1 00:02:15,840 --> 00:02:19,600 ΟΙ ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΟΙ ΗΡΩΕΣ ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ ΜΑΣ 2 00:02:19,680 --> 00:02:22,960 ΚΑΝΕΝΑ ΖΩΟ ΔΕΝ ΕΠΑΘΕ ΚΑΚΟ ΣΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΩΝ ΓΥΡΙΣΜΑΤΩΝ 3 00:03:20,840 --> 00:03:21,920 Κυβερνήτη Βασίλειε. 4 00:03:25,560 --> 00:03:27,520 Γιατί τόσο σιωπηλός; 5 00:03:28,280 --> 00:03:29,280 Τι έγινε; 6 00:03:30,040 --> 00:03:31,040 Τα παράτησες κιόλας; 7 00:03:35,120 --> 00:03:36,520 Με πούλησε. 8 00:03:38,120 --> 00:03:39,240 Με πρόδωσε. 9 00:03:42,840 --> 00:03:44,440 Πήγε με τους Τούρκους. 10 00:03:51,200 --> 00:03:54,000 Το έσκασε με τον εχθρό... 11 00:03:56,080 --> 00:03:57,600 Με τους προδότες... 12 00:03:59,640 --> 00:04:03,040 Βασίλειε, ηρέμησε. 13 00:04:04,600 --> 00:04:06,640 Ξεχνάς κάτι. 14 00:04:07,400 --> 00:04:08,800 Τη μονάδα που έρχεται από τη Νίκαια. 15 00:04:09,760 --> 00:04:12,920 Η Έλενα θα είπε στον Ερτογρούλ ότι έρχονται ενισχύσεις. 16 00:04:13,600 --> 00:04:15,080 Ίσως είναι καλύτερα που έφυγε. 17 00:04:16,840 --> 00:04:21,000 Δεν είπα στην Έλενα ότι έρχονταν ενισχύσεις. 18 00:04:24,880 --> 00:04:29,800 Τότε, όπως υπάρχουν κατάσκοποι εδώ, 19 00:04:30,600 --> 00:04:33,280 θα υπάρχουν και στο κάστρο του αυτοκράτορά σας στη Νίκαια. 20 00:04:33,400 --> 00:04:34,960 Το ξέρω, Ουράλ. 21 00:04:35,400 --> 00:04:36,800 Βρίσκονται παντού! 22 00:04:37,200 --> 00:04:38,200 Να πάρει! 23 00:04:41,560 --> 00:04:46,720 Θέλω να κόψω όλους τους προδότες στα δύο! 24 00:04:48,720 --> 00:04:50,400 Θέλω το αίμα τους. 25 00:04:51,480 --> 00:04:54,680 Θέλω να τους γδάρω ζωντανούς. 26 00:04:57,320 --> 00:05:00,600 Πιθανότατα έδρασαν εναντίον σου 27 00:05:01,160 --> 00:05:02,720 ελπίζοντας να ανταποδώσεις. 28 00:05:04,200 --> 00:05:05,520 Δεν θα τους κυνηγήσεις. 29 00:05:05,840 --> 00:05:08,680 Τώρα, είναι η δική μου σειρά να δοξαστώ. 30 00:05:09,120 --> 00:05:10,600 Θα ικανοποιηθεί η δίψα σου για αίμα. 31 00:05:11,560 --> 00:05:12,640 Όλα είναι έτοιμα. 32 00:05:13,840 --> 00:05:15,520 Οργάνωσα τους άλλους μπέηδες. 33 00:05:16,360 --> 00:05:20,280 Θα καθυστερήσουν τον Ερτογρούλ και τον Αλιγιάρ στο πανδοχείο 34 00:05:20,880 --> 00:05:22,400 με την πρόφαση συνέλευσης. 35 00:05:23,240 --> 00:05:26,040 Και θα πάω να πάρω πίσω τη φυλή μου. 36 00:05:27,880 --> 00:05:29,720 -Και μετά... -Και μετά, τι; 37 00:05:30,480 --> 00:05:35,080 Και μετά, θα κανονίσω τον Ερτογρούλ και τον Αλιγιάρ. 38 00:05:38,040 --> 00:05:39,560 Και φυσικά, την Έλενα. 39 00:05:40,280 --> 00:05:42,120 Όταν πάρω πίσω τη φυλή μου, 40 00:05:42,880 --> 00:05:46,840 πρώτα θα σκοτώσω τον Αλιγιάρ και τον Ερτογρούλ, 41 00:05:47,640 --> 00:05:49,840 και μετά θ' ασχοληθώ με την Έλενα. 42 00:05:51,760 --> 00:05:53,240 Μετά, κάνε ό,τι θέλεις. 43 00:05:56,480 --> 00:05:59,480 Φέρε σ' εμένα την Έλενα. 44 00:06:03,440 --> 00:06:05,280 Όλα έχουν κανονιστεί, όμως... 45 00:06:06,840 --> 00:06:08,640 Όμως, τι; 46 00:06:09,520 --> 00:06:10,680 Τι είναι, Ουράλ; 47 00:06:13,000 --> 00:06:17,680 Αν υπάρξει αναπάντεχη αντίσταση από τη φυλή, 48 00:06:18,000 --> 00:06:20,360 θα χρειαστώ τους άντρες σου να με ενισχύσουν. 49 00:06:21,840 --> 00:06:24,680 Εμπιστεύομαι τους μπέηδες και τους στρατιώτες μου. 50 00:06:25,440 --> 00:06:27,280 Όμως, θέλω να σιγουρευτώ... 51 00:06:28,720 --> 00:06:30,080 ότι όλα θα πάνε καλά. 52 00:06:30,680 --> 00:06:32,840 Θέλω απλώς να έχω την υποστήριξή σου. 53 00:06:33,800 --> 00:06:36,360 Πήγαινε να πάρεις πίσω τη φυλή σου. 54 00:06:37,160 --> 00:06:38,760 Έχεις την πλήρη στήριξή μου. 55 00:06:39,840 --> 00:06:40,960 Πήγαινε. 