1 00:02:15,840 --> 00:02:19,440 - הסיפורים והדמויות המתוארים כאן הם בהשראת ההיסטוריה שלנו - 2 00:02:19,680 --> 00:02:22,800 - אף בעל חיים לא נפגע במהלך הצילומים של הפקה זו - 3 00:02:24,480 --> 00:02:26,480 תוסיפי עוד. 4 00:02:27,800 --> 00:02:30,480 זה טוב. -תמשיכי. 5 00:02:50,840 --> 00:02:54,560 אבא, תראה. -זה הגבר שלי. 6 00:02:55,040 --> 00:02:56,640 ממש כמו אביו. 7 00:02:59,800 --> 00:03:01,720 גונדוז צריך סוס מצוין, ארטואורול ביי. 8 00:03:04,440 --> 00:03:09,320 אבא, למה הסוס שלי לא נעמד על רגליים אחוריות כמו שלך? 9 00:03:12,920 --> 00:03:17,560 גונדוז ביי, הרגליים שלך קצרות מדי. 10 00:03:18,360 --> 00:03:21,600 אם אתה רוצה להעמיד את הסוס שלך על הרגליים, תצטרך לגדול קצת קודם. 11 00:03:22,240 --> 00:03:24,600 הסוס הולך בעקבות רוכבו. 12 00:03:25,000 --> 00:03:27,400 קודם תגדל, כדי שהוא יוכל גם כן להיעמד על רגליו האחוריות. 13 00:04:17,440 --> 00:04:18,720 מה זה? 14 00:04:51,760 --> 00:04:53,720 דויאן. -דויאן 15 00:04:53,880 --> 00:04:56,520 דויאן. -דויאן אלפ. 16 00:05:01,400 --> 00:05:05,200 אחי. -דויאן. אחי. 17 00:05:05,400 --> 00:05:08,320 פקח את העיניים. -אחי. אחי. אחי. 18 00:05:09,000 --> 00:05:10,720 אחי דויאן. -דויאן. 19 00:05:10,920 --> 00:05:13,360 דויאן. דויאן. 20 00:05:13,480 --> 00:05:16,040 דויאן. אחי. 21 00:05:16,120 --> 00:05:18,520 פקח את העיניים. -אל תסגור את העיניים. 22 00:05:18,600 --> 00:05:20,080 תחזיק מעמד, אחי. 23 00:05:20,280 --> 00:05:23,880 יש לך עדיין ילד לראות. אתה מוכרח לראות אותנו מתיישבים כאן. 24 00:05:24,280 --> 00:05:26,120 דויאן, אחי. תתעורר. 25 00:05:26,240 --> 00:05:29,800 מי עשה לך את זה? -תגיד לי, אחי, מי? 26 00:05:32,120 --> 00:05:33,320 דונדאר ביי... 27 00:05:35,160 --> 00:05:38,800 בסיליוס ואורל לקחו אותו, אדוני. 28 00:05:40,960 --> 00:05:42,360 סלח לי. 29 00:05:43,760 --> 00:05:45,240 לא הצלחתי להגן עליו. 30 00:05:46,320 --> 00:05:48,720 אדוני, עשה משהו. -דויאן. 31 00:05:48,880 --> 00:05:51,400 אנחנו מאבדים אותו. -דויאן. 32 00:05:56,880 --> 00:05:59,680 זה לא יכול להיות סימן טוב. 33 00:06:04,760 --> 00:06:09,920 אלוהים, הגן עלינו מפני גורל אכזר ביום שישי מבורך זה. 34 00:06:10,160 --> 00:06:11,440 מה יש? 35 00:06:12,080 --> 00:06:13,120 דויאן. -אחי. 36 00:06:13,200 --> 00:06:15,680 פקח את העיניים. 37 00:06:15,760 --> 00:06:19,040 הוא גוסס, אדוני. דויאן גוסס. 38 00:06:19,120 --> 00:06:20,040 דויאן. 39 00:06:20,480 --> 00:06:21,400 מה את עושה? 40 00:06:23,280 --> 00:06:25,960 דויאן. אהובי. 