1
00:02:15,840 --> 00:02:19,600
ΟΙ ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΟΙ ΗΡΩΕΣ
ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ ΜΑΣ
2
00:02:19,680 --> 00:02:22,960
ΚΑΝΕΝΑ ΖΩΟ ΔΕΝ ΕΠΑΘΕ ΚΑΚΟ
ΣΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΩΝ ΓΥΡΙΣΜΑΤΩΝ
3
00:03:20,840 --> 00:03:21,920
Κυβερνήτη Βασίλειε.
4
00:03:25,560 --> 00:03:27,520
Γιατί τόσο σιωπηλός;
5
00:03:28,280 --> 00:03:29,280
Τι έγινε;
6
00:03:30,040 --> 00:03:31,040
Τα παράτησες κιόλας;
7
00:03:35,120 --> 00:03:36,520
Με πούλησε.
8
00:03:38,120 --> 00:03:39,240
Με πρόδωσε.
9
00:03:42,840 --> 00:03:44,440
Πήγε με τους Τούρκους.
10
00:03:51,200 --> 00:03:54,000
Το έσκασε με τον εχθρό...
11
00:03:56,080 --> 00:03:57,600
Με τους προδότες...
12
00:03:59,640 --> 00:04:03,040
Βασίλειε, ηρέμησε.
13
00:04:04,600 --> 00:04:06,640
Ξεχνάς κάτι.
14
00:04:07,400 --> 00:04:08,800
Τη μονάδα που έρχεται από τη Νίκαια.
15
00:04:09,760 --> 00:04:12,920
Η Έλενα θα είπε στον Ερτογρούλ
ότι έρχονται ενισχύσεις.
16
00:04:13,600 --> 00:04:15,080
Ίσως είναι καλύτερα που έφυγε.
17
00:04:16,840 --> 00:04:21,000
Δεν είπα στην Έλενα
ότι έρχονταν ενισχύσεις.
18
00:04:24,880 --> 00:04:29,800
Τότε, όπως υπάρχουν κατάσκοποι εδώ,
19
00:04:30,600 --> 00:04:33,280
θα υπάρχουν και στο κάστρο
του αυτοκράτορά σας στη Νίκαια.
20
00:04:33,400 --> 00:04:34,960
Το ξέρω, Ουράλ.
21
00:04:35,400 --> 00:04:36,800
Βρίσκονται παντού!
22
00:04:37,200 --> 00:04:38,200
Να πάρει!
23
00:04:41,560 --> 00:04:46,720
Θέλω να κόψω όλους τους προδότες στα δύο!
24
00:04:48,720 --> 00:04:50,400
Θέλω το αίμα τους.
25
00:04:51,480 --> 00:04:54,680
Θέλω να τους γδάρω ζωντανούς.
26
00:04:57,320 --> 00:05:00,600
Πιθανότατα έδρασαν εναντίον σου
27
00:05:01,160 --> 00:05:02,720
ελπίζοντας να ανταποδώσεις.
28
00:05:04,200 --> 00:05:05,520
Δεν θα τους κυνηγήσεις.
29
00:05:05,840 --> 00:05:08,680
Τώρα, είναι η δική μου σειρά να δοξαστώ.
30
00:05:09,120 --> 00:05:10,600
Θα ικανοποιηθεί η δίψα σου για αίμα.
31
00:05:11,560 --> 00:05:12,640
Όλα είναι έτοιμα.
32
00:05:13,840 --> 00:05:15,520
Οργάνωσα τους άλλους μπέηδες.
33
00:05:16,360 --> 00:05:20,280
Θα καθυστερήσουν τον Ερτογρούλ
και τον Αλιγιάρ στο πανδοχείο
34
00:05:20,880 --> 00:05:22,400
με την πρόφαση συνέλευσης.
35
00:05:23,240 --> 00:05:26,040
Και θα πάω να πάρω πίσω τη φυλή μου.
36
00:05:27,880 --> 00:05:29,720
-Και μετά...
-Και μετά, τι;
37
00:05:30,480 --> 00:05:35,080
Και μετά, θα κανονίσω
τον Ερτογρούλ και τον Αλιγιάρ.
38
00:05:38,040 --> 00:05:39,560
Και φυσικά, την Έλενα.
39
00:05:40,280 --> 00:05:42,120
Όταν πάρω πίσω τη φυλή μου,
40
00:05:42,880 --> 00:05:46,840
πρώτα θα σκοτώσω
τον Αλιγιάρ και τον Ερτογρούλ,
41
00:05:47,640 --> 00:05:49,840
και μετά θ' ασχοληθώ με την Έλενα.
42
00:05:51,760 --> 00:05:53,240
Μετά, κάνε ό,τι θέλεις.
43
00:05:56,480 --> 00:05:59,480
Φέρε σ' εμένα την Έλενα.
44
00:06:03,440 --> 00:06:05,280
Όλα έχουν κανονιστεί, όμως...
45
00:06:06,840 --> 00:06:08,640
Όμως, τι;
46
00:06:09,520 --> 00:06:10,680
Τι είναι, Ουράλ;
47
00:06:13,000 --> 00:06:17,680
Αν υπάρξει αναπάντεχη αντίσταση
από τη φυλή,
48
00:06:18,000 --> 00:06:20,360
θα χρειαστώ τους άντρες σου
να με ενισχύσουν.
49
00:06:21,840 --> 00:06:24,680
Εμπιστεύομαι τους μπέηδες
και τους στρατιώτες μου.
50
00:06:25,440 --> 00:06:27,280
Όμως, θέλω να σιγουρευτώ...
51
00:06:28,720 --> 00:06:30,080
ότι όλα θα πάνε καλά.
52
00:06:30,680 --> 00:06:32,840
Θέλω απλώς να έχω την υποστήριξή σου.
53
00:06:33,800 --> 00:06:36,360
Πήγαινε να πάρεις πίσω τη φυλή σου.
54
00:06:37,160 --> 00:06:38,760
Έχεις την πλήρη στήριξή μου.
55
00:06:39,840 --> 00:06:40,960
Πήγαινε.
