1 00:02:15,840 --> 00:02:19,440 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:19,680 --> 00:02:22,800 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:24,480 --> 00:02:26,480 Add some more. 4 00:02:27,800 --> 00:02:30,480 -It's getting good. -Keep going. 5 00:02:50,840 --> 00:02:54,560 -Daddy, look! -That's my man. 6 00:02:55,040 --> 00:02:56,640 Just like his father. 7 00:02:59,800 --> 00:03:01,720 Gündüz needs a fine horse, Ertuğrul Bey. 8 00:03:04,440 --> 00:03:09,320 Daddy, why doesn't my horse rear back like yours? 9 00:03:12,920 --> 00:03:17,560 Gündüz Bey, your legs are a bit short. 10 00:03:18,360 --> 00:03:21,600 If you want to rear your horse, you'll have to grow up first. 11 00:03:22,240 --> 00:03:24,600 The horse takes after its rider. 12 00:03:25,000 --> 00:03:27,400 Grow up first, so that it may rear as well. 13 00:04:17,440 --> 00:04:18,720 What's that? 14 00:04:51,760 --> 00:04:53,720 -Doğan! -Doğan! 15 00:04:53,880 --> 00:04:56,520 -Doğan! -Doğan Alp! 16 00:05:01,400 --> 00:05:05,200 -Brother! -Doğan! Brother! 17 00:05:05,400 --> 00:05:08,320 -Open your eyes. -Brother! Brother Doğan! 18 00:05:09,000 --> 00:05:10,720 -Brother Doğan! -Doğan! 19 00:05:10,920 --> 00:05:13,360 Doğan! Doğan! 20 00:05:13,480 --> 00:05:16,040 Doğan! Brother! 21 00:05:16,120 --> 00:05:18,520 -Open your eyes! -Don't close your eyes! 22 00:05:18,600 --> 00:05:20,080 Hold on, brother! 23 00:05:20,280 --> 00:05:23,880 You still have a child to see. You must see us settle here! 24 00:05:24,280 --> 00:05:26,120 Doğan, brother! Wake up! 25 00:05:26,240 --> 00:05:29,800 Who did this to you? Tell me, brother, who? 26 00:05:32,120 --> 00:05:33,320 Dündar Bey... 27 00:05:35,160 --> 00:05:38,800 Vasilius and Ural took him away, sir. 28 00:05:40,960 --> 00:05:42,360 Forgive me. 29 00:05:43,760 --> 00:05:45,240 I couldn't protect him. 30 00:05:46,320 --> 00:05:48,720 -Sir, do something! -Doğan! 31 00:05:48,880 --> 00:05:51,400 -We're losing him. -Doğan! 32 00:05:56,880 --> 00:05:59,680 This can't be a good sign. 33 00:06:04,760 --> 00:06:09,920 God, protect us from ill-fate on this blessed Friday. 34 00:06:10,160 --> 00:06:11,440 What is it? 35 00:06:12,080 --> 00:06:13,120 -Doğan! -Brother! 36 00:06:13,200 --> 00:06:15,680 Open your eyes! 37 00:06:15,760 --> 00:06:19,040 He's dying, sir! Doğan is dying! 38 00:06:19,120 --> 00:06:20,040 Doğan! 39 00:06:20,480 --> 00:06:21,400 What are you doing? 40 00:06:23,280 --> 00:06:25,960 Doğan! My love! 41 00:06:29,200 --> 00:06:31,840 Doğan, open your eyes. What have they done to you? 42 00:06:32,480 --> 00:06:34,000 -Son! -My love! 43 00:06:34,120 --> 00:06:37,120 What happened to you? 44 00:06:37,960 --> 00:06:39,320 Raise our child... 45 00:06:40,720 --> 00:06:45,160 worthy of Ertuğrul Bey and our tribe. 46 00:06:46,160 --> 00:06:48,600 Don't say that Doğan! 47 00:06:48,800 --> 00:06:52,520 Don't do this. Don't leave me, Doğan! 48 00:06:52,680 --> 00:06:55,400 I'm entrusting them to you, sir. 49 00:06:55,560 --> 00:06:57,720 -Don't say that, brother. -Doğan! 