41 00:06:29,200 --> 00:06:31,840 דויאן, פקח את העיניים. מה הם עשו לך? 42 00:06:32,480 --> 00:06:34,000 בני. -אהובי. 43 00:06:34,120 --> 00:06:37,120 מה קרה לך? 44 00:06:37,960 --> 00:06:39,320 גדלי את ילדנו... 45 00:06:40,720 --> 00:06:45,160 להיות ראוי לארטואורול ביי ולשבט שלנו. 46 00:06:46,160 --> 00:06:48,600 אל תגיד את זה, דויאן. 47 00:06:48,800 --> 00:06:52,520 אל תעשה את זה. אל תעזוב אותי, דויאן. 48 00:06:52,680 --> 00:06:55,400 אני מפקיד אותם בידיך, אדוני. 49 00:06:55,560 --> 00:06:57,720 אל תגיד את זה, אחי. -דויאן. 50 00:06:58,160 --> 00:06:59,520 דויאן. 51 00:07:00,320 --> 00:07:04,200 דויאן. דויאן. 52 00:07:07,640 --> 00:07:09,160 אל תוותר. 53 00:07:10,240 --> 00:07:11,320 דויאן. 54 00:07:12,960 --> 00:07:15,560 בבקשה, דויאן. אני מתחננת בפניך, תישאר איתי. 55 00:07:15,640 --> 00:07:17,800 אל תעזוב אותי, דויאן. 56 00:07:17,960 --> 00:07:20,880 אני מעיד כי אין עוד אל מלבד אללה... 57 00:07:22,560 --> 00:07:25,560 ואני מעיד כי מוחמד... 58 00:07:26,480 --> 00:07:29,240 הוא שליחו של אללה. 59 00:07:30,480 --> 00:07:31,680 לא, דויאן. 60 00:07:32,920 --> 00:07:34,000 דויאן. 61 00:07:35,200 --> 00:07:36,880 דויאן. 62 00:07:37,680 --> 00:07:40,400 תישאר איתי. 63 00:07:40,520 --> 00:07:42,920 לא. -אחי. 64 00:07:43,040 --> 00:07:46,040 דויאן, אל תעשה לי את זה. 65 00:07:46,200 --> 00:07:48,360 דויאן, פקח את העיניים. -בן. 66 00:07:51,240 --> 00:07:53,360 דויאן. 67 00:07:53,480 --> 00:07:58,040 דויאן. -ילד מסכן שלי. 68 00:07:58,200 --> 00:08:03,800 הוא לא יכול למות. -דויאן, תישאר איתי. 69 00:08:04,520 --> 00:08:07,480 אתה לא יכול למות, דויאן. -הוא לא יכול למות. 70 00:08:07,600 --> 00:08:11,400 אתה לא יכול למות, דויאן. לא היית עוזב אותי. 71 00:08:11,600 --> 00:08:15,600 מה אעשה בלעדיך? פקח את העיניים, אהובי. 72 00:08:15,720 --> 00:08:18,800 אתה לא יכול לעזוב אותי. -אחי. 73 00:08:19,520 --> 00:08:23,160 תרימו אותו. -אל תיקחו אותו ממני. 74 00:08:23,280 --> 00:08:26,320 לא. -תרימו אותו. 75 00:08:26,440 --> 00:08:28,640 תרימו אותו. -אל תיקחו אותו. 76 00:08:31,280 --> 00:08:35,360 לא. אל תיקחו את אהובי. 77 00:08:37,120 --> 00:08:40,400 עוד יש לנו דרכים ללכת, אחי. אנחנו עדיין לא שם. 78 00:08:40,960 --> 00:08:42,520 יש לנו עוד הרבה לעשות. 79 00:08:45,320 --> 00:08:46,600 דויאן. 80 00:08:54,120 --> 00:08:57,320 דויאן לא יכול למות, אחי. חברי מעיר הולדתי לא יכול למות. 81 00:08:57,440 --> 00:08:59,600 במסי. -עזבו אותי. 82 00:08:59,720 --> 00:09:04,200 עזבו אותי. דויאן. דויאן. 