τα δεξιά και πέντε κόμπους προς τα αριστερά. 169 00:22:05,720 --> 00:22:06,800 Έτσι. 170 00:22:16,600 --> 00:22:17,960 Δοκίμασε κι εσύ. 171 00:22:18,640 --> 00:22:20,600 -Ευχαριστώ, Χαλιμέ. -Να 'σαι καλά. 172 00:22:32,400 --> 00:22:35,520 Αν υφαίνεις με αγάπη, τίποτα δεν θα σκίσει το χαλί σου. 173 00:22:36,840 --> 00:22:38,480 Ευχαριστώ, Χαλιμέ χατούν. 174 00:22:43,040 --> 00:22:44,160 Πέρνα το από πίσω. 175 00:22:48,360 --> 00:22:50,160 Πιάνουν τα χέρια σου, Χαφσά. 176 00:23:01,200 --> 00:23:02,840 Συνέχισε, με την ησυχία σου. 177 00:23:14,200 --> 00:23:15,280 Μητέρα. 178 00:23:17,120 --> 00:23:19,040 Ξέρω ότι σκέφτεσαι τον Ντουντάρ. 179 00:23:21,280 --> 00:23:23,440 Όμως πρέπει να συνέλθεις, μητέρα. 180 00:23:24,800 --> 00:23:26,960 Δεν θέλω να σε βλέπω να πονάς τόσο. 181 00:23:28,040 --> 00:23:29,840 Ούτε κι ο Ντουντάρ θα το ήθελε. 182 00:23:30,240 --> 00:23:33,720 Σ' το λέω, θα γυρίσει σύντομα. 183 00:23:38,880 --> 00:23:40,080 Η μητρότητα 184 00:23:41,640 --> 00:23:45,360 είναι σαν να πίνεις κάτι πικρό, κόρη μου. 185 00:23:48,480 --> 00:23:52,000 Ελπίζω να μη ζήσεις ποτέ τον πόνο που νιώθω εγώ. 186 00:23:59,360 --> 00:24:01,040 Μητέρα, έρχεται η Ασλιχάν χατούν. 187 00:24:01,960 --> 00:24:04,520 Ασλιχάν! Καλώς ήρθες! 188 00:24:05,040 --> 00:24:06,320 Δόξα στον Αλλάχ. 189 00:24:07,960 --> 00:24:09,120 Δόξα στον Αλλάχ. 190 00:24:10,760 --> 00:24:12,920 -Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. -Καλώς ήρθες. 191 00:24:13,280 --> 00:24:14,760 -Καλώς ήρθες. -Καλώς ήρθες. 192 00:24:15,280 --> 00:24:17,160 -Μητέρα. -Καλώς ήρθες, κορίτσι μου. 193 00:24:19,000 --> 00:24:20,200 Ευχαριστώ. 194 00:24:22,240 --> 00:24:24,520 -Καλώς ήρθες, Ασλιχάν χατούν. -Ευχαριστώ. 195 00:24:24,800 --> 00:24:26,840 -Καλώς ήρθες. -Καλώς ήρθες, Ασλιχάν χατούν. 196 00:24:27,440 --> 00:24:28,960 -Σας ευχαριστώ. -Καλώς ήρθες. 197 00:24:29,160 --> 00:24:31,280 Μου λείψατε πολύ και εσείς και το σπίτι μου. 198 00:24:31,560 --> 00:24:33,160 Κι εμάς μας έλειψες. 199 00:24:34,160 --> 00:24:35,520 Φέρτε της λίγο γιαούρτι. 200 00:24:35,760 --> 00:24:38,040 Έλα να καθίσεις. Έκανες μεγάλο ταξίδι. 201 00:24:44,040 --> 00:24:45,320 Ευχαριστώ. 202 00:25:11,760 --> 00:25:13,040 Παρακαλώ. 203 00:25:18,360 --> 00:25:20,480 Στο όνομα του Αλλάχ του ελεήμονα. 204 00:25:21,840 --> 00:25:27,200 Στα 99 ονόματα του Αλλάχ του προστάτη και ελεήμονα. 