56
00:07:08,360 --> 00:07:10,160
Άκουσα ότι η Γκιουνελί ομολόγησε τα πάντα.
57
00:07:11,040 --> 00:07:12,840
Αν μιλήσει και ο Ατσάρ μπέης,
58
00:07:14,040 --> 00:07:17,120
ο Αλιγιάρ μπέης θα μας σφάξει όλους.
59
00:07:17,480 --> 00:07:18,760
Δεν μπορεί να συνεχιστεί αυτό.
60
00:07:19,520 --> 00:07:21,000
Εμπιστευτήκαμε τον Ουράλ μπέη.
61
00:07:21,880 --> 00:07:24,200
Περιμένουμε τόσον καιρό μέσα στον φόβο.
62
00:07:24,640 --> 00:07:26,120
Πόσο ακόμα θα συνεχιστεί αυτό;
63
00:07:28,280 --> 00:07:29,800
Γιατί δεν βάζουμε τέλος;
64
00:07:30,280 --> 00:07:33,480
Περιμένουμε να μας εκτελέσει όλους
ο Ερτογρούλ;
65
00:07:35,000 --> 00:07:36,960
-Να περάσω;
-Έλα.
66
00:07:41,200 --> 00:07:42,720
Φέρνω γράμμα από τον Ουράλ μπέη.
67
00:08:02,960 --> 00:08:04,760
Τι λέει;
68
00:08:08,640 --> 00:08:11,760
"Ξέρω ότι το περιμένετε πολύ καιρό αυτό,
69
00:08:12,720 --> 00:08:14,640
μα έφτασε η ώρα της σφαγής.
70
00:08:17,440 --> 00:08:21,840
Μόλις χαράξει,
πνίξτε στο αίμα όσους τόλμησαν
71
00:08:22,040 --> 00:08:24,240
να αμαυρώσουν την τιμή της φυλής μου".
72
00:08:24,880 --> 00:08:25,920
Σφαγή;
73
00:08:26,720 --> 00:08:28,120
Θα εξεγερθούμε;
74
00:08:31,320 --> 00:08:34,200
Θέλει να ενωθούμε
με τους άλλους Τουρκμένιους μπέηδες
75
00:08:34,440 --> 00:08:36,160
και να σφάξουμε τους πάντες
76
00:08:36,400 --> 00:08:40,320
μόλις παρασύρει τον Ερτογρούλ
και τον Αλιγιάρ μπέη στο παζάρι Χανλί.
77
00:08:41,120 --> 00:08:44,120
Λέει ότι θα τους αιφνιδιάσουμε
όταν απομείνουν χωρίς αρχηγούς.
78
00:08:44,520 --> 00:08:45,960
Κι αν αποτύχουμε;
79
00:08:46,680 --> 00:08:49,000
Κι αν μας καρφώσει ο Ατσάρ μπέης;
80
00:08:49,320 --> 00:08:51,000
Τότε, δεν θα περιμένουμε το χάραμα
81
00:08:51,120 --> 00:08:53,240
και θα πολεμήσουμε μέχρι να πεθάνουμε.
82
00:08:53,600 --> 00:08:55,200
Ο Ατσάρ μπέης είναι έντιμος.
83
00:08:55,680 --> 00:08:58,480
Δεν θα πεθάνει ανέντιμα, προδίδοντας εμάς.
84
00:08:59,680 --> 00:09:03,120
Πηγαίνετε να ακονίσετε τα σπαθιά σας,
αντί να κλαψουρίζετε σαν σκυλιά.
85
00:09:04,360 --> 00:09:06,280
Ξεχάσατε σε ποιον σκοπό αφοσιωθήκαμε;
86
00:09:07,800 --> 00:09:09,080
Έχει δίκιο ο Ουράλ μπέης.
87
00:09:09,520 --> 00:09:11,080
Πρέπει να ενωθούμε τώρα
88
00:09:11,920 --> 00:09:13,360
και να πάρουμε ό,τι μας ανήκει.
89
00:09:13,520 --> 00:09:14,760
Θα πάρουμε ό,τι μας ανήκει.
90
00:09:16,360 --> 00:09:19,440
Ό,τι κι αν λέει στο γράμμα ο Ουράλ μπέης,
91
00:09:19,680 --> 00:09:21,840
θα ακολουθήσουμε τις οδηγίες του.
92
00:09:34,560 --> 00:09:37,920
Ο αδερφός σου σού εμπιστεύτηκε τη ζωή του
και τον απογοήτευσες, Ντουντάρ.
93
00:09:39,080 --> 00:09:41,800
Άφησες τον Ντογάν να πεθάνει
94
00:09:42,400 --> 00:09:44,920
εξαιτίας των φαντασιώσεών σου
για εκείνη τη γυναίκα.
95
00:09:45,400 --> 00:09:47,560
Τον Ντογάν, που πάντα ήταν τόσο γενναίος.
96
00:09:49,240 --> 00:09:50,320
Αδερφέ μου.
97
00:09:52,480 --> 00:09:53,440
Όσα λες
98
00:09:54,840 --> 00:09:56,120
είναι αλήθεια.
99
00:10:00,840 --> 00:10:02,920
Μακάρι να με άφηνες στο κάστρο
100
00:10:04,200 --> 00:10:06,240
-να πεθάνω.
-Όχι!
101
00:10:08,480 --> 00:10:09,600
Μην το λες αυτό.
102
00:10:10,240 --> 00:10:11,840
Για τον Θεό.
103
00:10:14,680 --> 00:10:16,440
Είσαι αδερφός μου, Ντουντάρ.
104
00:10:17,680 --> 00:10:19,040
Πώς θα τους άφηνα να σε σκοτώσουν;
105
00:10:20,560 --> 00:10:23,160
Δύο λάθη δεν κάνουν ένα σωστό.
106
00:10:29,200 --> 00:10:31,040
Θα σε κρίνει η συνείδησή σου.
107
00:10:35,680 --> 00:10:37,800
Πρέπει να συνειδητοποιήσεις
τη σημασία του αγώνα μας.