50 00:06:58,160 --> 00:06:59,520 Doğan! 51 00:07:00,320 --> 00:07:04,200 Doğan! Doğan! 52 00:07:07,640 --> 00:07:09,160 Don't give up! 53 00:07:10,240 --> 00:07:11,320 Doğan! 54 00:07:12,960 --> 00:07:15,560 Please, Doğan! I beg you, stay with me! 55 00:07:15,640 --> 00:07:17,800 Don't leave me, Doğan! 56 00:07:17,960 --> 00:07:20,880 Ashadu an la ilaha illa'llah... 57 00:07:22,560 --> 00:07:25,560 wa Ashad anna Muhammadan... 58 00:07:26,480 --> 00:07:29,240 abduhu wa Rasululu'llah. 59 00:07:30,480 --> 00:07:31,680 No, Doğan! 60 00:07:32,920 --> 00:07:34,000 Doğan! 61 00:07:35,200 --> 00:07:36,880 Doğan! 62 00:07:37,680 --> 00:07:40,400 -Ah! -Stay with me! 63 00:07:40,520 --> 00:07:42,920 -No! -Brother! 64 00:07:43,040 --> 00:07:46,040 Doğan, don't do this to me! 65 00:07:46,200 --> 00:07:48,360 -Doğan, open your eyes! -Son! 66 00:07:51,240 --> 00:07:53,360 Doğan! 67 00:07:53,480 --> 00:07:58,040 -Doğan! -My poor boy. 68 00:07:58,200 --> 00:08:03,800 -He can't die! -Doğan, stay with me! 69 00:08:04,520 --> 00:08:07,480 -You can't die, Doğan! -He can't die! 70 00:08:07,600 --> 00:08:11,400 You can't die, Doğan! You wouldn't leave me! 71 00:08:11,600 --> 00:08:15,600 What will I do without you? Open your eyes, my love! 72 00:08:15,720 --> 00:08:18,800 -You can't leave me! -Brother! 73 00:08:19,520 --> 00:08:23,160 -Get him up. -Don't take him away from me! 74 00:08:23,280 --> 00:08:26,320 -Don't! -Get him up. 75 00:08:26,440 --> 00:08:28,640 -Get him up! -Don't take him! 76 00:08:31,280 --> 00:08:35,360 No! Don't take my love away! 77 00:08:37,120 --> 00:08:40,400 We still have a ways to go, brother. We are not there yet! 78 00:08:40,960 --> 00:08:42,520 We still have a lot to do! 79 00:08:45,320 --> 00:08:46,600 Doğan! 80 00:08:54,120 --> 00:08:57,320 Doğan can't die, brother. My hometown buddy can't die! 81 00:08:57,440 --> 00:08:59,600 -Bamsi! -Let me go! 82 00:08:59,720 --> 00:09:04,200 Let me go! Doğan! Doğan! 83 00:09:42,440 --> 00:09:44,840 My son is gone! 84 00:09:45,600 --> 00:09:48,880 Doğan! My Doğan is gone! 85 00:09:48,960 --> 00:09:52,800 -I won't let you have my brother! -Bamsi! 86 00:09:53,280 --> 00:09:55,760 -I won't! -Come to your senses! 87 00:09:57,440 --> 00:10:01,280 -Brother! Brother! Brother! -Doğan! 88 00:10:01,440 --> 00:10:04,960 -Come to your senses! -Ah! 89 00:10:23,960 --> 00:10:27,320 Doğan... Doğan... 90 00:10:31,640 --> 00:10:34,520 My poor Doğan! 91 00:10:36,440 --> 00:10:38,120 God! 92 00:10:40,320 --> 00:10:41,320 Doğan! 93 00:10:43,720 --> 00:10:46,840 Open your eyes, please! 94 00:10:49,240 --> 00:10:51,840 Open your eyes, my love. 95 00:10:54,480 --> 00:10:57,640 Wake up, my love! 96 00:10:58,480 --> 00:10:59,600 Doğan! 97 00:11:02,080 --> 00:11:07,840 Doğan! Don't leave me! 98 00:11:10,840 --> 00:11:13,680 Doğan, wake up! Don't leave me! 99 00:11:14,400 --> 00:11:16,840 Doğan! 100 00:11:21,640 --> 00:11:23,880 Come to your senses, brother! 