83 00:09:42,440 --> 00:09:44,840 הבן שלי איננו. 84 00:09:45,600 --> 00:09:48,880 דויאן. דויאן שלי איננו. 85 00:09:48,960 --> 00:09:52,800 לא אתן לכם לקחת את אחי. -במסי. 86 00:09:53,280 --> 00:09:55,760 לא אתן. -תתעשת. 87 00:09:57,440 --> 00:10:01,280 אחי. אחי. אחי. -דויאן. 88 00:10:01,440 --> 00:10:04,960 תתעשת. 89 00:10:23,960 --> 00:10:27,320 דויאן. דויאן. 90 00:10:31,640 --> 00:10:34,520 דויאן המסכן שלי. 91 00:10:36,440 --> 00:10:38,120 אלוהים. 92 00:10:40,320 --> 00:10:41,320 דויאן. 93 00:10:43,720 --> 00:10:46,840 פקח את העיניים, בבקשה. 94 00:10:49,240 --> 00:10:51,840 פקח את העיניים, אהובי. 95 00:10:54,480 --> 00:10:57,640 תתעורר, אהובי. 96 00:10:58,480 --> 00:10:59,600 דויאן. 97 00:11:02,080 --> 00:11:07,840 דויאן. אל תעזוב אותי. 98 00:11:10,840 --> 00:11:13,680 דויאן, תתעורר. אל תעזוב אותי. 99 00:11:14,400 --> 00:11:16,840 דויאן. 100 00:11:21,640 --> 00:11:23,880 תתעשת, אחי. 101 00:11:36,240 --> 00:11:40,800 מותו לא יהיה לשווא, אנו ניקום את דמו. 102 00:11:41,000 --> 00:11:45,520 דויאן. יהיה לנו תינוק. 103 00:11:46,720 --> 00:11:48,920 אני מתחננת בפניך, תתעורר. 104 00:11:52,280 --> 00:11:53,880 פקח את העיניים. 105 00:11:57,080 --> 00:11:59,920 דויאן. תתעורר, איש שלי. 106 00:12:01,200 --> 00:12:05,360 בבקשה, דויאן. אל תלך. 107 00:12:08,280 --> 00:12:10,520 אל תעזוב אותי, דויאן. 108 00:12:11,920 --> 00:12:13,480 אל תלך. 109 00:12:21,960 --> 00:12:23,080 דויאן. 110 00:12:28,800 --> 00:12:30,680 אל תעזוב אותי. 111 00:12:33,760 --> 00:12:35,200 תתעורר. 112 00:12:37,040 --> 00:12:38,560 דויאן. 113 00:12:40,960 --> 00:12:42,120 ארטואורול. 114 00:12:43,920 --> 00:12:48,520 מה קרה לבנים שלי? 115 00:13:20,800 --> 00:13:25,000 סוף סוף נגסת חתיכה יפה מארטואורול. 116 00:13:41,120 --> 00:13:42,720 דונדאר לא יספיק. 117 00:13:43,920 --> 00:13:45,760 אני אקח ממנו הכול. 118 00:13:51,120 --> 00:13:54,280 נעשה זאת יחד, בסיליוס. 119 00:13:56,360 --> 00:14:01,920 ברגע שעליאר ימות ואתה תהיה בשליטה, הברית הזאת צריכה להסתיים. 120 00:14:03,960 --> 00:14:06,160 אתה תעזוב עם השבט שלך. 121 00:14:08,880 --> 00:14:12,160 אינך חפץ לראות טורקי חביב לצידך, בסיליוס? 122 00:14:17,760 --> 00:14:21,280 אני מעדיף לראות טורקי מת. 123 00:14:26,960 --> 00:14:31,400 הכעס שלך יעלה לך ביוקר. 124 00:14:32,400 --> 00:14:35,240 אם הייתי אתה... -תודה לאל שאתה לא אני. 125 00:14:37,360 --> 00:14:40,680 ברגע שאסיים איתך, תסתלק לי מהעיניים. 