108
00:10:41,120 --> 00:10:43,360
Δεν κατανοείς τις ευθύνες σου ως μπέης.
109
00:10:45,040 --> 00:10:49,680
Έδειξες αδυναμία και μας υπέβαλες
σε χειρότερα απ' ό,τι οι εχθροί μας.
110
00:10:50,320 --> 00:10:51,520
Φτάνει, γιε μου.
111
00:10:52,680 --> 00:10:53,680
Μη λες άλλα.
112
00:10:54,560 --> 00:10:57,480
Δεν αντέχω να σας βλέπω έτσι.
113
00:11:00,080 --> 00:11:02,520
Αυτός ο πόνος μάς τσάκισε όλους.
114
00:11:05,480 --> 00:11:06,880
Αρκετά περάσαμε.
115
00:11:10,640 --> 00:11:12,040
Έχει δίκιο, μητέρα.
116
00:11:12,760 --> 00:11:15,480
Δεν αξίζω να είμαι μπέης της φυλής μου.
117
00:11:17,960 --> 00:11:19,560
Έκανα περισσότερο κακό παρά καλό.
118
00:11:24,520 --> 00:11:25,960
Είμαι αδικαιολόγητος.
119
00:11:28,520 --> 00:11:30,600
-Στο μέλλον...
-Δεν έχεις μέλλον εδώ, Ντουντάρ.
120
00:11:33,000 --> 00:11:37,600
Δεν θα δείξουμε αδυναμία στον αγώνα,
χρειαζόμαστε πραγματικούς άντρες.
121
00:11:48,520 --> 00:11:49,920
Μπορεί να είσαι αδερφός μου,
122
00:11:51,120 --> 00:11:52,400
όμως από εδώ και πέρα,
123
00:11:53,600 --> 00:11:55,280
δεν είσαι ούτε μπέης ούτε Αλπ
124
00:12:01,160 --> 00:12:02,160
της φυλής μας.
125
00:12:39,720 --> 00:12:40,800
Έλα, κάθισε.
126
00:12:49,800 --> 00:12:50,960
Θεέ μου.
127
00:12:55,240 --> 00:12:57,520
Μη με δοκιμάζεις με τα παιδιά μου.
128
00:13:00,840 --> 00:13:02,280
Βοήθα με, Θεέ μου.
129
00:13:05,440 --> 00:13:07,760
Βοήθα με να αντέξω αυτόν τον πόνο.
130
00:13:09,640 --> 00:13:11,320
Σε παρακαλώ.
131
00:13:12,600 --> 00:13:15,800
Μητέρα, κάνε υπομονή.
132
00:13:16,880 --> 00:13:18,000
Σε παρακαλώ.
133
00:14:09,800 --> 00:14:10,880
Τουργκούτ.
134
00:14:12,040 --> 00:14:13,040
Αδερφέ.
135
00:14:14,080 --> 00:14:15,640
Βλέπω τον Ντογάν
136
00:14:16,840 --> 00:14:18,480
καθώς κοιτάζω το φαγητό.
137
00:14:21,520 --> 00:14:23,080
Εννοείς το τηγανητό κρέας;
138
00:14:23,840 --> 00:14:25,600
Ναι, γιατί όχι;
139
00:14:25,880 --> 00:14:27,000
Τηγανητό κρέας.
140
00:14:27,520 --> 00:14:29,000
Καθώς το κοιτάζω,
141
00:14:29,640 --> 00:14:33,200
θυμάμαι τις φορές
που κουβαλούσαμε μαζί πρόβατα.
142
00:14:54,680 --> 00:14:56,400
Νίκησα!
143
00:14:56,480 --> 00:14:58,440
Όχι, εγώ νίκησα!
144
00:14:58,560 --> 00:15:00,560
-Εγώ έφτασα πρώτος.
-Όχι, εγώ έφτασα πρώτος!
145
00:15:00,720 --> 00:15:02,000
Πέρασα πρώτος τη γραμμή!
146
00:15:02,080 --> 00:15:04,320
Εγώ νίκησα!
147
00:15:04,400 --> 00:15:06,440
Νίκησα!
148
00:15:09,280 --> 00:15:11,920
Δεν σταματούσε να καυχιέται.
149
00:15:14,160 --> 00:15:17,240
Ακόμα και το πρόβατο
θα τον ξεπερνούσε, αν το άφηνε.
150
00:15:17,440 --> 00:15:20,040
Μα δεν παραδινόταν.
151
00:15:26,240 --> 00:15:29,440
Πάντα διαφωνούσε μαζί μας.
152
00:15:31,720 --> 00:15:32,720
Όμως,
153
00:15:33,960 --> 00:15:36,760
όταν είπε ότι ήταν ερωτευμένος
με την Μπανού Τσιτσέκ...
154
00:15:37,400 --> 00:15:40,880
Εκείνο το βράδυ, καθόταν πλάι στη φωτιά,
155
00:15:41,360 --> 00:15:44,840
ανήσυχος σαν περιστεράκι.
156
00:15:45,320 --> 00:15:48,760
Πήγα και τον ρώτησα τι είχε.
157
00:15:50,000 --> 00:15:54,000
Θα ζητήσω της Μπανού Τσιτσέκ
να με παντρευτεί.
158
00:15:54,960 --> 00:15:57,600
Αλλά δεν ξέρω πώς.
159
00:15:57,800 --> 00:15:59,040
Έτσι, αδερφέ.
160
00:16:02,600 --> 00:16:05,320
Με λάβωσε ο έρωτάς σου,
161
00:16:05,760 --> 00:16:08,720
η λαχτάρα μου για σένα θα με κάνει στάχτη.
162
00:16:10,680 --> 00:16:11,960
Καθόλου άσχημο.
163
00:16:13,880 --> 00:16:15,840
Με λάβωσε ο έρωτάς σου,
164
00:16:16,480 --> 00:16:18,600
και η λαχτάρα μου για σένα
θα με κάνει στάχτη.
165
00:16:21,080 --> 00:16:22,160
Τι άλλο να πω;
166
00:16:22,760 --> 00:16:24,480
Συνέχισε έτσι.