56 00:07:08,360 --> 00:07:10,160 Άκουσα ότι η Γκιουνελί ομολόγησε τα πάντα. 57 00:07:11,040 --> 00:07:12,840 Αν μιλήσει και ο Ατσάρ μπέης, 58 00:07:14,040 --> 00:07:17,120 ο Αλιγιάρ μπέης θα μας σφάξει όλους. 59 00:07:17,480 --> 00:07:18,760 Δεν μπορεί να συνεχιστεί αυτό. 60 00:07:19,520 --> 00:07:21,000 Εμπιστευτήκαμε τον Ουράλ μπέη. 61 00:07:21,880 --> 00:07:24,200 Περιμένουμε τόσον καιρό μέσα στον φόβο. 62 00:07:24,640 --> 00:07:26,120 Πόσο ακόμα θα συνεχιστεί αυτό; 63 00:07:28,280 --> 00:07:29,800 Γιατί δεν βάζουμε τέλος; 64 00:07:30,280 --> 00:07:33,480 Περιμένουμε να μας εκτελέσει όλους ο Ερτογρούλ; 65 00:07:35,000 --> 00:07:36,960 -Να περάσω; -Έλα. 66 00:07:41,200 --> 00:07:42,720 Φέρνω γράμμα από τον Ουράλ μπέη. 67 00:08:02,960 --> 00:08:04,760 Τι λέει; 68 00:08:08,640 --> 00:08:11,760 "Ξέρω ότι το περιμένετε πολύ καιρό αυτό, 69 00:08:12,720 --> 00:08:14,640 μα έφτασε η ώρα της σφαγής. 70 00:08:17,440 --> 00:08:21,840 Μόλις χαράξει, πνίξτε στο αίμα όσους τόλμησαν 71 00:08:22,040 --> 00:08:24,240 να αμαυρώσουν την τιμή της φυλής μου". 72 00:08:24,880 --> 00:08:25,920 Σφαγή; 73 00:08:26,720 --> 00:08:28,120 Θα εξεγερθούμε; 74 00:08:31,320 --> 00:08:34,200 Θέλει να ενωθούμε με τους άλλους Τουρκμένιους μπέηδες 75 00:08:34,440 --> 00:08:36,160 και να σφάξουμε τους πάντες 76 00:08:36,400 --> 00:08:40,320 μόλις παρασύρει τον Ερτογρούλ και τον Αλιγιάρ μπέη στο παζάρι Χανλί. 77 00:08:41,120 --> 00:08:44,120 Λέει ότι θα τους αιφνιδιάσουμε όταν απομείνουν χωρίς αρχηγούς. 78 00:08:44,520 --> 00:08:45,960 Κι αν αποτύχουμε; 79 00:08:46,680 --> 00:08:49,000 Κι αν μας καρφώσει ο Ατσάρ μπέης; 80 00:08:49,320 --> 00:08:51,000 Τότε, δεν θα περιμένουμε το χάραμα 81 00:08:51,120 --> 00:08:53,240 και θα πολεμήσουμε μέχρι να πεθάνουμε. 82 00:08:53,600 --> 00:08:55,200 Ο Ατσάρ μπέης είναι έντιμος. 83 00:08:55,680 --> 00:08:58,480 Δεν θα πεθάνει ανέντιμα, προδίδοντας εμάς. 84 00:08:59,680 --> 00:09:03,120 Πηγαίνετε να ακονίσετε τα σπαθιά σας, αντί να κλαψουρίζετε σαν σκυλιά. 85 00:09:04,360 --> 00:09:06,280 Ξεχάσατε σε ποιον σκοπό αφοσιωθήκαμε; 86 00:09:07,800 --> 00:09:09,080 Έχει δίκιο ο Ουράλ μπέης. 87 00:09:09,520 --> 00:09:11,080 Πρέπει να ενωθούμε τώρα 88 00:09:11,920 --> 00:09:13,360 και να πάρουμε ό,τι μας ανήκει. 89 00:09:13,520 --> 00:09:14,760 Θα πάρουμε ό,τι μας ανήκει. 90 00:09:16,360 --> 00:09:19,440 Ό,τι κι αν λέει στο γράμμα ο Ουράλ μπέης, 91 00:09:19,680 --> 00:09:21,840 θα ακολουθήσουμε τις οδηγίες του. 92 00:09:34,560 --> 00:09:37,920 Ο αδερφός σου σού εμπιστεύτηκε τη ζωή του και τον απογοήτευσες, Ντουντάρ. 93 00:09:39,080 --> 00:09:41,800 Άφησες τον Ντογάν να πεθάνει 94 00:09:42,400 --> 00:09:44,920 εξαιτίας των φαντασιώσεών σου για εκείνη τη γυναίκα. 95 00:09:45,400 --> 00:09:47,560 Τον Ντογάν, που πάντα ήταν τόσο γενναίος. 96 00:09:49,240 --> 00:09:50,320 Αδερφέ μου. 97 00:09:52,480 --> 00:09:53,440 Όσα λες 98 00:09:54,840 --> 00:09:56,120 είναι αλήθεια. 99 00:10:00,840 --> 00:10:02,920 Μακάρι να με άφηνες στο κάστρο 100 00:10:04,200 --> 00:10:06,240 -να πεθάνω. -Όχι! 101 00:10:08,480 --> 00:10:09,600 Μην το λες αυτό. 102 00:10:10,240 --> 00:10:11,840 Για τον Θεό. 103 00:10:14,680 --> 00:10:16,440 Είσαι αδερφός μου, Ντουντάρ. 104 00:10:17,680 --> 00:10:19,040 Πώς θα τους άφηνα να σε σκοτώσουν; 105 00:10:20,560 --> 00:10:23,160 Δύο λάθη δεν κάνουν ένα σωστό. 106 00:10:29,200 --> 00:10:31,040 Θα σε κρίνει η συνείδησή σου. 107 00:10:35,680 --> 00:10:37,800 Πρέπει να συνειδητοποιήσεις τη σημασία του αγώνα μας. 108 00:10:41,120 --> 00:10:43,360 Δεν κατανοείς τις ευθύνες σου ως μπέης. 