126 00:14:48,920 --> 00:14:53,360 לא תזמין אותי לחתונתך? הלנה תשמח מאוד. 127 00:14:53,720 --> 00:14:55,840 היא, בניגוד אליך, אוהבת את הטורקים. 128 00:14:58,640 --> 00:14:59,880 בקרוב, 129 00:15:00,720 --> 00:15:03,800 לא יישאר אף טורקי על האדמות הללו, אורל. 130 00:15:18,120 --> 00:15:19,320 שחמט. 131 00:15:19,840 --> 00:15:21,920 המהלך של האביר שלך היה רע, בסיליוס. 132 00:15:29,480 --> 00:15:30,720 הגיע הזמן. 133 00:15:31,440 --> 00:15:34,240 הציד מתחיל, כעת הזמן להכין מלכודת. 134 00:16:32,840 --> 00:16:35,280 איש זקן. 135 00:16:38,200 --> 00:16:42,360 פעם חמקת מן החץ הזה. 136 00:16:45,680 --> 00:16:47,040 אלוהים הוא עדי. 137 00:16:48,240 --> 00:16:50,840 לא היית יכול לעשות זאת אילולא ארטואורול ביי. 138 00:17:01,360 --> 00:17:06,920 רוץ, אמרתי. רוץ על החיים שלך. 139 00:17:07,760 --> 00:17:09,440 רוץ, רוץ, רוץ... -אל תעשה את זה, אחי. 140 00:17:09,720 --> 00:17:15,520 רוץ, רוץ, רוץ... 141 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 ארטואורול ביי. 142 00:18:14,200 --> 00:18:16,480 אף אחד לא יפגע בך כל עוד אני פה. 143 00:18:31,480 --> 00:18:33,440 אלה היו הימים. 144 00:18:36,280 --> 00:18:38,640 הייתי עשיר כמו קרויסוס. 145 00:18:40,920 --> 00:18:42,560 ואז הייתי עני מרוד. 146 00:18:43,960 --> 00:18:45,240 הייתי עבד. 147 00:18:49,080 --> 00:18:53,760 וכעת אתה חי לצד ארטואורול ביי. 148 00:18:56,600 --> 00:18:58,240 שאלוהים יברך את נשמתו. 149 00:19:00,200 --> 00:19:03,640 אני חייב לו המון. 150 00:19:55,520 --> 00:19:58,960 שלום, מנהל העבודה חאצ'טוריאן. -ברוך הבא. 151 00:20:00,560 --> 00:20:02,120 חאצ'טוריאן? 152 00:20:08,800 --> 00:20:09,880 אורל? 153 00:20:11,040 --> 00:20:12,880 באתי לגבות ממך חוב. 154 00:20:16,160 --> 00:20:17,720 אורל ביי. 155 00:20:24,760 --> 00:20:28,000 דויאן. דויאן. 156 00:20:29,160 --> 00:20:31,040 דויאן. 157 00:20:33,280 --> 00:20:34,760 ארטואורול ביי. 158 00:20:38,760 --> 00:20:40,480 מה עשית? 159 00:20:42,840 --> 00:20:47,040 איך נתת להם להרוג אותו? 160 00:20:51,240 --> 00:20:55,640 הם לקחו את אהובי. 161 00:20:57,360 --> 00:20:59,240 הם הרגו אותו. 162 00:21:09,560 --> 00:21:11,480 הם הרגו אותו. 163 00:21:12,400 --> 00:21:14,160 הם לקחו אותו ממני. 164 00:21:56,880 --> 00:21:59,280 דויאן אחי. -איך הם יכלו להרוג אותך? 165 00:21:59,840 --> 00:22:01,840 דויאן. -דומרול. 166 00:22:06,840 --> 00:22:09,880 דונדאר נעלם. -דונדאר ביי הוא... 167 00:22:10,680 --> 00:22:11,800 במבצר, אדוני. 168 00:22:22,440 --> 00:22:23,600 מה שלומו? 