167
00:16:24,800 --> 00:16:26,080
Έτσι.
168
00:16:26,880 --> 00:16:30,480
Η ματιά σου
μου τρύπησε την καρδιά σαν βέλος.
169
00:16:31,240 --> 00:16:33,160
Έπεσα στο πηγάδι της ομορφιάς σου,
170
00:16:33,600 --> 00:16:36,560
σαν τον προφήτη Ιωσήφ.
171
00:16:38,400 --> 00:16:42,080
Νιώθω σαν ξερό φύλλο
που αιωρείται στην έρημο.
172
00:16:43,560 --> 00:16:45,520
Πώς τα ξέρεις εσύ όλα αυτά;
173
00:16:45,880 --> 00:16:49,600
Με εμπνέει αυτή για την οποία τα λέω.
174
00:16:55,440 --> 00:16:57,160
Με λάβωσε ο έρωτάς σου.
175
00:16:58,320 --> 00:17:01,040
Η λαχτάρα μου για σένα...
176
00:17:03,320 --> 00:17:06,360
Πήγε και είπε στην Μπανού Τσιτσέκ
όσα είχαμε ετοιμάσει.
177
00:17:06,440 --> 00:17:07,680
Τσιτσέκ χατούν.
178
00:17:09,280 --> 00:17:10,840
Με λάβωσε ο έρωτάς σου.
179
00:17:11,840 --> 00:17:13,720
Η ματιά σου
180
00:17:14,120 --> 00:17:15,840
μου τρύπησε την καρδιά.
181
00:17:17,320 --> 00:17:20,480
Είσαι βαθύ πηγάδι κι έπεσα μέσα σου.
182
00:17:20,960 --> 00:17:24,400
Είσαι σαν έρημος και χάθηκα μέσα σου.
183
00:17:25,120 --> 00:17:27,080
Τι είναι αυτές οι βλακείες, Αλπ Ντογάν;
184
00:17:27,960 --> 00:17:29,560
Δεν είμαι σίγουρος.
185
00:17:30,480 --> 00:17:31,600
Να πάρει, Μπάμσι!
186
00:17:33,640 --> 00:17:34,640
Τέλος πάντων!
187
00:17:35,640 --> 00:17:36,640
Θα το πω!
188
00:17:37,480 --> 00:17:39,840
Δεν είμαι καλός στα λόγια, Τσιτσέκ χατούν.
189
00:17:42,440 --> 00:17:43,440
Μπανού Τσιτσέκ.
190
00:17:44,320 --> 00:17:45,640
Γίνε γυναίκα μου.
191
00:17:46,640 --> 00:17:48,080
Σε παρακαλώ, δέξου με ως άντρα σου.
192
00:17:56,640 --> 00:17:58,160
Αν αυτό θέλεις...
193
00:17:59,680 --> 00:18:00,800
τότε επίτρεψέ μου
194
00:18:01,320 --> 00:18:02,640
να σου χαρίσω τη ζωή μου
195
00:18:03,640 --> 00:18:05,080
και να γαληνέψω την καρδιά σου.
196
00:18:06,960 --> 00:18:09,880
Να κάνω τη σκηνή σου παλάτι μου,
197
00:18:10,600 --> 00:18:12,400
κι εσένα καταφύγιό μου.
198
00:18:13,440 --> 00:18:17,880
Οι έγνοιες σου είναι η τροφή μου,
η ευτυχία σου ο ήλιος μου.
199
00:18:19,000 --> 00:18:20,840
Η ζωή μου είναι και δική σου.
200
00:18:30,640 --> 00:18:31,640
Αλπ Ντογάν;
201
00:18:34,880 --> 00:18:36,320
Κι όταν εκείνη δέχτηκε,
202
00:18:36,800 --> 00:18:38,000
έπρεπε να τον έβλεπες.
203
00:18:38,480 --> 00:18:41,320
Πάγωσε σαν ελάφι μπροστά στον κυνηγό.
204
00:18:42,320 --> 00:18:45,960
Συνήλθε μόνο όταν τον χαστούκισε.
205
00:18:48,160 --> 00:18:49,360
Δόξα στον Αλλάχ.
206
00:18:52,960 --> 00:18:54,120
Τώρα, εγώ...
207
00:18:54,880 --> 00:18:56,760
Στάσου, δεν κατάλαβα.
208
00:18:59,040 --> 00:19:03,520
Σου ζήτησα να γίνεις γυναίκα μου
και δέχτηκες, έτσι;
209
00:19:03,680 --> 00:19:04,680
Ναι.
210
00:19:07,800 --> 00:19:10,880
Δηλαδή, σου ζήτησα να γίνεις γυναίκα μου
και δέχτηκες, κατάλαβα καλά;
211
00:19:11,000 --> 00:19:12,560
Δέχτηκες, θα γίνεις γυναίκα μου.
212
00:19:12,680 --> 00:19:13,840
Ναι, Αλπ Ντογάν.
213
00:19:16,160 --> 00:19:19,600
Τότε, πάω να το πω στον Ερτογρούλ μπέη
214
00:19:20,360 --> 00:19:24,440
για να πάμε να ζητήσουμε το χέρι σου
από τον Τουγκτεκίν μπέη.
215
00:19:25,080 --> 00:19:25,920
Εντάξει.
216
00:19:31,160 --> 00:19:33,080
Αλλάχ!
217
00:19:45,280 --> 00:19:46,840
Καημένε Ντογάν.
218
00:19:50,040 --> 00:19:51,160
Αδερφέ.
219
00:19:56,840 --> 00:19:58,400
Από εδώ και πέρα,
220
00:19:58,800 --> 00:20:00,760
θα θεωρούμε μόνο τον Ντογάν
221
00:20:01,640 --> 00:20:04,080
σημαία μας και θα την υψώνουμε.
222
00:20:04,600 --> 00:20:11,280
Έχουμε καθήκον να τρυπήσουμε την πανοπλία
των άπιστων μ' αυτήν τη σημαία, αδερφέ.
223
00:20:11,560 --> 00:20:13,120
Να τρυπήσουμε την καρδιά τους.