101 00:11:36,240 --> 00:11:40,800 His death won't be in vain, we will avenge him! 102 00:11:41,000 --> 00:11:45,520 Doğan! We will have a baby! 103 00:11:46,720 --> 00:11:48,920 I beg you, wake up! 104 00:11:52,280 --> 00:11:53,880 Open your eyes! 105 00:11:57,080 --> 00:11:59,920 Doğan! Wake up, my man! 106 00:12:01,200 --> 00:12:05,360 Please, Doğan! Don't go! 107 00:12:08,280 --> 00:12:10,520 Don't leave me, Doğan! 108 00:12:11,920 --> 00:12:13,480 Don't go! 109 00:12:21,960 --> 00:12:23,080 Doğan! 110 00:12:28,800 --> 00:12:30,680 Don't leave me! 111 00:12:33,760 --> 00:12:35,200 Wake up! 112 00:12:37,040 --> 00:12:38,560 Doğan! 113 00:12:40,960 --> 00:12:42,120 Ertuğrul! 114 00:12:43,920 --> 00:12:48,520 What happened to my sons? 115 00:13:20,800 --> 00:13:25,000 At last, you bit off a nice chunk from Ertuğrul. 116 00:13:41,120 --> 00:13:42,720 Dündar won't cut it. 117 00:13:43,920 --> 00:13:45,760 I'll take it all away from him. 118 00:13:51,120 --> 00:13:54,280 We will do it together, Vasilius. 119 00:13:56,360 --> 00:14:01,920 Once Aliyar dies and you are in charge this alliance must end. 120 00:14:03,960 --> 00:14:06,160 You will leave with your tribe. 121 00:14:08,880 --> 00:14:12,160 Don't you want to see a friendly Turk by your side, Vasilius? 122 00:14:17,760 --> 00:14:21,280 I'd rather see a dead Turk. 123 00:14:26,960 --> 00:14:31,400 Your anger will cost you dearly. 124 00:14:32,400 --> 00:14:35,240 -If I were you... -Thank God you are not me. 125 00:14:37,360 --> 00:14:40,680 Once I'm done with you, get out of my sight. 126 00:14:48,920 --> 00:14:53,360 Won't you invite me to your wedding? Helena would be incredibly happy. 127 00:14:53,720 --> 00:14:55,840 She loves the Turks, anyway. 128 00:14:58,640 --> 00:14:59,880 Soon, 129 00:15:00,720 --> 00:15:03,800 there will be no Turks left on these lands, Ural. 130 00:15:18,120 --> 00:15:19,320 Check mate. 131 00:15:19,840 --> 00:15:21,920 Your knight move was bad, Vasilius. 132 00:15:29,480 --> 00:15:30,720 It's time. 133 00:15:31,440 --> 00:15:34,240 The hunt is on, now is the time to set up a trap. 134 00:16:32,840 --> 00:16:35,280 Old man! 135 00:16:38,200 --> 00:16:42,360 You once dodged this arrow. 136 00:16:45,680 --> 00:16:47,040 God is my witness. 137 00:16:48,240 --> 00:16:50,840 You couldn't do it without Ertuğrul Bey. 138 00:17:01,360 --> 00:17:06,920 I said run! Run for your life! 139 00:17:07,760 --> 00:17:09,440 -Run! Run! Run! -Don't do this, brother! 140 00:17:09,720 --> 00:17:15,520 Run! Run! Run... 141 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Ertuğrul Bey. 142 00:18:14,200 --> 00:18:16,480 Nobody can hurt you as long as I'm here. 143 00:18:31,480 --> 00:18:33,440 Those were the days! 144 00:18:36,280 --> 00:18:38,640 I was rich as Croesus. 145 00:18:40,920 --> 00:18:42,560 Then I was dirt poor. 146 00:18:43,960 --> 00:18:45,240 I was a slave. 147 00:18:49,080 --> 00:18:53,760 And now you are living alongside Ertuğrul Bey. 148 00:18:56,600 --> 00:18:58,240 God bless his soul. 149 00:19:00,200 --> 00:19:03,640 I owe him a lot. 150 00:19:55,520 --> 00:19:58,960 -Hello, Foreman Haçaturyan. -Welcome. 