169 00:22:28,840 --> 00:22:30,120 הוא פצוע, אדוני. 170 00:22:32,040 --> 00:22:34,000 בסיליוס אמר שייקח אותו לניקאה 171 00:22:34,760 --> 00:22:38,400 ויציג אותו בפני הקיסר כשלל מלחמה. 172 00:22:44,160 --> 00:22:47,800 הם יעברו דרך גבעת קרימזון. הזדרז, אדוני. 173 00:22:51,200 --> 00:22:53,440 הם לא ייקחו ממני עוד אח. 174 00:22:54,760 --> 00:22:58,560 התקדם לכיוון המבצר. אמור להלנה להיות מוכנה. 175 00:22:58,880 --> 00:23:00,280 חכה לאות ממני. 176 00:23:04,920 --> 00:23:05,880 טורגוט. 177 00:23:06,840 --> 00:23:07,800 במסי. 178 00:23:12,720 --> 00:23:14,000 המלחמה החלה. 179 00:23:17,320 --> 00:23:20,880 אכן כך, אדוני. 180 00:23:35,200 --> 00:23:39,760 הביטו. דוב הרים זה לא ימות 181 00:23:40,200 --> 00:23:45,080 עד שייקום ברוצחיך. 182 00:23:46,160 --> 00:23:47,760 לא אמות. 183 00:23:55,760 --> 00:23:57,000 ארטואורול. 184 00:24:00,800 --> 00:24:02,920 השב בחזרה את בני. 185 00:24:04,000 --> 00:24:06,240 השב אליי את דונדאר. 186 00:24:11,560 --> 00:24:15,160 ויתרתי על שניים מבניי כדי להגיע לאדמות הללו. 187 00:24:16,000 --> 00:24:20,240 בן נוסף שוכב שם חסר חיים. 188 00:24:31,240 --> 00:24:33,080 לא אוכל לשאת עוד אחד. 189 00:24:47,400 --> 00:24:49,120 אביא אותו, אימא. 190 00:24:51,360 --> 00:24:53,000 אביא אותו אלייך. 191 00:24:57,240 --> 00:24:58,600 אנשי צ'בדר, 192 00:24:59,840 --> 00:25:02,280 ואני עמך, אדוני. 193 00:25:45,320 --> 00:25:48,400 כולם, היכונו לטעום מות קדושים. 194 00:25:49,520 --> 00:25:51,760 אין דרך חזרה עד שלא ניקום את מותו. 195 00:25:51,920 --> 00:25:57,280 אללה אכבר, אללה אכבר, אללה... 196 00:26:00,680 --> 00:26:02,000 קדימה. 197 00:26:07,160 --> 00:26:13,480 אללה אכבר, אללה אכבר, אללה אכבר... 198 00:26:24,200 --> 00:26:25,680 אימא. -אימא היימה. 199 00:26:25,920 --> 00:26:28,520 אימא, תשתלטי על עצמך. 200 00:26:30,120 --> 00:26:31,200 בואי הנה. 201 00:26:32,760 --> 00:26:33,840 שבי. 202 00:26:43,120 --> 00:26:44,920 אל תעזוב אותי. 203 00:27:00,520 --> 00:27:02,160 מה עשית, דונדאר? 204 00:27:03,920 --> 00:27:06,520 מה עשית? 205 00:27:08,720 --> 00:27:11,680 אני כזה טיפש. 206 00:27:13,720 --> 00:27:15,280 התאהבת ו... 207 00:27:21,320 --> 00:27:22,360 גוניילי. 208 00:27:24,720 --> 00:27:27,280 את... את... 209 00:27:57,240 --> 00:27:59,600 קום, דונדאר ביי. 210 00:28:00,440 --> 00:28:01,960 הגיע הזמן ללכת. 211 00:28:05,480 --> 00:28:07,000 ללכת לאן? 212 00:28:09,240 --> 00:28:10,240 למותך. 213 00:29:25,360 --> 00:29:26,720 דויאן. 