224
00:21:06,200 --> 00:21:07,440
Έλενα χατούν.
225
00:21:08,480 --> 00:21:09,760
Μπορώ να περάσω;
226
00:21:12,640 --> 00:21:14,000
Πέρασε, Μπάμσι.
227
00:21:15,360 --> 00:21:16,640
Στο όνομα του Θεού.
228
00:21:21,880 --> 00:21:23,280
Γεια σου.
229
00:21:25,200 --> 00:21:27,680
Έλενα χατούν...
230
00:21:28,600 --> 00:21:32,040
ήρθα να σε ρωτήσω αν χρειάζεσαι κάτι.
231
00:21:34,200 --> 00:21:35,680
Ευχαριστώ, Μπάμσι.
232
00:21:36,360 --> 00:21:37,760
Μου φέρονται πολύ καλά.
233
00:21:38,320 --> 00:21:40,840
Φυσικά, θα σου φερθούν καλά.
234
00:21:40,960 --> 00:21:43,640
Τώρα είσαι μία από εμάς.
235
00:21:45,680 --> 00:21:46,840
Μία από τις γυναίκες μας.
236
00:21:47,600 --> 00:21:48,680
Έλενα χατούν...
237
00:21:51,720 --> 00:21:54,160
Θέλω να σου πω κάτι.
238
00:21:56,520 --> 00:21:57,560
Ναι, Μπάμσι;
239
00:22:02,040 --> 00:22:03,280
Έλενα χατούν...
240
00:22:04,880 --> 00:22:07,520
με ξέρεις.
241
00:22:07,640 --> 00:22:09,960
Με λένε βουνίσια αρκούδα.
242
00:22:10,560 --> 00:22:11,600
Όμως,
243
00:22:12,920 --> 00:22:16,040
ακόμα κι αυτή η βουνίσια αρκούδα
έχει καρδιά.
244
00:22:18,440 --> 00:22:20,320
Και χτυπάει
245
00:22:20,840 --> 00:22:22,880
και χτυπάει.
246
00:22:23,200 --> 00:22:24,440
Και χτυπάει.
247
00:22:27,000 --> 00:22:29,960
Μη γελάς, Έλενα χατούν.
248
00:22:30,120 --> 00:22:32,240
Ήδη μου είναι δύσκολο
να εκφράσω τα συναισθήματά μου.
249
00:22:33,560 --> 00:22:34,880
Με συγχωρείς, Μπάμσι.
250
00:22:35,400 --> 00:22:38,240
Είμαι τόσο ενθουσιασμένη
που δεν ξέρω πώς να φερθώ.
251
00:22:39,720 --> 00:22:42,760
Εντάξει, λοιπόν. Συνεχίζω.
252
00:22:45,920 --> 00:22:49,200
Έλενα χατούν, προσπαθώ να πω ότι...
253
00:22:50,920 --> 00:22:52,920
Μέσα στην τεράστια καρδιά
254
00:22:53,840 --> 00:22:55,640
αυτού του τεράστιου άντρα,
255
00:22:56,720 --> 00:22:58,120
υπάρχεις εσύ.
256
00:23:01,880 --> 00:23:03,280
Και η αγάπη σου...
257
00:23:05,240 --> 00:23:09,400
Αυτή η αγάπη με κρατάει ζωντανό, Έλενα.
258
00:23:11,560 --> 00:23:13,600
Θέλω να πω ότι...
259
00:23:13,960 --> 00:23:16,160
Έλα στη βουνίσια αρκούδα,
260
00:23:16,480 --> 00:23:18,880
κι αν το θέλεις,
261
00:23:19,480 --> 00:23:20,800
να γίνεις γυναίκα μου.
262
00:23:27,640 --> 00:23:28,640
Εγώ...
263
00:23:31,760 --> 00:23:33,600
Θέλω
264
00:23:34,320 --> 00:23:36,120
να μην πάψεις ποτέ να γελάς, Μπάμσι.
265
00:23:39,320 --> 00:23:41,160
Θέλω να γελάμε μαζί.
266
00:23:45,440 --> 00:23:47,040
Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα.
267
00:23:51,080 --> 00:23:51,960
Εγώ...
268
00:23:52,720 --> 00:23:54,760
Θέλω κι εγώ να γίνω γυναίκα σου.
269
00:23:56,520 --> 00:23:59,080
Θέλω να είμαι πλάι σου όλη μου τη ζωή.
270
00:24:00,760 --> 00:24:03,240
Τότε, να είσαι πλάι μου!
271
00:24:04,240 --> 00:24:05,920
Κι εγώ θα είμαι πλάι σου.
272
00:24:06,840 --> 00:24:09,440
Φυσικά, γιατί όχι; Θα είμαστε πλάι πλάι.
273
00:24:11,600 --> 00:24:14,640
Να είσαι πλάι μου όλη σου τη ζωή.
274
00:24:15,520 --> 00:24:17,000
Να ζήσουμε πλάι πλάι.
275
00:24:17,160 --> 00:24:18,880
Να σταθείς πλάι μου.
276
00:24:21,760 --> 00:24:22,840
Έλενα...
277
00:24:24,920 --> 00:24:26,000
Έλενα...
278
00:24:27,640 --> 00:24:29,720
Δεν θα σ' αφήσω ποτέ να φύγεις.
279
00:24:30,360 --> 00:24:32,240
Δεν θα σε αφήσω ποτέ, Έλενα.
280
00:24:33,240 --> 00:24:36,640
Δηλαδή, θα πρέπει να φεύγω
όποτε έχουμε πόλεμο.
281
00:24:36,800 --> 00:24:40,040
Εγώ θα πολεμάω
κι εσύ θα υφαίνεις χαλιά εδώ.
282
00:24:40,240 --> 00:24:42,960
Όμως, πάντα θα είσαι πλάι μου.
283
00:24:43,120 --> 00:24:45,160
Δεν θα σε αφήσω ποτέ.
284
00:24:47,720 --> 00:24:51,640
Γιατί χτυπάνε τα τύμπανα; Έμαθαν για μας;
285
00:24:52,800 --> 00:24:53,880
Μπάμσι!