109 00:10:45,040 --> 00:10:49,680 Έδειξες αδυναμία και μας υπέβαλες σε χειρότερα απ' ό,τι οι εχθροί μας. 110 00:10:50,320 --> 00:10:51,520 Φτάνει, γιε μου. 111 00:10:52,680 --> 00:10:53,680 Μη λες άλλα. 112 00:10:54,560 --> 00:10:57,480 Δεν αντέχω να σας βλέπω έτσι. 113 00:11:00,080 --> 00:11:02,520 Αυτός ο πόνος μάς τσάκισε όλους. 114 00:11:05,480 --> 00:11:06,880 Αρκετά περάσαμε. 115 00:11:10,640 --> 00:11:12,040 Έχει δίκιο, μητέρα. 116 00:11:12,760 --> 00:11:15,480 Δεν αξίζω να είμαι μπέης της φυλής μου. 117 00:11:17,960 --> 00:11:19,560 Έκανα περισσότερο κακό παρά καλό. 118 00:11:24,520 --> 00:11:25,960 Είμαι αδικαιολόγητος. 119 00:11:28,520 --> 00:11:30,600 -Στο μέλλον... -Δεν έχεις μέλλον εδώ, Ντουντάρ. 120 00:11:33,000 --> 00:11:37,600 Δεν θα δείξουμε αδυναμία στον αγώνα, χρειαζόμαστε πραγματικούς άντρες. 121 00:11:48,520 --> 00:11:49,920 Μπορεί να είσαι αδερφός μου, 122 00:11:51,120 --> 00:11:52,400 όμως από εδώ και πέρα, 123 00:11:53,600 --> 00:11:55,280 δεν είσαι ούτε μπέης ούτε Αλπ 124 00:12:01,160 --> 00:12:02,160 της φυλής μας. 125 00:12:39,720 --> 00:12:40,800 Έλα, κάθισε. 126 00:12:49,800 --> 00:12:50,960 Θεέ μου. 127 00:12:55,240 --> 00:12:57,520 Μη με δοκιμάζεις με τα παιδιά μου. 128 00:13:00,840 --> 00:13:02,280 Βοήθα με, Θεέ μου. 129 00:13:05,440 --> 00:13:07,760 Βοήθα με να αντέξω αυτόν τον πόνο. 130 00:13:09,640 --> 00:13:11,320 Σε παρακαλώ. 131 00:13:12,600 --> 00:13:15,800 Μητέρα, κάνε υπομονή. 132 00:13:16,880 --> 00:13:18,000 Σε παρακαλώ. 133 00:14:09,800 --> 00:14:10,880 Τουργκούτ. 134 00:14:12,040 --> 00:14:13,040 Αδερφέ. 135 00:14:14,080 --> 00:14:15,640 Βλέπω τον Ντογάν 136 00:14:16,840 --> 00:14:18,480 καθώς κοιτάζω το φαγητό. 137 00:14:21,520 --> 00:14:23,080 Εννοείς το τηγανητό κρέας; 138 00:14:23,840 --> 00:14:25,600 Ναι, γιατί όχι; 139 00:14:25,880 --> 00:14:27,000 Τηγανητό κρέας. 140 00:14:27,520 --> 00:14:29,000 Καθώς το κοιτάζω, 141 00:14:29,640 --> 00:14:33,200 θυμάμαι τις φορές που κουβαλούσαμε μαζί πρόβατα. 142 00:14:54,680 --> 00:14:56,400 Νίκησα! 143 00:14:56,480 --> 00:14:58,440 Όχι, εγώ νίκησα! 144 00:14:58,560 --> 00:15:00,560 -Εγώ έφτασα πρώτος. -Όχι, εγώ έφτασα πρώτος! 145 00:15:00,720 --> 00:15:02,000 Πέρασα πρώτος τη γραμμή! 146 00:15:02,080 --> 00:15:04,320 Εγώ νίκησα! 147 00:15:04,400 --> 00:15:06,440 Νίκησα! 148 00:15:09,280 --> 00:15:11,920 Δεν σταματούσε να καυχιέται. 149 00:15:14,160 --> 00:15:17,240 Ακόμα και το πρόβατο θα τον ξεπερνούσε, αν το άφηνε. 150 00:15:17,440 --> 00:15:20,040 Μα δεν παραδινόταν. 151 00:15:26,240 --> 00:15:29,440 Πάντα διαφωνούσε μαζί μας. 152 00:15:31,720 --> 00:15:32,720 Όμως, 153 00:15:33,960 --> 00:15:36,760 όταν είπε ότι ήταν ερωτευμένος με την Μπανού Τσιτσέκ... 154 00:15:37,400 --> 00:15:40,880 Εκείνο το βράδυ, καθόταν πλάι στη φωτιά, 155 00:15:41,360 --> 00:15:44,840 ανήσυχος σαν περιστεράκι. 156 00:15:45,320 --> 00:15:48,760 Πήγα και τον ρώτησα τι είχε. 157 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 Θα ζητήσω της Μπανού Τσιτσέκ να με παντρευτεί. 158 00:15:54,960 --> 00:15:57,600 Αλλά δεν ξέρω πώς. 159 00:15:57,800 --> 00:15:59,040 Έτσι, αδερφέ. 160 00:16:02,600 --> 00:16:05,320 Με λάβωσε ο έρωτάς σου, 161 00:16:05,760 --> 00:16:08,720 η λαχτάρα μου για σένα θα με κάνει στάχτη. 162 00:16:10,680 --> 00:16:11,960 Καθόλου άσχημο. 163 00:16:13,880 --> 00:16:15,840 Με λάβωσε ο έρωτάς σου, 164 00:16:16,480 --> 00:16:18,600 και η λαχτάρα μου για σένα θα με κάνει στάχτη. 165 00:16:21,080 --> 00:16:22,160 Τι άλλο να πω; 166 00:16:22,760 --> 00:16:24,480 Συνέχισε έτσι. 167 00:16:24,800 --> 00:16:26,080 Έτσι. 168 00:16:26,880 --> 00:16:30,480 Η ματιά σου μου τρύπησε την καρδιά σαν βέλος. 