205 00:25:29,680 --> 00:25:30,920 Αμήν. 206 00:25:32,880 --> 00:25:35,760 Μακάρι η συνέλευσή μας να είναι για το γενικό καλό. 207 00:25:36,120 --> 00:25:38,240 -Αμήν. -Αμήν. 208 00:25:39,880 --> 00:25:45,320 Οι αρχηγοί των Τουρκμενικών φυλών τιμούν με την παρουσία τους τη συνέλευση. 209 00:25:45,680 --> 00:25:47,440 Ευχαριστούμε, μπέη μου. 210 00:25:57,480 --> 00:25:59,920 Αξιότιμοι μπέηδες των Τουρκμενικών φυλών. 211 00:26:01,480 --> 00:26:04,080 Είμαστε έτοιμοι να εφαρμόσουμε τις εντολές του σουλτάνου. 212 00:26:04,560 --> 00:26:07,000 Δεν υπάρχουν άλλα εμπόδια. 213 00:26:07,800 --> 00:26:10,520 Ο Βασίλειος μπορεί να ήθελε να μας εμποδίσει να προχωρήσουμε, 214 00:26:11,000 --> 00:26:13,080 μα τώρα γεύτηκε την πίκρα της ήττας. 215 00:26:13,440 --> 00:26:16,840 Μάθαμε για τις νίκες σου, Ερτογρούλ μπέη. Μας έκανες υπερήφανους. 216 00:26:18,520 --> 00:26:22,000 Κρέμασες τους διοικητές του στο κάστρο. Μας έκανες όλους υπερήφανους. 217 00:26:22,680 --> 00:26:25,640 Εκδικήθηκες τους μπάσταρδους που δολοφόνησαν τον πατέρα μου. 218 00:26:26,040 --> 00:26:28,760 Η φυλή μου κι εγώ θα είμαστε πάντα με το μέρος σου. 219 00:26:29,880 --> 00:26:34,040 Ο πατέρας σου είναι τιμημένος μάρτυρας, που πέθανε ερχόμενος στη συνέλευση. 220 00:26:35,120 --> 00:26:38,320 Τώρα, είναι δικό σου καθήκον να υψώσεις τη σημαία του. 221 00:26:40,280 --> 00:26:45,280 Ο Βασίλειος πλήρωσε βαρύ τίμημα. Δεν μπορεί να σας βλάψει άλλο. 222 00:26:46,320 --> 00:26:48,280 Ελπίζω να είναι όπως τα λέτε. 223 00:26:48,440 --> 00:26:52,520 Ένας δολοφόνος όπως ο Βασίλειος δεν θα περιμένει άπραγος τον θάνατο. 224 00:26:54,600 --> 00:26:56,760 Δεν σκοπεύουμε να τον αφήσουμε να περιμένει για πολύ. 225 00:26:58,880 --> 00:27:03,080 Ούτε ο Βασίλειος ούτε ο Ουράλ που κατέφυγε στο κάστρο του, 226 00:27:03,680 --> 00:27:06,200 θα μας εμποδίσουν να ενωθούμε. 227 00:27:13,040 --> 00:27:14,040 Επιτρέπετε; 228 00:27:18,840 --> 00:27:19,760 Ντουντάρ; 229 00:27:21,320 --> 00:27:23,080 Πού ήσουν, αδερφέ; Τι σημαίνει αυτό; 230 00:27:23,400 --> 00:27:24,760 Έχουμε πρόβλημα, αδερφέ. 231 00:27:26,440 --> 00:27:29,520 Ο Ουράλ και ο Βασίλειος κατευθύνονται με στρατιώτες προς τους Τσαβντάρ. 232 00:27:40,960 --> 00:27:42,320 Κι εσύ, Ντουντάρ; 233 00:28:01,200 --> 00:28:02,640 Αφήστε μας να περάσουμε, Αλπ. 234 00:28:13,080 --> 00:28:15,560 -Ποιος είσαι; -Ο αρχηγός των Τσαβντάρ. 