286
00:24:54,960 --> 00:24:56,200
Αυτό είναι κάτι άλλο.
287
00:24:58,680 --> 00:25:01,000
Κάτι άλλο. Τι να είναι;
288
00:25:01,200 --> 00:25:03,360
Πάω να δω.
289
00:25:04,640 --> 00:25:06,520
Δεν θα σ' αφήσω ποτέ.
290
00:25:07,200 --> 00:25:08,520
Χτυπάνε τα τύμπανα.
291
00:25:45,760 --> 00:25:46,720
Προδότες!
292
00:26:08,280 --> 00:26:09,360
Προδότες!
293
00:26:15,040 --> 00:26:16,240
Προδότες!
294
00:26:22,320 --> 00:26:25,880
Σκοτώστε τους προδότες!
295
00:26:34,480 --> 00:26:36,200
Σκοτώστε τους!
296
00:26:50,000 --> 00:26:54,520
Προδότες!
297
00:27:03,360 --> 00:27:04,720
Τους έφερα, μπέη μου.
298
00:27:05,360 --> 00:27:06,720
Σε ευχαριστώ, Αλιγιάρ μπέη.
299
00:27:14,160 --> 00:27:16,840
Να πεθάνεις, σίχαμα!
300
00:27:16,960 --> 00:27:18,920
Μπανού Τσιτσέκ!
301
00:27:20,280 --> 00:27:21,520
Ηρέμησε.
302
00:27:25,440 --> 00:27:26,960
Θέλεις να φύγεις;
303
00:27:27,160 --> 00:27:30,000
Θέλω να βλέπω, Χαλιμέ χατούν.
Άφησέ με, απλώς θα βλέπω.
304
00:27:30,320 --> 00:27:31,920
Θέλω να τη δω να πεθαίνει.
305
00:27:55,920 --> 00:27:57,200
Δεν είμαι προδότης.
306
00:27:58,520 --> 00:27:59,800
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
307
00:28:01,040 --> 00:28:02,240
Έχουμε διαδικασίες.
308
00:28:03,480 --> 00:28:05,120
Υπάρχουν νόμοι. Ελευθέρωσέ μας.
309
00:28:06,160 --> 00:28:09,440
Πατέρα, κάνε κάτι!
310
00:28:17,440 --> 00:28:18,840
Μπάσταρδε!
311
00:28:19,520 --> 00:28:20,680
Μπάσταρδε!
312
00:28:21,240 --> 00:28:22,960
-Μπέη!
-Μπέη μου!
313
00:28:36,360 --> 00:28:37,880
Δείχνοντας οίκτο στους προδότες
314
00:28:38,720 --> 00:28:40,400
προδίδουμε όσους έβλαψαν.
315
00:28:41,640 --> 00:28:43,400
Να καείς στην κόλαση, Αλιγιάρ.
316
00:28:44,280 --> 00:28:45,640
Πρόδωσες τον πατέρα σου.
317
00:28:46,880 --> 00:28:48,760
Πρόδωσες τον αδερφό σου.
318
00:28:49,400 --> 00:28:51,040
Πρόδωσες τις παραδόσεις μας.
319
00:28:51,760 --> 00:28:53,120
Να καείς στην κόλαση!
320
00:29:07,320 --> 00:29:09,520
Έχουμε πόλεμο με τους άπιστους.
321
00:29:11,360 --> 00:29:12,600
Έχουμε εχθρούς που τολμούν
322
00:29:13,720 --> 00:29:15,080
να αμαυρώνουν την τιμή μας,
323
00:29:15,840 --> 00:29:16,840
την πίστη μας,
324
00:29:17,520 --> 00:29:19,000
και τις παραδόσεις μας.
325
00:29:19,800 --> 00:29:21,240
Δεν μπορούμε να αγνοήσουμε
326
00:29:22,360 --> 00:29:25,280
τους προδότες ανάμεσά μας.
327
00:29:32,480 --> 00:29:33,480
Τώρα,
328
00:29:35,000 --> 00:29:38,880
αποδίδεται δικαιοσύνη
και οι ένοχοι θα πεθάνουν.
329
00:30:06,760 --> 00:30:07,680
Πατέρα!
330
00:30:19,520 --> 00:30:20,880
Πατέρα!
331
00:30:22,800 --> 00:30:23,680
Πατέρα!
332
00:30:26,000 --> 00:30:28,480
Πατέρα!
333
00:30:30,160 --> 00:30:31,240
Πατέρα!
334
00:30:32,920 --> 00:30:35,480
Πατέρα!
335
00:30:36,280 --> 00:30:37,160
Πατέρα!
336
00:30:38,480 --> 00:30:39,560
Πατέρα!
337
00:30:59,960 --> 00:31:02,120
Συγχώρα με, μπέη μου!
338
00:31:02,800 --> 00:31:04,840
Με ξεγέλασε ο πατέρας μου.
339
00:31:05,120 --> 00:31:06,120
Σε ικετεύω.
340
00:31:17,040 --> 00:31:18,800
Κατέστρεψες την αξιοπρέπειά μου.
341
00:31:21,160 --> 00:31:22,920
Το να σε συγχωρήσω τώρα
342
00:31:23,720 --> 00:31:25,320
θα ήταν απάνθρωπο.
343
00:32:12,800 --> 00:32:15,080
Έπαθαν αυτό που τους άξιζε.
344
00:32:15,880 --> 00:32:17,680
Να καούν στην κόλαση.
345
00:32:19,520 --> 00:32:22,840
Όλοι οι φαύλοι θα τιμωρηθούν.
346
00:32:38,440 --> 00:32:41,240
Είπα ότι θα σ' το έλεγα
κάθε φορά που σκότωνα άντρες σου.
347
00:32:43,920 --> 00:32:45,960
Η μονάδα που ερχόταν από τη Νίκαια...
348
00:32:47,840 --> 00:32:48,840
εξολοθρεύτηκε.
349
00:32:57,880 --> 00:32:59,600
Οι στρατιώτες στο κάστρο σας...
350
00:33:01,480 --> 00:33:02,720
πέθαναν.