169 00:16:31,240 --> 00:16:33,160 Έπεσα στο πηγάδι της ομορφιάς σου, 170 00:16:33,600 --> 00:16:36,560 σαν τον προφήτη Ιωσήφ. 171 00:16:38,400 --> 00:16:42,080 Νιώθω σαν ξερό φύλλο που αιωρείται στην έρημο. 172 00:16:43,560 --> 00:16:45,520 Πώς τα ξέρεις εσύ όλα αυτά; 173 00:16:45,880 --> 00:16:49,600 Με εμπνέει αυτή για την οποία τα λέω. 174 00:16:55,440 --> 00:16:57,160 Με λάβωσε ο έρωτάς σου. 175 00:16:58,320 --> 00:17:01,040 Η λαχτάρα μου για σένα... 176 00:17:03,320 --> 00:17:06,360 Πήγε και είπε στην Μπανού Τσιτσέκ όσα είχαμε ετοιμάσει. 177 00:17:06,440 --> 00:17:07,680 Τσιτσέκ χατούν. 178 00:17:09,280 --> 00:17:10,840 Με λάβωσε ο έρωτάς σου. 179 00:17:11,840 --> 00:17:13,720 Η ματιά σου 180 00:17:14,120 --> 00:17:15,840 μου τρύπησε την καρδιά. 181 00:17:17,320 --> 00:17:20,480 Είσαι βαθύ πηγάδι κι έπεσα μέσα σου. 182 00:17:20,960 --> 00:17:24,400 Είσαι σαν έρημος και χάθηκα μέσα σου. 183 00:17:25,120 --> 00:17:27,080 Τι είναι αυτές οι βλακείες, Αλπ Ντογάν; 184 00:17:27,960 --> 00:17:29,560 Δεν είμαι σίγουρος. 185 00:17:30,480 --> 00:17:31,600 Να πάρει, Μπάμσι! 186 00:17:33,640 --> 00:17:34,640 Τέλος πάντων! 187 00:17:35,640 --> 00:17:36,640 Θα το πω! 188 00:17:37,480 --> 00:17:39,840 Δεν είμαι καλός στα λόγια, Τσιτσέκ χατούν. 189 00:17:42,440 --> 00:17:43,440 Μπανού Τσιτσέκ. 190 00:17:44,320 --> 00:17:45,640 Γίνε γυναίκα μου. 191 00:17:46,640 --> 00:17:48,080 Σε παρακαλώ, δέξου με ως άντρα σου. 192 00:17:56,640 --> 00:17:58,160 Αν αυτό θέλεις... 193 00:17:59,680 --> 00:18:00,800 τότε επίτρεψέ μου 194 00:18:01,320 --> 00:18:02,640 να σου χαρίσω τη ζωή μου 195 00:18:03,640 --> 00:18:05,080 και να γαληνέψω την καρδιά σου. 196 00:18:06,960 --> 00:18:09,880 Να κάνω τη σκηνή σου παλάτι μου, 197 00:18:10,600 --> 00:18:12,400 κι εσένα καταφύγιό μου. 198 00:18:13,440 --> 00:18:17,880 Οι έγνοιες σου είναι η τροφή μου, η ευτυχία σου ο ήλιος μου. 199 00:18:19,000 --> 00:18:20,840 Η ζωή μου είναι και δική σου. 200 00:18:30,640 --> 00:18:31,640 Αλπ Ντογάν; 201 00:18:34,880 --> 00:18:36,320 Κι όταν εκείνη δέχτηκε, 202 00:18:36,800 --> 00:18:38,000 έπρεπε να τον έβλεπες. 203 00:18:38,480 --> 00:18:41,320 Πάγωσε σαν ελάφι μπροστά στον κυνηγό. 204 00:18:42,320 --> 00:18:45,960 Συνήλθε μόνο όταν τον χαστούκισε. 205 00:18:48,160 --> 00:18:49,360 Δόξα στον Αλλάχ. 206 00:18:52,960 --> 00:18:54,120 Τώρα, εγώ... 207 00:18:54,880 --> 00:18:56,760 Στάσου, δεν κατάλαβα. 208 00:18:59,040 --> 00:19:03,520 Σου ζήτησα να γίνεις γυναίκα μου και δέχτηκες, έτσι; 209 00:19:03,680 --> 00:19:04,680 Ναι. 210 00:19:07,800 --> 00:19:10,880 Δηλαδή, σου ζήτησα να γίνεις γυναίκα μου και δέχτηκες, κατάλαβα καλά; 211 00:19:11,000 --> 00:19:12,560 Δέχτηκες, θα γίνεις γυναίκα μου. 212 00:19:12,680 --> 00:19:13,840 Ναι, Αλπ Ντογάν. 213 00:19:16,160 --> 00:19:19,600 Τότε, πάω να το πω στον Ερτογρούλ μπέη 214 00:19:20,360 --> 00:19:24,440 για να πάμε να ζητήσουμε το χέρι σου από τον Τουγκτεκίν μπέη. 215 00:19:25,080 --> 00:19:25,920 Εντάξει. 216 00:19:31,160 --> 00:19:33,080 Αλλάχ! 217 00:19:45,280 --> 00:19:46,840 Καημένε Ντογάν. 218 00:19:50,040 --> 00:19:51,160 Αδερφέ. 219 00:19:56,840 --> 00:19:58,400 Από εδώ και πέρα, 220 00:19:58,800 --> 00:20:00,760 θα θεωρούμε μόνο τον Ντογάν 221 00:20:01,640 --> 00:20:04,080 σημαία μας και θα την υψώνουμε. 222 00:20:04,600 --> 00:20:11,280 Έχουμε καθήκον να τρυπήσουμε την πανοπλία των άπιστων μ' αυτήν τη σημαία, αδερφέ. 223 00:20:11,560 --> 00:20:13,120 Να τρυπήσουμε την καρδιά τους. 224 00:21:06,200 --> 00:21:07,440 Έλενα χατούν. 225 00:21:08,480 --> 00:21:09,760 Μπορώ να περάσω; 226 00:21:12,640 --> 00:21:14,000 Πέρασε, Μπάμσι. 