235 00:28:19,600 --> 00:28:20,560 Ουράλ μπέη. 236 00:28:21,760 --> 00:28:22,880 Προδότη! 237 00:28:23,600 --> 00:28:24,520 Κουτλουτζά! 238 00:28:31,200 --> 00:28:34,560 Μην ανησυχείς, κι αυτός θα πεθάνει. 239 00:28:46,120 --> 00:28:47,080 Αλπ Κουτλουτζά! 240 00:28:47,640 --> 00:28:50,880 Μόλις μπήκαν στη σκηνή τού Καγιτμάζ μπέη δυο Αλπ κι ένας με κουκούλα. 241 00:28:51,280 --> 00:28:52,400 Φαίνονταν επικίνδυνοι. 242 00:28:53,200 --> 00:28:55,880 Δεν είναι καθόλου καλό αυτό. Πάμε αμέσως εκεί. 243 00:29:00,040 --> 00:29:03,200 Τι γίνεται εδώ; Ο Ουράλ δεν έχει καμία σχέση με τον Βασίλειο. 244 00:29:05,440 --> 00:29:06,960 Κάτι βρομάει εδώ. 245 00:29:07,480 --> 00:29:09,880 Ο Ουράλ εκμεταλλεύεται την απουσία μου 246 00:29:10,520 --> 00:29:13,080 για να μου επιτεθεί με τον μπάσταρδο τον Βασίλειο, Ερτογρούλ μπέη. 247 00:29:14,760 --> 00:29:18,080 Πώς γνώριζαν ότι θα ήσουν εδώ, Αλιγιάρ μπέη; 248 00:29:18,480 --> 00:29:20,000 Οι συνελεύσεις είναι μυστικές. 249 00:29:22,760 --> 00:29:25,840 Αυτή η συνέλευση είναι μέρος του σχεδίου του Ουράλ. 250 00:29:27,880 --> 00:29:31,080 Πώς; Τι εννοείς, Ερτογρούλ μπέη; 251 00:29:31,640 --> 00:29:35,160 Υπάρχουν ανάμεσά μας προδότες που συνεργάζονται με τον Ουράλ. 252 00:29:37,480 --> 00:29:38,960 Ποιοι είναι αυτοί, Ερτογρούλ μπέη; 253 00:29:39,760 --> 00:29:43,240 Τα λόγια σου μας επηρεάζουν όλους. Αν ξέρεις κάτι, μίλα. 254 00:29:45,720 --> 00:29:48,000 Είναι προφανές ποιοι είναι. 255 00:29:55,800 --> 00:29:57,120 Σάμσα. 256 00:30:16,080 --> 00:30:17,680 Δεν κάναμε τίποτα, Ερτογρούλ μπέη. 257 00:30:20,200 --> 00:30:21,480 Σταματήστε! 258 00:30:21,840 --> 00:30:23,560 Σταματήστε! Τι κάνετε; 259 00:30:24,400 --> 00:30:25,840 Είμαστε αθώοι, Ερτογρούλ μπέη. 260 00:30:27,240 --> 00:30:28,680 Είναι όλα ψέματα, Ερτογρούλ μπέη. 261 00:30:29,160 --> 00:30:31,240 Δεν κάναμε τίποτα, αφήστε μας. 262 00:30:31,400 --> 00:30:33,800 -Είμαστε αθώοι, Ερτογρούλ μπέη. -Σταματήστε! Τι κάνετε; 263 00:30:35,200 --> 00:30:39,240 Δεν κάναμε τίποτα, Ερτογρούλ μπέη. Όλα είναι συκοφαντίες! 264 00:30:40,440 --> 00:30:43,440 Συγχώρα μας, μπέη μου. Κάναμε λάθος. 265 00:30:48,640 --> 00:30:51,240 Άφησέ μας να ζήσουμε και θα σου πούμε όσα ξέρουμε. 266 00:30:51,560 --> 00:30:53,480 Θα τα πείτε στον Θεό. 267 00:31:15,280 --> 00:31:17,200 Σήμερα είναι η τελευταία μέρα του Ουράλ. 