351
00:33:04,960 --> 00:33:07,000
Τους στοίβαξα, Τεό.
352
00:33:11,680 --> 00:33:12,680
Και τώρα,
353
00:33:13,400 --> 00:33:15,360
θα υψώσω τη σημαία μας.
354
00:34:45,760 --> 00:34:49,040
Σκοτώσαμε χίλιους για έναν.
355
00:34:51,080 --> 00:34:52,720
Τώρα, είμαστε νικητές
356
00:34:53,840 --> 00:34:56,760
και οι προδότες ηττήθηκαν.
357
00:34:56,960 --> 00:35:03,840
Ζήτω ο Ερτογρούλ μπέης!
358
00:35:11,400 --> 00:35:18,280
Ζήτω ο Ερτογρούλ μπέης!
Ζήτω ο Αλιγιάρ μπέης!
359
00:35:25,600 --> 00:35:32,480
Ζήτω ο Ερτογρούλ μπέης!
Ζήτω ο Αλιγιάρ μπέης!
360
00:35:43,760 --> 00:35:47,320
Στείλτε γράμμα
στον Ερτογρούλ και στον Αλιγιάρ.
361
00:35:48,240 --> 00:35:49,520
Γράψτε τους ότι
362
00:35:50,800 --> 00:35:52,080
ο Ουράλ μπέης
363
00:35:52,360 --> 00:35:55,520
προσπαθεί να σας ξεγελάσει
για να σας πάρει με το μέρος του.
364
00:35:56,320 --> 00:35:59,240
Πείτε τους ότι είναι ώρα να ενωθείτε
και να λάβετε μέτρα.
365
00:35:59,640 --> 00:36:03,680
Ο Ερτογρούλ και ο Αλιγιάρ
υποπτεύονται ότι σε συναντάμε μυστικά.
366
00:36:03,760 --> 00:36:05,600
Κι αν δεν πιστέψουν τα λόγια μας;
367
00:36:06,320 --> 00:36:07,560
Τότε,
368
00:36:07,760 --> 00:36:10,000
πείτε τους ότι ο Ουράλ απειλεί
369
00:36:10,560 --> 00:36:14,240
να επιτεθεί στις φυλές σας με τη βοήθεια
του Βασίλειου και των αντρών του.
370
00:36:16,160 --> 00:36:17,440
Ήρθε η άνοιξη.
371
00:36:18,160 --> 00:36:20,920
Πείτε τους
372
00:36:21,040 --> 00:36:23,560
ότι θα φύγετε από την περιοχή
μαζί με τις φυλές σας.
373
00:36:24,160 --> 00:36:27,840
Δεν μπορούν να χάσουν τώρα τρεις φυλές.
374
00:36:28,440 --> 00:36:29,440
Και μετά;
375
00:36:32,240 --> 00:36:36,880
Μετά, όσο εσείς τους καθυστερείτε
στο πανδοχείο,
376
00:36:37,120 --> 00:36:40,400
θα πάρω πίσω τη φυλή μου.
377
00:36:44,400 --> 00:36:46,880
Εφόσον δεν θα υπάρχει κανείς
να αντισταθεί,
378
00:36:47,040 --> 00:36:49,640
θα το τακτοποιήσουμε χωρίς αιματοχυσία.
379
00:36:53,720 --> 00:36:55,360
Και ο Βασίλειος;
380
00:36:55,680 --> 00:37:00,000
Θα συνεργάζεσαι με τον άπιστο
και αφού πάρεις πίσω τη φυλή σου;
381
00:37:01,920 --> 00:37:04,280
Μένοντας στο κάστρο του άπιστου,
382
00:37:04,560 --> 00:37:06,960
προδίδω τη φυλή μου
και τις παραδόσεις μας;
383
00:37:08,000 --> 00:37:09,280
Αυτό εννοείς;
384
00:37:11,000 --> 00:37:13,400
Ο Βασίλειος ήδη έπεσε στην παγίδα μου.
385
00:37:14,000 --> 00:37:15,480
Νομίζει
386
00:37:15,760 --> 00:37:19,640
ότι θα σας πάρω και θα φύγουμε
από αυτά τα εδάφη.
387
00:37:20,560 --> 00:37:23,560
Ποτέ δεν θα εγκαταλείψω το παζάρι Χανλί
388
00:37:23,840 --> 00:37:27,080
ούτε τα πλούτη του Καρακαχισάρ.
389
00:37:27,400 --> 00:37:28,840
Να το ξέρετε όλοι σας.
390
00:37:29,000 --> 00:37:32,400
Δεν είναι εύκολο να κατακτήσεις
το Καρακαχισάρ.
391
00:37:33,400 --> 00:37:36,760
Έχω ήδη κατακτήσει αυτό το κάστρο.
392
00:37:39,360 --> 00:37:42,200
Οι πύλες του είναι ορθάνοιχτες.
393
00:37:44,000 --> 00:37:45,520
Όσο για τον Βασίλειο,
394
00:37:46,160 --> 00:37:49,920
ο Ερτογρούλ εξολόθρευσε
τις ενισχύσεις του αυτοκράτορα.
395
00:37:52,560 --> 00:37:55,240
Ο Βασίλειος είναι παγιδευμένος
στο κάστρο του.
396
00:37:56,720 --> 00:38:01,440
Δεν του έχει απομείνει δύναμη
να πολεμήσει και να το προστατεύσει.
397
00:38:01,600 --> 00:38:05,600
Όταν κατακτήσουμε το κάστρο,
ο σουλτάνος θα μας αναγνωρίσει.
398
00:38:05,800 --> 00:38:09,360
Θα πάρουμε όλα τα πλούτη
και τους εμπορικούς δρόμους.
399
00:38:20,720 --> 00:38:23,160
Τώρα ξεκινάει η αληθινή μάχη, Αλιγιάρ.
400
00:38:24,880 --> 00:38:27,840
Όλοι θα δείξουν τον πραγματικό τους εαυτό.
401
00:38:28,160 --> 00:38:30,840
Οι μπέηδες που συντάχθηκαν
με τον Ουράλ τρέμουν από φόβο.