227 00:21:15,360 --> 00:21:16,640 Στο όνομα του Θεού. 228 00:21:21,880 --> 00:21:23,280 Γεια σου. 229 00:21:25,200 --> 00:21:27,680 Έλενα χατούν... 230 00:21:28,600 --> 00:21:32,040 ήρθα να σε ρωτήσω αν χρειάζεσαι κάτι. 231 00:21:34,200 --> 00:21:35,680 Ευχαριστώ, Μπάμσι. 232 00:21:36,360 --> 00:21:37,760 Μου φέρονται πολύ καλά. 233 00:21:38,320 --> 00:21:40,840 Φυσικά, θα σου φερθούν καλά. 234 00:21:40,960 --> 00:21:43,640 Τώρα είσαι μία από εμάς. 235 00:21:45,680 --> 00:21:46,840 Μία από τις γυναίκες μας. 236 00:21:47,600 --> 00:21:48,680 Έλενα χατούν... 237 00:21:51,720 --> 00:21:54,160 Θέλω να σου πω κάτι. 238 00:21:56,520 --> 00:21:57,560 Ναι, Μπάμσι; 239 00:22:02,040 --> 00:22:03,280 Έλενα χατούν... 240 00:22:04,880 --> 00:22:07,520 με ξέρεις. 241 00:22:07,640 --> 00:22:09,960 Με λένε βουνίσια αρκούδα. 242 00:22:10,560 --> 00:22:11,600 Όμως, 243 00:22:12,920 --> 00:22:16,040 ακόμα κι αυτή η βουνίσια αρκούδα έχει καρδιά. 244 00:22:18,440 --> 00:22:20,320 Και χτυπάει 245 00:22:20,840 --> 00:22:22,880 και χτυπάει. 246 00:22:23,200 --> 00:22:24,440 Και χτυπάει. 247 00:22:27,000 --> 00:22:29,960 Μη γελάς, Έλενα χατούν. 248 00:22:30,120 --> 00:22:32,240 Ήδη μου είναι δύσκολο να εκφράσω τα συναισθήματά μου. 249 00:22:33,560 --> 00:22:34,880 Με συγχωρείς, Μπάμσι. 250 00:22:35,400 --> 00:22:38,240 Είμαι τόσο ενθουσιασμένη που δεν ξέρω πώς να φερθώ. 251 00:22:39,720 --> 00:22:42,760 Εντάξει, λοιπόν. Συνεχίζω. 252 00:22:45,920 --> 00:22:49,200 Έλενα χατούν, προσπαθώ να πω ότι... 253 00:22:50,920 --> 00:22:52,920 Μέσα στην τεράστια καρδιά 254 00:22:53,840 --> 00:22:55,640 αυτού του τεράστιου άντρα, 255 00:22:56,720 --> 00:22:58,120 υπάρχεις εσύ. 256 00:23:01,880 --> 00:23:03,280 Και η αγάπη σου... 257 00:23:05,240 --> 00:23:09,400 Αυτή η αγάπη με κρατάει ζωντανό, Έλενα. 258 00:23:11,560 --> 00:23:13,600 Θέλω να πω ότι... 259 00:23:13,960 --> 00:23:16,160 Έλα στη βουνίσια αρκούδα, 260 00:23:16,480 --> 00:23:18,880 κι αν το θέλεις, 261 00:23:19,480 --> 00:23:20,800 να γίνεις γυναίκα μου. 262 00:23:27,640 --> 00:23:28,640 Εγώ... 263 00:23:31,760 --> 00:23:33,600 Θέλω 264 00:23:34,320 --> 00:23:36,120 να μην πάψεις ποτέ να γελάς, Μπάμσι. 265 00:23:39,320 --> 00:23:41,160 Θέλω να γελάμε μαζί. 266 00:23:45,440 --> 00:23:47,040 Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα. 267 00:23:51,080 --> 00:23:51,960 Εγώ... 268 00:23:52,720 --> 00:23:54,760 Θέλω κι εγώ να γίνω γυναίκα σου. 269 00:23:56,520 --> 00:23:59,080 Θέλω να είμαι πλάι σου όλη μου τη ζωή. 270 00:24:00,760 --> 00:24:03,240 Τότε, να είσαι πλάι μου! 271 00:24:04,240 --> 00:24:05,920 Κι εγώ θα είμαι πλάι σου. 272 00:24:06,840 --> 00:24:09,440 Φυσικά, γιατί όχι; Θα είμαστε πλάι πλάι. 273 00:24:11,600 --> 00:24:14,640 Να είσαι πλάι μου όλη σου τη ζωή. 274 00:24:15,520 --> 00:24:17,000 Να ζήσουμε πλάι πλάι. 275 00:24:17,160 --> 00:24:18,880 Να σταθείς πλάι μου. 276 00:24:21,760 --> 00:24:22,840 Έλενα... 277 00:24:24,920 --> 00:24:26,000 Έλενα... 278 00:24:27,640 --> 00:24:29,720 Δεν θα σ' αφήσω ποτέ να φύγεις. 279 00:24:30,360 --> 00:24:32,240 Δεν θα σε αφήσω ποτέ, Έλενα. 280 00:24:33,240 --> 00:24:36,640 Δηλαδή, θα πρέπει να φεύγω όποτε έχουμε πόλεμο. 281 00:24:36,800 --> 00:24:40,040 Εγώ θα πολεμάω κι εσύ θα υφαίνεις χαλιά εδώ. 282 00:24:40,240 --> 00:24:42,960 Όμως, πάντα θα είσαι πλάι μου. 283 00:24:43,120 --> 00:24:45,160 Δεν θα σε αφήσω ποτέ. 284 00:24:47,720 --> 00:24:51,640 Γιατί χτυπάνε τα τύμπανα; Έμαθαν για μας; 285 00:24:52,800 --> 00:24:53,880 Μπάμσι! 