268 00:31:18,480 --> 00:31:20,720 Δεν θα ξεγελάσει άλλον ποτέ ξανά. 269 00:31:21,120 --> 00:31:24,560 Η φυλή μου κινδυνεύει, Ερτογρούλ. Τι θα κάνουμε; 270 00:31:25,120 --> 00:31:26,920 Ο Ουράλ θα πήρε προφυλάξεις. 271 00:31:28,480 --> 00:31:32,280 Θα πάρουμε κι εμείς προφυλάξεις. Ακούστε με προσεκτικά. 272 00:32:00,840 --> 00:32:02,400 Μπάσταρδοι! 273 00:32:03,040 --> 00:32:06,520 Δεν θα σας αφήσω να ξεφύγετε! 274 00:32:08,800 --> 00:32:11,320 Πήγαινε αμέσως στο πανδοχείο και πες στον Αλιγιάρ μπέη τι έγινε. 275 00:32:11,640 --> 00:32:14,840 Πες του ότι δολοφονήθηκαν οι μπέηδές του και να επιστρέψει άμεσα. 276 00:32:14,920 --> 00:32:16,240 Μάλιστα, διοικητή. 277 00:32:16,360 --> 00:32:18,600 Μη σε δει κανείς. Πήγαινε από κρυφό δρόμο. 278 00:32:18,720 --> 00:32:20,520 -Μην ανησυχείς, κύριε. -Πήγαινε! 279 00:32:34,320 --> 00:32:35,720 Τι συμβαίνει, Ουρκμέζ μπέη; 280 00:32:36,040 --> 00:32:39,560 Κάτι γίνεται. Είδα τον Αλπ Κουτλουτζά να τρέχει προς τον χώρο εκπαίδευσης. 281 00:32:40,200 --> 00:32:42,640 -Του φώναξα, μα δεν με άκουσε. -Τι λες, Ουρκμέζ μπέη; 282 00:32:44,920 --> 00:32:46,440 Απολαμβάνετε το γεύμα σας, μπέηδες; 283 00:32:49,640 --> 00:32:50,680 Ουράλ μπέη! 284 00:32:54,520 --> 00:32:57,920 Αρκετά φάγατε. Τώρα είναι η σειρά μου. 285 00:33:18,280 --> 00:33:21,320 Τελικά, η εκδίκηση όντως είναι γλυκιά. 286 00:33:29,080 --> 00:33:31,400 Ουράλ μπέη, όλα είναι έτοιμα στον χώρο εκπαίδευσης. 287 00:33:31,920 --> 00:33:34,840 Ωραία. Οι προδότες μπέηδες είναι νεκροί. 288 00:33:35,440 --> 00:33:38,280 Τώρα είναι η σειρά των προδοτών Αλπ. 289 00:33:40,320 --> 00:33:42,640 Πηγαίνετε στο ταπητουργείο Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε. 290 00:33:59,200 --> 00:34:03,320 Πολύ ωραία. Τελειώσατε τη δουλειά. Γεια στα χέρια σας. 291 00:34:05,520 --> 00:34:06,800 Ευτυχώς, τελείωσε. 292 00:34:06,960 --> 00:34:10,280 Οι γυναίκες θα βάλουν τα χαλιά στη σειρά πριν παραδοθούν στους Φράγκους. 293 00:34:12,040 --> 00:34:14,960 Χαίρομαι πολύ που παντρεύτηκες τον Μπάμσι, Χαφσά χατούν. 294 00:34:15,520 --> 00:34:17,680 Το όνομά σου είναι όμορφο σαν το πρόσωπό σου. 295 00:34:18,360 --> 00:34:20,000 Ευχαριστώ, Ασλιχάν χατούν. 