151 00:20:00,560 --> 00:20:02,120 Haçaturyan? 152 00:20:08,800 --> 00:20:09,880 Ural? 153 00:20:11,040 --> 00:20:12,880 I've come to collect from you. 154 00:20:16,160 --> 00:20:17,720 Ural Bey! 155 00:20:24,760 --> 00:20:28,000 Doğan... Doğan... 156 00:20:29,160 --> 00:20:31,040 Doğan! 157 00:20:33,280 --> 00:20:34,760 Ertuğrul Bey! 158 00:20:38,760 --> 00:20:40,480 What have you done? 159 00:20:42,840 --> 00:20:47,040 How did you let them kill him? 160 00:20:51,240 --> 00:20:55,640 They took my love! 161 00:20:57,360 --> 00:20:59,240 They killed him! 162 00:21:09,560 --> 00:21:11,480 They killed him! 163 00:21:12,400 --> 00:21:14,160 They took him from me. 164 00:21:56,880 --> 00:21:59,280 -Doğan brother! -How could they kill you? 165 00:21:59,840 --> 00:22:01,840 -Doğan! -Dumrul. 166 00:22:06,840 --> 00:22:09,880 -Dündar is missing. -Dündar Bey is... 167 00:22:10,680 --> 00:22:11,800 at the fort, sir. 168 00:22:22,440 --> 00:22:23,600 How is he? 169 00:22:28,840 --> 00:22:30,120 He's wounded, sir. 170 00:22:32,040 --> 00:22:34,000 Vasilius said he'd take him to Nicaea 171 00:22:34,760 --> 00:22:38,400 and present him to the emperor as spoils of war. 172 00:22:44,160 --> 00:22:47,800 They'll go through Crimson Hill. Hurry up, sir. 173 00:22:51,200 --> 00:22:53,440 They can't take another brother from me. 174 00:22:54,760 --> 00:22:58,560 Head for the fort, tell Helena to be ready. 175 00:22:58,880 --> 00:23:00,280 Wait for my signal! 176 00:23:04,920 --> 00:23:05,880 Turgut! 177 00:23:06,840 --> 00:23:07,800 Bamsi. 178 00:23:12,720 --> 00:23:14,000 The war has begun. 179 00:23:17,320 --> 00:23:20,880 Indeed it has, sir. 180 00:23:35,200 --> 00:23:39,760 Behold! This mountain bear won't die 181 00:23:40,200 --> 00:23:45,080 till he takes revenge on your killers. 182 00:23:46,160 --> 00:23:47,760 I won't die! 183 00:23:55,760 --> 00:23:57,000 Ertuğrul. 184 00:24:00,800 --> 00:24:02,920 Bring back my son. 185 00:24:04,000 --> 00:24:06,240 Bring Dündar back to me. 186 00:24:11,560 --> 00:24:15,160 I gave up on two of my sons to come to these lands. 187 00:24:16,000 --> 00:24:20,240 Another one is lying there lifeless. 188 00:24:31,240 --> 00:24:33,080 I can't bear another one. 189 00:24:47,400 --> 00:24:49,120 I'll get him, Mother. 190 00:24:51,360 --> 00:24:53,000 I'll get him to you. 191 00:24:57,240 --> 00:24:58,600 The men of Cavdars, 192 00:24:59,840 --> 00:25:02,280 and I are with you, sir. 193 00:25:45,320 --> 00:25:48,400 Everybody! Get ready to taste martyrdom! 194 00:25:49,520 --> 00:25:51,760 There's no way back till we avenge him! 195 00:25:51,920 --> 00:25:57,280 Allahu akbar! Allahu akbar! Allahu-- 196 00:26:00,680 --> 00:26:02,000 Let's go! 197 00:26:07,160 --> 00:26:13,480 Allahu akbar! Allahu akbar! Allahu akbar... 198 00:26:24,200 --> 00:26:25,680 -Mother! -Mother Hayme! 199 00:26:25,920 --> 00:26:28,520 Mother, hold yourself together! 