286 00:24:54,960 --> 00:24:56,200 Αυτό είναι κάτι άλλο. 287 00:24:58,680 --> 00:25:01,000 Κάτι άλλο. Τι να είναι; 288 00:25:01,200 --> 00:25:03,360 Πάω να δω. 289 00:25:04,640 --> 00:25:06,520 Δεν θα σ' αφήσω ποτέ. 290 00:25:07,200 --> 00:25:08,520 Χτυπάνε τα τύμπανα. 291 00:25:45,760 --> 00:25:46,720 Προδότες! 292 00:26:08,280 --> 00:26:09,360 Προδότες! 293 00:26:15,040 --> 00:26:16,240 Προδότες! 294 00:26:22,320 --> 00:26:25,880 Σκοτώστε τους προδότες! 295 00:26:34,480 --> 00:26:36,200 Σκοτώστε τους! 296 00:26:50,000 --> 00:26:54,520 Προδότες! 297 00:27:03,360 --> 00:27:04,720 Τους έφερα, μπέη μου. 298 00:27:05,360 --> 00:27:06,720 Σε ευχαριστώ, Αλιγιάρ μπέη. 299 00:27:14,160 --> 00:27:16,840 Να πεθάνεις, σίχαμα! 300 00:27:16,960 --> 00:27:18,920 Μπανού Τσιτσέκ! 301 00:27:20,280 --> 00:27:21,520 Ηρέμησε. 302 00:27:25,440 --> 00:27:26,960 Θέλεις να φύγεις; 303 00:27:27,160 --> 00:27:30,000 Θέλω να βλέπω, Χαλιμέ χατούν. Άφησέ με, απλώς θα βλέπω. 304 00:27:30,320 --> 00:27:31,920 Θέλω να τη δω να πεθαίνει. 305 00:27:55,920 --> 00:27:57,200 Δεν είμαι προδότης. 306 00:27:58,520 --> 00:27:59,800 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 307 00:28:01,040 --> 00:28:02,240 Έχουμε διαδικασίες. 308 00:28:03,480 --> 00:28:05,120 Υπάρχουν νόμοι. Ελευθέρωσέ μας. 309 00:28:06,160 --> 00:28:09,440 Πατέρα, κάνε κάτι! 310 00:28:17,440 --> 00:28:18,840 Μπάσταρδε! 311 00:28:19,520 --> 00:28:20,680 Μπάσταρδε! 312 00:28:21,240 --> 00:28:22,960 -Μπέη! -Μπέη μου! 313 00:28:36,360 --> 00:28:37,880 Δείχνοντας οίκτο στους προδότες 314 00:28:38,720 --> 00:28:40,400 προδίδουμε όσους έβλαψαν. 315 00:28:41,640 --> 00:28:43,400 Να καείς στην κόλαση, Αλιγιάρ. 316 00:28:44,280 --> 00:28:45,640 Πρόδωσες τον πατέρα σου. 317 00:28:46,880 --> 00:28:48,760 Πρόδωσες τον αδερφό σου. 318 00:28:49,400 --> 00:28:51,040 Πρόδωσες τις παραδόσεις μας. 319 00:28:51,760 --> 00:28:53,120 Να καείς στην κόλαση! 320 00:29:07,320 --> 00:29:09,520 Έχουμε πόλεμο με τους άπιστους. 321 00:29:11,360 --> 00:29:12,600 Έχουμε εχθρούς που τολμούν 322 00:29:13,720 --> 00:29:15,080 να αμαυρώνουν την τιμή μας, 323 00:29:15,840 --> 00:29:16,840 την πίστη μας, 324 00:29:17,520 --> 00:29:19,000 και τις παραδόσεις μας. 325 00:29:19,800 --> 00:29:21,240 Δεν μπορούμε να αγνοήσουμε 326 00:29:22,360 --> 00:29:25,280 τους προδότες ανάμεσά μας. 327 00:29:32,480 --> 00:29:33,480 Τώρα, 328 00:29:35,000 --> 00:29:38,880 αποδίδεται δικαιοσύνη και οι ένοχοι θα πεθάνουν. 329 00:30:06,760 --> 00:30:07,680 Πατέρα! 330 00:30:19,520 --> 00:30:20,880 Πατέρα! 331 00:30:22,800 --> 00:30:23,680 Πατέρα! 332 00:30:26,000 --> 00:30:28,480 Πατέρα! 333 00:30:30,160 --> 00:30:31,240 Πατέρα! 334 00:30:32,920 --> 00:30:35,480 Πατέρα! 335 00:30:36,280 --> 00:30:37,160 Πατέρα! 336 00:30:38,480 --> 00:30:39,560 Πατέρα! 337 00:30:59,960 --> 00:31:02,120 Συγχώρα με, μπέη μου! 338 00:31:02,800 --> 00:31:04,840 Με ξεγέλασε ο πατέρας μου. 339 00:31:05,120 --> 00:31:06,120 Σε ικετεύω. 340 00:31:17,040 --> 00:31:18,800 Κατέστρεψες την αξιοπρέπειά μου. 341 00:31:21,160 --> 00:31:22,920 Το να σε συγχωρήσω τώρα 342 00:31:23,720 --> 00:31:25,320 θα ήταν απάνθρωπο. 343 00:32:12,800 --> 00:32:15,080 Έπαθαν αυτό που τους άξιζε. 344 00:32:15,880 --> 00:32:17,680 Να καούν στην κόλαση. 345 00:32:19,520 --> 00:32:22,840 Όλοι οι φαύλοι θα τιμωρηθούν. 346 00:32:38,440 --> 00:32:41,240 Είπα ότι θα σ' το έλεγα κάθε φορά που σκότωνα άντρες σου. 347 00:32:43,920 --> 00:32:45,960 Η μονάδα που ερχόταν από τη Νίκαια... 348 00:32:47,840 --> 00:32:48,840 εξολοθρεύτηκε. 349 00:32:57,880 --> 00:32:59,600 Οι στρατιώτες στο κάστρο σας... 350 00:33:01,480 --> 00:33:02,720 πέθαναν. 