296 00:34:20,800 --> 00:34:23,480 Όπως λέτε, τώρα είναι η σειρά σου. 297 00:34:24,320 --> 00:34:25,400 Αμήν. 298 00:34:30,080 --> 00:34:31,520 Πώς είσαι, κορίτσι μου; 299 00:34:32,440 --> 00:34:35,320 Πήγαν όλα καλά στο ταξίδι σου; 300 00:34:36,640 --> 00:34:37,600 Καλά είμαι, μητέρα. 301 00:34:38,520 --> 00:34:42,160 Γνώρισα τη μητέρα του εμίρη Σαντετίν όσο έμεινα εκεί. 302 00:34:42,800 --> 00:34:47,040 Με συμπάθησε και τη συμπάθησα κι εγώ. Έφυγα με καλές αναμνήσεις. 303 00:34:50,200 --> 00:34:54,280 Έτσι λέει το στόμα σου, μα τα μάτια σου λένε άλλο. 304 00:34:55,440 --> 00:34:59,920 Ελπίζω να μην υπήρξαν δυσκολίες. Δεν περιμέναμε να γυρίσεις τόσο σύντομα. 305 00:35:01,880 --> 00:35:04,000 Με έπιασε νοσταλγία, μητέρα. 306 00:35:05,000 --> 00:35:06,840 Όποτε έβγαινα έξω 307 00:35:07,600 --> 00:35:12,040 ήθελα να δω τη γη της πατρίδας μου και τη φυλή μου. 308 00:35:12,880 --> 00:35:15,320 Μου έλειψαν πολύ. Και γύρισα. 309 00:35:17,960 --> 00:35:19,840 Πουθενά δεν είναι σαν το σπίτι. 310 00:35:21,440 --> 00:35:25,600 Μα, με τον καιρό, θα νιώθεις σπίτι σου πλάι στον αγαπημένο σου. 311 00:35:26,960 --> 00:35:29,200 Σε αυτήν τη γη γεννήθηκα, Χαλιμέ. 312 00:35:29,880 --> 00:35:31,960 Αυτό δεν θ' αλλάξει ποτέ. 313 00:35:32,400 --> 00:35:34,360 Μόνο για την πατρίδα μπορούμε να είμαστε σίγουροι. 314 00:36:05,920 --> 00:36:07,240 Γενναίοι Τουρκμένιοι μπέηδες. 315 00:36:09,960 --> 00:36:11,560 Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε. 316 00:36:12,480 --> 00:36:15,760 Ξέρουμε, Ερτογρούλ μπέη. Δεν υπάρχει επιστροφή. 317 00:36:18,640 --> 00:36:20,560 Ο Θεός να μας βοηθήσει, Ερτογρούλ μπέη. 318 00:36:21,440 --> 00:36:23,920 -Αμήν. -Ευχαριστώ, Αλιγιάρ μπέη. 319 00:36:24,800 --> 00:36:29,280 Ή θα βάλουμε τέλος στην ανηθικότητα ή θα πεθάνουμε όλοι μαζί. 320 00:36:32,120 --> 00:36:33,640 -Αρτούκ μπέη. -Μάλιστα. 321 00:36:33,920 --> 00:36:36,800 -Θα έρθεις μαζί μας. -Μάλιστα. 322 00:36:37,320 --> 00:36:40,520 Μου έχει λείψει ο ήχος του σπαθιού μου. Τώρα, θα είναι μουσική στ' αυτιά μου. 323 00:36:43,600 --> 00:36:46,240 -Ο Θεός να μας βοηθήσει. -Αμήν. 324 00:37:04,720 --> 00:37:08,440 Έλα, κορίτσι μου. Μόλις ήρθες. Πρέπει να ξεκουραστείς. 325 00:37:09,040 --> 00:37:10,480 Θα τα τακτοποιήσουμε εμείς αυτά. 326 00:37:11,080 --> 00:37:15,640 Ξεκουραζόμουν πολύ καιρό, μητέρα. Μου έλειψε η δουλειά. Άσε με να βοηθήσω. 327 00:37:17,120 --> 00:37:18,600 Όπως θέλεις. 