200 00:26:30,120 --> 00:26:31,200 Come here. 201 00:26:32,760 --> 00:26:33,840 Sit. 202 00:26:43,120 --> 00:26:44,920 Don't leave me! 203 00:27:00,520 --> 00:27:02,160 What have you done, Dündar? 204 00:27:03,920 --> 00:27:06,520 What have you done? 205 00:27:08,720 --> 00:27:11,680 I'm so stupid! 206 00:27:13,720 --> 00:27:15,280 You fell in love and... 207 00:27:21,320 --> 00:27:22,360 Günyeli! 208 00:27:24,720 --> 00:27:27,280 You... You... 209 00:27:57,240 --> 00:27:59,600 Come on up, Dündar Bey! 210 00:28:00,440 --> 00:28:01,960 It's time to go. 211 00:28:05,480 --> 00:28:07,000 Go where? 212 00:28:09,240 --> 00:28:10,240 To your death. 213 00:29:25,360 --> 00:29:26,720 Doğan! 214 00:29:42,360 --> 00:29:46,680 There came a day 215 00:29:48,640 --> 00:29:53,800 And heavens darkened 216 00:29:56,840 --> 00:30:00,840 Doğan's pain gnawed 217 00:30:02,280 --> 00:30:06,400 My heart it parched 218 00:30:10,760 --> 00:30:15,040 Before he saw our child 219 00:30:15,400 --> 00:30:19,480 My love bellowed 220 00:30:21,640 --> 00:30:26,080 Wake up, my love 221 00:30:26,920 --> 00:30:29,960 Don't leave me bereft 222 00:30:34,720 --> 00:30:39,240 Don't hang me out 223 00:30:39,960 --> 00:30:44,240 To dry and die 224 00:30:47,640 --> 00:30:52,200 Wake up, my love 225 00:30:54,000 --> 00:30:57,480 Don't leave me bereft 226 00:30:59,600 --> 00:31:03,920 Don't hang me out 227 00:31:07,960 --> 00:31:12,000 To dry and die 228 00:31:16,720 --> 00:31:17,800 Doğan. 229 00:31:20,320 --> 00:31:21,400 Doğan! 230 00:31:24,120 --> 00:31:25,160 Doğan! 231 00:31:26,680 --> 00:31:28,040 Wake up. 232 00:31:30,440 --> 00:31:34,400 I beg you, wake up! 233 00:31:39,160 --> 00:31:42,160 Doğan! Open your eyes! 234 00:31:43,320 --> 00:31:44,520 Doğan! 235 00:31:59,360 --> 00:32:00,840 Doğan, wake up! 236 00:33:04,440 --> 00:33:07,560 We will lie in wait here. Wait for my signal. 237 00:33:08,120 --> 00:33:11,040 Blessed be our war! Wish me luck now. 238 00:33:11,800 --> 00:33:13,480 Best of luck, sir. 239 00:34:19,840 --> 00:34:22,520 Here I come! 240 00:34:23,240 --> 00:34:26,480 Here we come! 241 00:34:26,560 --> 00:34:28,480 For the God! 242 00:36:47,120 --> 00:36:48,200 Dündar. 243 00:36:49,240 --> 00:36:50,240 Brother. 244 00:37:38,080 --> 00:37:40,840 -Ural Bey! -Ural Bey, huh? 245 00:37:40,960 --> 00:37:46,000 You slipped from my grasp once. But it won't happen again. 246 00:37:46,120 --> 00:37:48,840 Your beloved Ertuğrul can't save you this time. 247 00:37:50,040 --> 00:37:53,720 Ural Bey, listen. Truth is... 248 00:38:08,760 --> 00:38:12,920 Who is going to save you when Ertuğrul Bey fights back? 249 00:38:14,280 --> 00:38:18,320 I'm not afraid of you! I'd rather die with my honor intact, 250 00:38:18,920 --> 00:38:25,320 while you are here living like a parasite with the enemy. 251 00:38:30,120 --> 00:38:35,320 Your owner will die whimpering just like you, foreman. 252 00:38:36,240 --> 00:38:37,880 Die! 253 00:38:56,400 --> 00:39:01,720 Prepare yourself, Ertuğrul Bey. The war has just begun. 