351 00:33:04,960 --> 00:33:07,000 Τους στοίβαξα, Τεό. 352 00:33:11,680 --> 00:33:12,680 Και τώρα, 353 00:33:13,400 --> 00:33:15,360 θα υψώσω τη σημαία μας. 354 00:34:45,760 --> 00:34:49,040 Σκοτώσαμε χίλιους για έναν. 355 00:34:51,080 --> 00:34:52,720 Τώρα, είμαστε νικητές 356 00:34:53,840 --> 00:34:56,760 και οι προδότες ηττήθηκαν. 357 00:34:56,960 --> 00:35:03,840 Ζήτω ο Ερτογρούλ μπέης! 358 00:35:11,400 --> 00:35:18,280 Ζήτω ο Ερτογρούλ μπέης! Ζήτω ο Αλιγιάρ μπέης! 359 00:35:25,600 --> 00:35:32,480 Ζήτω ο Ερτογρούλ μπέης! Ζήτω ο Αλιγιάρ μπέης! 360 00:35:43,760 --> 00:35:47,320 Στείλτε γράμμα στον Ερτογρούλ και στον Αλιγιάρ. 361 00:35:48,240 --> 00:35:49,520 Γράψτε τους ότι 362 00:35:50,800 --> 00:35:52,080 ο Ουράλ μπέης 363 00:35:52,360 --> 00:35:55,520 προσπαθεί να σας ξεγελάσει για να σας πάρει με το μέρος του. 364 00:35:56,320 --> 00:35:59,240 Πείτε τους ότι είναι ώρα να ενωθείτε και να λάβετε μέτρα. 365 00:35:59,640 --> 00:36:03,680 Ο Ερτογρούλ και ο Αλιγιάρ υποπτεύονται ότι σε συναντάμε μυστικά. 366 00:36:03,760 --> 00:36:05,600 Κι αν δεν πιστέψουν τα λόγια μας; 367 00:36:06,320 --> 00:36:07,560 Τότε, 368 00:36:07,760 --> 00:36:10,000 πείτε τους ότι ο Ουράλ απειλεί 369 00:36:10,560 --> 00:36:14,240 να επιτεθεί στις φυλές σας με τη βοήθεια του Βασίλειου και των αντρών του. 370 00:36:16,160 --> 00:36:17,440 Ήρθε η άνοιξη. 371 00:36:18,160 --> 00:36:20,920 Πείτε τους 372 00:36:21,040 --> 00:36:23,560 ότι θα φύγετε από την περιοχή μαζί με τις φυλές σας. 373 00:36:24,160 --> 00:36:27,840 Δεν μπορούν να χάσουν τώρα τρεις φυλές. 374 00:36:28,440 --> 00:36:29,440 Και μετά; 375 00:36:32,240 --> 00:36:36,880 Μετά, όσο εσείς τους καθυστερείτε στο πανδοχείο, 376 00:36:37,120 --> 00:36:40,400 θα πάρω πίσω τη φυλή μου. 377 00:36:44,400 --> 00:36:46,880 Εφόσον δεν θα υπάρχει κανείς να αντισταθεί, 378 00:36:47,040 --> 00:36:49,640 θα το τακτοποιήσουμε χωρίς αιματοχυσία. 379 00:36:53,720 --> 00:36:55,360 Και ο Βασίλειος; 380 00:36:55,680 --> 00:37:00,000 Θα συνεργάζεσαι με τον άπιστο και αφού πάρεις πίσω τη φυλή σου; 381 00:37:01,920 --> 00:37:04,280 Μένοντας στο κάστρο του άπιστου, 382 00:37:04,560 --> 00:37:06,960 προδίδω τη φυλή μου και τις παραδόσεις μας; 383 00:37:08,000 --> 00:37:09,280 Αυτό εννοείς; 384 00:37:11,000 --> 00:37:13,400 Ο Βασίλειος ήδη έπεσε στην παγίδα μου. 385 00:37:14,000 --> 00:37:15,480 Νομίζει 386 00:37:15,760 --> 00:37:19,640 ότι θα σας πάρω και θα φύγουμε από αυτά τα εδάφη. 387 00:37:20,560 --> 00:37:23,560 Ποτέ δεν θα εγκαταλείψω το παζάρι Χανλί 388 00:37:23,840 --> 00:37:27,080 ούτε τα πλούτη του Καρακαχισάρ. 389 00:37:27,400 --> 00:37:28,840 Να το ξέρετε όλοι σας. 390 00:37:29,000 --> 00:37:32,400 Δεν είναι εύκολο να κατακτήσεις το Καρακαχισάρ. 391 00:37:33,400 --> 00:37:36,760 Έχω ήδη κατακτήσει αυτό το κάστρο. 392 00:37:39,360 --> 00:37:42,200 Οι πύλες του είναι ορθάνοιχτες. 393 00:37:44,000 --> 00:37:45,520 Όσο για τον Βασίλειο, 394 00:37:46,160 --> 00:37:49,920 ο Ερτογρούλ εξολόθρευσε τις ενισχύσεις του αυτοκράτορα. 395 00:37:52,560 --> 00:37:55,240 Ο Βασίλειος είναι παγιδευμένος στο κάστρο του. 396 00:37:56,720 --> 00:38:01,440 Δεν του έχει απομείνει δύναμη να πολεμήσει και να το προστατεύσει. 397 00:38:01,600 --> 00:38:05,600 Όταν κατακτήσουμε το κάστρο, ο σουλτάνος θα μας αναγνωρίσει. 398 00:38:05,800 --> 00:38:09,360 Θα πάρουμε όλα τα πλούτη και τους εμπορικούς δρόμους. 399 00:38:20,720 --> 00:38:23,160 Τώρα ξεκινάει η αληθινή μάχη, Αλιγιάρ. 400 00:38:24,880 --> 00:38:27,840 Όλοι θα δείξουν τον πραγματικό τους εαυτό. 