402
00:38:31,360 --> 00:38:33,880
Τους δείξαμε ποιο θα είναι το τέλος τους.
403
00:38:34,320 --> 00:38:37,480
Όμως, έχεις δίκιο.
Θα τους πιάσει μανία τώρα.
404
00:38:37,920 --> 00:38:40,840
Θα ετοιμάσουν εξέγερση.
405
00:38:41,120 --> 00:38:43,120
Θα επιτεθούν απελπισμένα.
406
00:38:43,440 --> 00:38:47,000
Ο Ουράλ θα προσθέσει στη δύναμή του
την υποστήριξη του Βασίλειου.
407
00:38:48,040 --> 00:38:52,560
Οι συνωμότες δεν είναι μόνο
μέσα στη φυλή, Αλιγιάρ.
408
00:38:53,360 --> 00:38:55,760
Οι άντρες μου
είναι σε επιφυλακή μέρα-νύχτα.
409
00:38:56,680 --> 00:38:58,640
-Κουτλουτζά.
-Μάλιστα, μπέη μου.
410
00:38:58,880 --> 00:39:00,520
Ενίσχυσε την ασφάλεια.
411
00:39:00,960 --> 00:39:02,440
Ενημέρωσε τους άντρες μας.
412
00:39:02,880 --> 00:39:04,920
Μπορεί να συμβεί οτιδήποτε.
413
00:39:05,040 --> 00:39:06,680
Πρέπει να είναι σε εγρήγορση.
414
00:39:06,960 --> 00:39:08,960
Αν κανείς δει ή ακούσει κάτι,
415
00:39:09,280 --> 00:39:10,680
να σε ενημερώσει.
416
00:39:10,880 --> 00:39:12,080
Μάλιστα, μπέη μου.
417
00:39:18,520 --> 00:39:20,080
Να προσέχεις, μπέη μου.
418
00:39:20,240 --> 00:39:21,680
Κι εσύ, Αλιγιάρ μπέη.
419
00:39:25,640 --> 00:39:26,920
Καλό σου ταξίδι.
420
00:39:38,160 --> 00:39:40,760
Έχουμε μία τελευταία αποστολή.
421
00:39:48,600 --> 00:39:49,880
Πάμε.
422
00:40:06,680 --> 00:40:08,320
Πήρατε το γράμμα μου;
423
00:40:08,400 --> 00:40:09,400
Ναι, μπέη.
424
00:40:09,800 --> 00:40:14,280
Όλοι οι μπέηδες και οι στρατιώτες
είναι έτοιμοι να πεθάνουν για σένα.
425
00:40:15,080 --> 00:40:19,120
Αποδείξατε ότι είστε μπέηδες αντάξιοι
του πατέρα μου, του Τζαντάρ μπέη.
426
00:40:21,320 --> 00:40:22,520
Όμως,
427
00:40:23,480 --> 00:40:24,480
ο Ατσάρ μπέης είναι...
428
00:40:24,880 --> 00:40:26,480
Τι έγινε;
429
00:40:28,160 --> 00:40:30,200
Μας ενημέρωσαν πιστοί στρατιώτες.
430
00:40:31,640 --> 00:40:34,000
Τον εκτέλεσαν μαζί με την κόρη του.
431
00:40:39,360 --> 00:40:42,000
Σκότωσαν και τον Τεό.
432
00:40:43,160 --> 00:40:47,160
Ο Ατσάρ μπέης πέθανε έντιμα
και δεν πρόδωσε κανέναν μας.
433
00:40:48,920 --> 00:40:51,720
Όσο έχω έντιμους άντρες
σαν τον Ατσάρ μπέη,
434
00:40:52,120 --> 00:40:53,520
ούτε ο Ερτογρούλ
435
00:40:54,160 --> 00:40:56,200
ούτε καν το Καρακαχισάρ
δεν θα μου αντισταθούν.
436
00:40:57,800 --> 00:41:01,120
Η καταπίεση της φυλής μου
από εκείνον και τον αδερφό μου
437
00:41:01,320 --> 00:41:03,000
θα λάβει τέλος.
438
00:41:04,040 --> 00:41:06,520
Είναι ώρα να πάρουμε
439
00:41:07,080 --> 00:41:08,320
όλα τα πλούτη.
440
00:41:12,040 --> 00:41:14,320
Αφού κατακτήσουμε το Καρακαχισάρ,
441
00:41:14,600 --> 00:41:17,320
θα επιτεθούμε σε όλα τα χωριά,
442
00:41:17,480 --> 00:41:19,920
το ένα μεγαλύτερο από το άλλο,
μέχρι να φτάσουμε στη Νίκαια.
443
00:41:20,880 --> 00:41:23,280
Θα πάρουμε όλα τα πλούτη
444
00:41:23,560 --> 00:41:26,680
και θα γευτούμε το αίμα τους.
445
00:42:09,240 --> 00:42:10,760
Πήραμε εκδίκηση για σένα, Ντογάν.
446
00:42:13,800 --> 00:42:15,440
Ο Θεός να γαληνέψει την ψυχή σου.
447
00:42:16,600 --> 00:42:17,680
Αναπαύσου εν ειρήνη.
448
00:42:26,440 --> 00:42:27,840
Θα προστατεύσουμε
449
00:42:29,200 --> 00:42:30,640
τη μνήμη σου, τη γυναίκα σου
450
00:42:33,240 --> 00:42:35,280
και το παιδί σου, αδερφέ.
451
00:42:38,400 --> 00:42:41,360
Αλήθεια. Μην ανησυχείς καθόλου.
452
00:42:41,760 --> 00:42:45,160
Η βουνίσια αρκούδα
θα φροντίσει το παιδί σου.
453
00:42:45,960 --> 00:42:49,320
Θα τον κάνω άντρα τρανό.
454
00:42:49,600 --> 00:42:51,520
Θα τον μάθω να χρησιμοποιεί δύο σπαθιά.
455
00:42:51,680 --> 00:42:53,040
Μην ανησυχείς.
456
00:44:37,160 --> 00:44:39,160
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φωκά