254 00:40:10,040 --> 00:40:12,320 That bastard Vasilius fooled us all, Ertuğrul Bey. 255 00:40:15,680 --> 00:40:17,200 He knows everything. 256 00:40:18,320 --> 00:40:22,120 -He used Dumrul to set this trap. -Dumrul was on his way to the fort. 257 00:40:23,360 --> 00:40:27,440 Dumrul does not know that he is fooled. He is going die, sir. 258 00:40:28,160 --> 00:40:33,240 Sir, they cut us like grass. They picked off our brothers one by one. 259 00:40:33,920 --> 00:40:35,960 Dumrul won't surrender to that dog. 260 00:40:37,440 --> 00:40:41,800 If he dies, he'll be honored to be a martyr. 261 00:40:47,920 --> 00:40:49,400 And about Dündar... 262 00:40:51,320 --> 00:40:53,240 It's clear that he hasn't killed him. 263 00:40:54,360 --> 00:40:55,480 However, 264 00:40:56,160 --> 00:40:59,840 he will give him hell to find out who gave them information 265 00:41:00,360 --> 00:41:04,920 -from inside the fort. -They must have tightened the security. 266 00:41:05,560 --> 00:41:08,120 We need to find a way to get him out of there. 267 00:41:08,960 --> 00:41:10,160 But how? 268 00:41:11,560 --> 00:41:13,280 With the help of God, Turgut. 269 00:41:15,800 --> 00:41:20,120 There is no fort that can withstand the might of God. 270 00:41:21,360 --> 00:41:24,200 However, the real issue is 271 00:41:24,760 --> 00:41:28,440 how he found out Dündar and Doğan were going to Konya. 272 00:42:13,960 --> 00:42:15,480 Foreman Haçaturyan. 273 00:42:20,920 --> 00:42:22,120 You! 274 00:42:55,920 --> 00:42:58,520 I found the rats 275 00:42:59,920 --> 00:43:01,320 in my fort. 276 00:43:09,360 --> 00:43:14,000 Now, it's just the traitor that gave them information. 277 00:43:20,240 --> 00:43:22,400 Your hopes are in vain, Vasilius. 278 00:43:23,000 --> 00:43:26,240 You are torturing your own subjects. 279 00:43:28,200 --> 00:43:30,120 We don't have a man in the fort. 280 00:43:32,080 --> 00:43:33,400 Really? 281 00:43:37,720 --> 00:43:41,880 What about the Armenian with the twirling mustache? What was his name? 282 00:43:42,760 --> 00:43:45,600 Alvin? Haçaturyan? 283 00:43:47,400 --> 00:43:48,640 Well, he's dead. 284 00:43:50,040 --> 00:43:51,680 Bastard! 285 00:44:01,440 --> 00:44:04,440 His stooge Dumrul will follow. 286 00:44:05,440 --> 00:44:10,160 You, too, will die. But before you die, 287 00:44:10,720 --> 00:44:13,920 you will tell me who leaked information to you. 288 00:44:15,520 --> 00:44:16,720 Never! 289 00:44:17,600 --> 00:44:19,760 Over my dead body, Vasilius. 290 00:44:20,360 --> 00:44:24,920 Even if you kill me, our followers will come after us. 291 00:44:25,240 --> 00:44:29,640 And when you least suspect it, they will stab you in the back. 292 00:44:30,480 --> 00:44:32,640 You will die howling, Vasilius. 293 00:44:32,800 --> 00:44:34,080 Howling like a dog. 294 00:44:42,040 --> 00:44:43,160 Speak. 295 00:44:43,640 --> 00:44:47,360 Tell me who the traitor is! 296 00:46:25,400 --> 00:46:27,400 Subtitle translation by Tuğçe Erteki