328 00:37:19,600 --> 00:37:23,960 Είσαι πολύτιμη για μας. Θέλουμε να είσαι καλά. 329 00:37:24,800 --> 00:37:27,120 -Φρόντισε τον εαυτό σου. -Ευχαριστώ. 330 00:37:29,360 --> 00:37:33,600 Χαλιμέ χατούν, γιατί μας κοιτάζουν αυτοί οι Αλπ; 331 00:37:39,680 --> 00:37:41,600 Φαίνεται πως έχουν πρόβλημα, Χαφσά. 332 00:37:42,480 --> 00:37:43,640 Μητέρα. 333 00:37:49,680 --> 00:37:51,800 Μητέρα Χαϊμέ, τι συμβαίνει; 334 00:38:19,200 --> 00:38:21,560 Είναι προφανές τι συμβαίνει. Προδοσία! 335 00:38:22,280 --> 00:38:25,240 Γυναίκες, γενναίες γυναίκες. 336 00:38:26,760 --> 00:38:30,560 Αντιμετωπίζουμε προδοσία. Σε επιφυλακή! 337 00:38:36,720 --> 00:38:39,600 Γυναίκες των Καγί. Θα έρθετε μαζί μας. 338 00:38:40,240 --> 00:38:41,360 Τι πρόβλημα έχετε; 339 00:38:42,320 --> 00:38:45,760 Τι νομίζετε ότι κάνετε, απειλώντας γυναίκες με σπαθιά; 340 00:38:46,040 --> 00:38:47,200 Κάντε ό,τι λέω. 341 00:38:47,360 --> 00:38:49,920 Τι είναι αυτά που λες; Κάντε πίσω! 342 00:38:50,120 --> 00:38:51,600 Φύγετε! 343 00:38:51,800 --> 00:38:53,760 Αν θέλετε να ζήσετε, θα κάνετε ό,τι σας λέμε. 344 00:38:53,880 --> 00:38:55,640 Δεν θα δείξουμε οίκτο σε όσους αντισταθούν. 345 00:38:55,920 --> 00:38:58,560 Πολύ καλά, ελάτε τότε. 346 00:38:58,720 --> 00:39:00,080 Χαλιμέ, Ασλιχάν! 347 00:39:01,680 --> 00:39:02,760 Σταματήστε, κορίτσια. 348 00:39:03,360 --> 00:39:06,000 Τίνος σκυλιά είστε; 349 00:39:07,200 --> 00:39:08,280 Πείτε μου. 350 00:39:10,560 --> 00:39:15,040 Ποιος σας έκανε τόσο ξεδιάντροπους ώστε να απειλείτε γυναίκες με σπαθιά; 351 00:39:15,480 --> 00:39:18,400 Ο Ουράλ το έκανε, μητέρα. Είναι προφανές. 352 00:39:19,360 --> 00:39:23,040 Αυτές είναι εντολές του Ουράλ μπέη. Αφήστε τα μαχαίρια και παραδοθείτε. 353 00:39:28,920 --> 00:39:30,360 Προδότες. 354 00:39:37,360 --> 00:39:38,680 Γουρούνι! 355 00:39:42,240 --> 00:39:45,440 Νομίζατε ότι θα γλιτώσετε, μπάσταρδοι; 356 00:39:45,640 --> 00:39:47,040 Άφησέ με! Μητέρα! 357 00:39:47,160 --> 00:39:48,600 -Άφησέ την. -Άφησέ την! 358 00:39:48,800 --> 00:39:50,360 Πετάξτε τα όπλα σας, αλλιώς θα τη σκοτώσω. 359 00:39:50,720 --> 00:39:51,880 Ασλιχάν, κορίτσι μου. 360 00:39:59,600 --> 00:40:00,720 Μητέρα. 361 00:40:05,120 --> 00:40:06,440 Θα παραδοθούμε, μητέρα; 362 00:40:08,320 --> 00:40:09,160 Γυναίκες. 