214 00:29:42,360 --> 00:29:46,680 "הגיע יום 215 00:29:48,640 --> 00:29:53,800 "וגן עדן החשיך 216 00:29:56,840 --> 00:30:00,840 "כאבו של דויאן כרסם 217 00:30:02,280 --> 00:30:06,400 "לבי התייבש 218 00:30:10,760 --> 00:30:15,040 "לפני שראה את ילדנו 219 00:30:15,400 --> 00:30:19,480 "אהובי שאג 220 00:30:21,640 --> 00:30:26,080 "התעורר אהובי 221 00:30:26,920 --> 00:30:29,960 "אל תעזבני לבד 222 00:30:34,720 --> 00:30:39,240 "אל תשאירני 223 00:30:39,960 --> 00:30:44,240 "לקמול ולמות 224 00:30:47,640 --> 00:30:52,200 "התעורר אהובי 225 00:30:54,000 --> 00:30:57,480 "אל תעזבני לבד 226 00:30:59,600 --> 00:31:03,920 "אל תשאירני 227 00:31:07,960 --> 00:31:12,000 "לקמול ולמות" 228 00:31:16,720 --> 00:31:17,800 דויאן. 229 00:31:20,320 --> 00:31:21,400 דויאן. 230 00:31:24,120 --> 00:31:25,160 דויאן. 231 00:31:26,680 --> 00:31:28,040 התעורר. 232 00:31:30,440 --> 00:31:34,400 אני מתחננת בפניך, התעורר. 233 00:31:39,160 --> 00:31:42,160 דויאן. פקח את העיניים. 234 00:31:43,320 --> 00:31:44,520 דויאן. 235 00:31:59,360 --> 00:32:00,840 דויאן, התעורר. 236 00:33:04,440 --> 00:33:07,560 נמתין כאן. חכו לאות ממני. 237 00:33:08,120 --> 00:33:11,040 תבורך מלחמתנו. אחלו לי בהצלחה כעת. 238 00:33:11,800 --> 00:33:13,480 בהצלחה, אדוני. 239 00:34:19,840 --> 00:34:22,520 הנה אני בא. 240 00:34:23,240 --> 00:34:26,480 הנה אנחנו באים. 241 00:34:26,560 --> 00:34:28,480 בשם אלוהים. 242 00:36:47,120 --> 00:36:48,200 דונדאר. 243 00:36:49,240 --> 00:36:50,240 אחי. 244 00:37:38,080 --> 00:37:40,840 אורל ביי. -אורל ביי, מה? 245 00:37:40,960 --> 00:37:46,000 חמקת מידיי פעם אחת, אך זה לא יקרה שוב. 246 00:37:46,120 --> 00:37:48,840 אהובך ארטואורול לא יציל אותך הפעם. 247 00:37:50,040 --> 00:37:53,720 אורל ביי, הקשב. האמת היא... 248 00:38:08,760 --> 00:38:12,920 מי יציל אותך כשארטואורול ביי ישיב מלחמה? 249 00:38:14,280 --> 00:38:18,320 אני לא פוחד ממך. אני מעדיף למות כשכבודי בידיי, 250 00:38:18,920 --> 00:38:25,320 בזמן שאתה כאן, חי כמו טפיל עם האויב. 251 00:38:30,120 --> 00:38:35,320 בעליך ימות מייבב כמוך, מנהל העבודה. 252 00:38:36,240 --> 00:38:37,880 תמות. 253 00:38:56,400 --> 00:39:01,720 הכן את עצמך, ארטואורול ביי. המלחמה רק החלה. 254 00:40:10,040 --> 00:40:12,320 בסיליוס המנוול שיטה בכולנו, ארטואורול ביי. 255 00:40:15,680 --> 00:40:17,200 הוא יודע הכול. 256 00:40:18,320 --> 00:40:22,120 הוא השתמש בדומרול כדי לטמון את המלכודת. -דומרול היה בדרכו למבצר. 