401 00:38:28,160 --> 00:38:30,840 Οι μπέηδες που συντάχθηκαν με τον Ουράλ τρέμουν από φόβο. 402 00:38:31,360 --> 00:38:33,880 Τους δείξαμε ποιο θα είναι το τέλος τους. 403 00:38:34,320 --> 00:38:37,480 Όμως, έχεις δίκιο. Θα τους πιάσει μανία τώρα. 404 00:38:37,920 --> 00:38:40,840 Θα ετοιμάσουν εξέγερση. 405 00:38:41,120 --> 00:38:43,120 Θα επιτεθούν απελπισμένα. 406 00:38:43,440 --> 00:38:47,000 Ο Ουράλ θα προσθέσει στη δύναμή του την υποστήριξη του Βασίλειου. 407 00:38:48,040 --> 00:38:52,560 Οι συνωμότες δεν είναι μόνο μέσα στη φυλή, Αλιγιάρ. 408 00:38:53,360 --> 00:38:55,760 Οι άντρες μου είναι σε επιφυλακή μέρα-νύχτα. 409 00:38:56,680 --> 00:38:58,640 -Κουτλουτζά. -Μάλιστα, μπέη μου. 410 00:38:58,880 --> 00:39:00,520 Ενίσχυσε την ασφάλεια. 411 00:39:00,960 --> 00:39:02,440 Ενημέρωσε τους άντρες μας. 412 00:39:02,880 --> 00:39:04,920 Μπορεί να συμβεί οτιδήποτε. 413 00:39:05,040 --> 00:39:06,680 Πρέπει να είναι σε εγρήγορση. 414 00:39:06,960 --> 00:39:08,960 Αν κανείς δει ή ακούσει κάτι, 415 00:39:09,280 --> 00:39:10,680 να σε ενημερώσει. 416 00:39:10,880 --> 00:39:12,080 Μάλιστα, μπέη μου. 417 00:39:18,520 --> 00:39:20,080 Να προσέχεις, μπέη μου. 418 00:39:20,240 --> 00:39:21,680 Κι εσύ, Αλιγιάρ μπέη. 419 00:39:25,640 --> 00:39:26,920 Καλό σου ταξίδι. 420 00:39:38,160 --> 00:39:40,760 Έχουμε μία τελευταία αποστολή. 421 00:39:48,600 --> 00:39:49,880 Πάμε. 422 00:40:06,680 --> 00:40:08,320 Πήρατε το γράμμα μου; 423 00:40:08,400 --> 00:40:09,400 Ναι, μπέη. 424 00:40:09,800 --> 00:40:14,280 Όλοι οι μπέηδες και οι στρατιώτες είναι έτοιμοι να πεθάνουν για σένα. 425 00:40:15,080 --> 00:40:19,120 Αποδείξατε ότι είστε μπέηδες αντάξιοι του πατέρα μου, του Τζαντάρ μπέη. 426 00:40:21,320 --> 00:40:22,520 Όμως, 427 00:40:23,480 --> 00:40:24,480 ο Ατσάρ μπέης είναι... 428 00:40:24,880 --> 00:40:26,480 Τι έγινε; 429 00:40:28,160 --> 00:40:30,200 Μας ενημέρωσαν πιστοί στρατιώτες. 430 00:40:31,640 --> 00:40:34,000 Τον εκτέλεσαν μαζί με την κόρη του. 431 00:40:39,360 --> 00:40:42,000 Σκότωσαν και τον Τεό. 432 00:40:43,160 --> 00:40:47,160 Ο Ατσάρ μπέης πέθανε έντιμα και δεν πρόδωσε κανέναν μας. 433 00:40:48,920 --> 00:40:51,720 Όσο έχω έντιμους άντρες σαν τον Ατσάρ μπέη, 434 00:40:52,120 --> 00:40:53,520 ούτε ο Ερτογρούλ 435 00:40:54,160 --> 00:40:56,200 ούτε καν το Καρακαχισάρ δεν θα μου αντισταθούν. 436 00:40:57,800 --> 00:41:01,120 Η καταπίεση της φυλής μου από εκείνον και τον αδερφό μου 437 00:41:01,320 --> 00:41:03,000 θα λάβει τέλος. 438 00:41:04,040 --> 00:41:06,520 Είναι ώρα να πάρουμε 439 00:41:07,080 --> 00:41:08,320 όλα τα πλούτη. 440 00:41:12,040 --> 00:41:14,320 Αφού κατακτήσουμε το Καρακαχισάρ, 441 00:41:14,600 --> 00:41:17,320 θα επιτεθούμε σε όλα τα χωριά, 442 00:41:17,480 --> 00:41:19,920 το ένα μεγαλύτερο από το άλλο, μέχρι να φτάσουμε στη Νίκαια. 443 00:41:20,880 --> 00:41:23,280 Θα πάρουμε όλα τα πλούτη 444 00:41:23,560 --> 00:41:26,680 και θα γευτούμε το αίμα τους. 445 00:42:09,240 --> 00:42:10,760 Πήραμε εκδίκηση για σένα, Ντογάν. 446 00:42:13,800 --> 00:42:15,440 Ο Θεός να γαληνέψει την ψυχή σου. 447 00:42:16,600 --> 00:42:17,680 Αναπαύσου εν ειρήνη. 448 00:42:26,440 --> 00:42:27,840 Θα προστατεύσουμε 449 00:42:29,200 --> 00:42:30,640 τη μνήμη σου, τη γυναίκα σου 450 00:42:33,240 --> 00:42:35,280 και το παιδί σου, αδερφέ. 451 00:42:38,400 --> 00:42:41,360 Αλήθεια. Μην ανησυχείς καθόλου. 452 00:42:41,760 --> 00:42:45,160 Η βουνίσια αρκούδα θα φροντίσει το παιδί σου. 453 00:42:45,960 --> 00:42:49,320 Θα τον κάνω άντρα τρανό. 454 00:42:49,600 --> 00:42:51,520 Θα τον μάθω να χρησιμοποιεί δύο σπαθιά. 455 00:42:51,680 --> 00:42:53,040 Μην ανησυχείς. 456 00:44:37,160 --> 00:44:39,160 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φωκά