363 00:40:28,000 --> 00:40:30,240 Θα περιμένουμε τον Ερτογρούλ μπέη. 364 00:40:30,960 --> 00:40:33,560 Φυλακίστε τις. Πάρτε τις στη σκηνή και δέστε τις. 365 00:40:33,840 --> 00:40:34,880 Άσε με! 366 00:40:36,640 --> 00:40:38,600 Ντροπή σας. 367 00:40:38,720 --> 00:40:41,000 Ντροπή σας. 368 00:40:55,400 --> 00:40:57,560 Πρέπει να βρούμε τον Ουράλ. Ενημέρωσε τους άλλους Αλπ. 369 00:40:57,680 --> 00:40:59,320 Στις προσταγές σου, Αλπ Κουτλουτζά. 370 00:41:15,520 --> 00:41:16,960 Εμένα ψάχνεις, Κουτλουτζά; 371 00:41:18,440 --> 00:41:19,640 Μπάσταρδε! 372 00:41:26,280 --> 00:41:31,360 Βρομεροί προδότες! Θα πάθετε αυτό που σας αξίζει. 373 00:41:31,720 --> 00:41:34,960 Έφερα αυτό που σου αξίζει, Κουτλουτζά. 374 00:41:39,160 --> 00:41:40,920 Αυτός είναι δικός μου. Έλα. 375 00:41:59,960 --> 00:42:02,640 Τι έγινε, Κουτλουτζά; Γονάτισες. 376 00:42:04,880 --> 00:42:08,600 Σ' το είπα. Έπρεπε να μ' έχεις ακούσει. 377 00:42:15,520 --> 00:42:17,160 Σκοτώσατε τ' αδέρφια σας. 378 00:42:18,560 --> 00:42:20,440 Η προδοσία δεν θα μείνει ατιμώρητη! 379 00:42:25,440 --> 00:42:27,120 Μείνετε πιστοί στις παραδόσεις σας. 380 00:42:27,920 --> 00:42:32,400 Καλά λες, Κουτλουτζά. Η προδοσία δεν θα μείνει ατιμώρητη. 381 00:42:32,800 --> 00:42:34,640 Οι Αλπ μου θα κάνουν ό,τι απαιτεί η παράδοση. 382 00:42:49,560 --> 00:42:52,600 Θα σε προτιμούσα ζωντανό για να έβλεπες τη νίκη μου. 383 00:42:53,080 --> 00:42:56,240 Μα δεν πρέπει ν' αφήσουμε να περιμένουν τα σκυλιά της κόλασης. 384 00:42:57,480 --> 00:42:59,120 Δεν θα πάω μόνος μου, Ουράλ. 385 00:43:08,280 --> 00:43:10,640 Δεν υπάρχει άλλος Θεός εκτός από τον Αλλάχ... 386 00:43:14,200 --> 00:43:19,200 και ο Μωάμεθ είναι ο προφήτης του. 387 00:43:41,280 --> 00:43:43,560 Βάλτε όλους στις σκηνές! 388 00:43:44,000 --> 00:43:46,560 Τιμωρήστε όσους δεν υπακούσουν. 389 00:43:46,960 --> 00:43:48,320 -Πηγαίνετε. -Μάλιστα, μπέη. 390 00:43:48,480 --> 00:43:52,160 -Μπέη μου. -Πήγατε τις γυναίκες στη μεγάλη σκηνή; 391 00:43:52,520 --> 00:43:55,200 Μάλιστα. Είναι εδώ και η Ασλιχάν χατούν. 392 00:43:55,360 --> 00:43:57,640 Αντιστάθηκε, μπέη μου. Έπρεπε να την πάρουμε κι αυτήν όμηρο. 393 00:43:59,800 --> 00:44:02,360 -Και ο κόσμος; -Αντιστέκονται, μπέη μου. 394 00:44:03,000 --> 00:44:05,560 Μην ανησυχείς. Ξέρω πώς να τους κάνω να σωπάσουν. 395 00:44:05,960 --> 00:44:07,040 Ελάτε! 396 00:45:54,160 --> 00:45:56,160 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φωκά