257 00:40:23,360 --> 00:40:27,440 דומרול לא יודע שהוליכו אותו שולל. הוא הולך למות, אדוני. 258 00:40:28,160 --> 00:40:33,240 אדוני, הם חתכו אותנו כמו עשב. הם לקחו את אחינו זה אחר זה. 259 00:40:33,920 --> 00:40:35,960 דומרול לא ייכנע לכלב הזה. 260 00:40:37,440 --> 00:40:41,800 אם הוא ימות, יוענק לו כבוד של קדושים. 261 00:40:47,920 --> 00:40:49,400 ולגבי דונדאר... 262 00:40:51,320 --> 00:40:53,240 זה ברור כי הוא לא הרג אותו. 263 00:40:54,360 --> 00:40:55,480 עם זאת, 264 00:40:56,160 --> 00:40:59,840 הוא יהפוך את חייו לגיהינום כדי לגלות מי נתן להם את המידע 265 00:41:00,360 --> 00:41:04,920 מתוך המבצר. -הם ודאי הידקו את האבטחה. 266 00:41:05,560 --> 00:41:08,120 עלינו למצוא דרך להוציא אותו משם. 267 00:41:08,960 --> 00:41:10,160 אבל איך? 268 00:41:11,560 --> 00:41:13,280 בעזרת האל, טורגוט. 269 00:41:15,800 --> 00:41:20,120 אין מבצר שיכול לעמוד בעצמתו של האל. 270 00:41:21,360 --> 00:41:24,200 אולם השאלה האמיתית היא, 271 00:41:24,760 --> 00:41:28,440 איך הוא גילה שדונדאר ודויאן בדרך לקוניה? 272 00:42:13,960 --> 00:42:15,480 מנהל העבודה חאצ'טוריאן. 273 00:42:20,920 --> 00:42:22,120 אתה. 274 00:42:55,920 --> 00:42:58,520 מצאתי את המלשינים 275 00:42:59,920 --> 00:43:01,320 במבצר שלי. 276 00:43:09,360 --> 00:43:14,000 כעת נשאר רק הבוגד שנתן להם את המידע. 277 00:43:20,240 --> 00:43:22,400 תקוותיך הן לשווא, בסיליוס. 278 00:43:23,000 --> 00:43:26,240 אתה מענה את נתיניך שלך. 279 00:43:28,200 --> 00:43:30,120 אין לנו איש במבצר. 280 00:43:32,080 --> 00:43:33,400 באמת? 281 00:43:37,720 --> 00:43:41,880 מה בנוגע לארמני עם השפם המסתלסל? מה היה שמו? 282 00:43:42,760 --> 00:43:45,600 אלווין? חאצ'טוריאן? 283 00:43:47,400 --> 00:43:48,640 הוא מת. 284 00:43:50,040 --> 00:43:51,680 מנוול. 285 00:44:01,440 --> 00:44:04,440 הליצן שלו דומרול הוא הבא בתור. 286 00:44:05,440 --> 00:44:10,160 וגם אתה תמות. אך לפני שתמות, 287 00:44:10,720 --> 00:44:13,920 אתה תגלה לי מי הדליף לך את המידע. 288 00:44:15,520 --> 00:44:16,720 לעולם לא. 289 00:44:17,600 --> 00:44:19,760 על גופתי המתה, בסיליוס. 290 00:44:20,360 --> 00:44:24,920 אפילו אם תהרוג אותי, חסידינו יבואו אחרינו. 291 00:44:25,240 --> 00:44:29,640 ומתי שהכי לא תצפה לזה, הם ידקרו אותך בגב. 292 00:44:30,480 --> 00:44:32,640 אתה תיילל, בסיליוס. 293 00:44:32,800 --> 00:44:34,080 תיילל כמו כלב. 294 00:44:42,040 --> 00:44:43,160 דבר. 295 00:44:43,640 --> 00:44:47,360 תגיד לי מי הבוגד. 296 00:46:25,400 --> 00:46:27,400 תרגום כתוביות: נעמה פרידמן