1
00:02:15,840 --> 00:02:19,440
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE
WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:19,680 --> 00:02:22,800
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:24,480 --> 00:02:26,480
Add some more.
4
00:02:27,800 --> 00:02:30,480
-It's getting good.
-Keep going.
5
00:02:50,840 --> 00:02:54,560
-Daddy, look!
-That's my man.
6
00:02:55,040 --> 00:02:56,640
Just like his father.
7
00:02:59,800 --> 00:03:01,720
Gündüz needs a fine horse, Ertuğrul Bey.
8
00:03:04,440 --> 00:03:09,320
Daddy, why doesn't my horse
rear back like yours?
9
00:03:12,920 --> 00:03:17,560
Gündüz Bey, your legs are a bit short.
10
00:03:18,360 --> 00:03:21,600
If you want to rear your horse,
you'll have to grow up first.
11
00:03:22,240 --> 00:03:24,600
The horse takes after its rider.
12
00:03:25,000 --> 00:03:27,400
Grow up first,
so that it may rear as well.
13
00:04:17,440 --> 00:04:18,720
What's that?
14
00:04:51,760 --> 00:04:53,720
-Doğan!
-Doğan!
15
00:04:53,880 --> 00:04:56,520
-Doğan!
-Doğan Alp!
16
00:05:01,400 --> 00:05:05,200
-Brother!
-Doğan! Brother!
17
00:05:05,400 --> 00:05:08,320
-Open your eyes.
-Brother! Brother Doğan!
18
00:05:09,000 --> 00:05:10,720
-Brother Doğan!
-Doğan!
19
00:05:10,920 --> 00:05:13,360
Doğan! Doğan!
20
00:05:13,480 --> 00:05:16,040
Doğan! Brother!
21
00:05:16,120 --> 00:05:18,520
-Open your eyes!
-Don't close your eyes!
22
00:05:18,600 --> 00:05:20,080
Hold on, brother!
23
00:05:20,280 --> 00:05:23,880
You still have a child to see.
You must see us settle here!
24
00:05:24,280 --> 00:05:26,120
Doğan, brother! Wake up!
25
00:05:26,240 --> 00:05:29,800
Who did this to you?
Tell me, brother, who?
26
00:05:32,120 --> 00:05:33,320
Dündar Bey...
27
00:05:35,160 --> 00:05:38,800
Vasilius and Ural took him away, sir.
28
00:05:40,960 --> 00:05:42,360
Forgive me.
29
00:05:43,760 --> 00:05:45,240
I couldn't protect him.
30
00:05:46,320 --> 00:05:48,720
-Sir, do something!
-Doğan!
31
00:05:48,880 --> 00:05:51,400
-We're losing him.
-Doğan!
32
00:05:56,880 --> 00:05:59,680
This can't be a good sign.
33
00:06:04,760 --> 00:06:09,920
God, protect us from ill-fate
on this blessed Friday.
34
00:06:10,160 --> 00:06:11,440
What is it?
35
00:06:12,080 --> 00:06:13,120
-Doğan!
-Brother!
36
00:06:13,200 --> 00:06:15,680
Open your eyes!
37
00:06:15,760 --> 00:06:19,040
He's dying, sir! Doğan is dying!
38
00:06:19,120 --> 00:06:20,040
Doğan!
39
00:06:20,480 --> 00:06:21,400
What are you doing?
40
00:06:23,280 --> 00:06:25,960
Doğan! My love!
41
00:06:29,200 --> 00:06:31,840
Doğan, open your eyes.
What have they done to you?
42
00:06:32,480 --> 00:06:34,000
-Son!
-My love!
43
00:06:34,120 --> 00:06:37,120
What happened to you?
44
00:06:37,960 --> 00:06:39,320
Raise our child...
45
00:06:40,720 --> 00:06:45,160
worthy of Ertuğrul Bey and our tribe.
46
00:06:46,160 --> 00:06:48,600
Don't say that Doğan!
47
00:06:48,800 --> 00:06:52,520
Don't do this.
Don't leave me, Doğan!
48
00:06:52,680 --> 00:06:55,400
I'm entrusting them to you, sir.
49
00:06:55,560 --> 00:06:57,720
-Don't say that, brother.
-Doğan!
50
00:06:58,160 --> 00:06:59,520
Doğan!
51
00:07:00,320 --> 00:07:04,200
Doğan! Doğan!
52
00:07:07,640 --> 00:07:09,160
Don't give up!
53
00:07:10,240 --> 00:07:11,320
Doğan!
54
00:07:12,960 --> 00:07:15,560
Please, Doğan! I beg you, stay with me!
55
00:07:15,640 --> 00:07:17,800
Don't leave me, Doğan!
56
00:07:17,960 --> 00:07:20,880
Ashadu an la ilaha illa'llah...
57
00:07:22,560 --> 00:07:25,560
wa Ashad anna Muhammadan...
58
00:07:26,480 --> 00:07:29,240
abduhu wa Rasululu'llah.
59
00:07:30,480 --> 00:07:31,680
No, Doğan!
60
00:07:32,920 --> 00:07:34,000
Doğan!
61
00:07:35,200 --> 00:07:36,880
Doğan!
62
00:07:37,680 --> 00:07:40,400
-Ah!
-Stay with me!
63
00:07:40,520 --> 00:07:42,920
-No!
-Brother!
64
00:07:43,040 --> 00:07:46,040
Doğan, don't do this to me!
65
00:07:46,200 --> 00:07:48,360
-Doğan, open your eyes!
-Son!
66
00:07:51,240 --> 00:07:53,360
Doğan!
67
00:07:53,480 --> 00:07:58,040
-Doğan!
-My poor boy.
68
00:07:58,200 --> 00:08:03,800
-He can't die!
-Doğan, stay with me!
69
00:08:04,520 --> 00:08:07,480
-You can't die, Doğan!
-He can't die!
70
00:08:07,600 --> 00:08:11,400
You can't die, Doğan!
You wouldn't leave me!
71
00:08:11,600 --> 00:08:15,600
What will I do without you?
Open your eyes, my love!
72
00:08:15,720 --> 00:08:18,800
-You can't leave me!
-Brother!
73
00:08:19,520 --> 00:08:23,160
-Get him up.
-Don't take him away from me!
74
00:08:23,280 --> 00:08:26,320
-Don't!
-Get him up.
75
00:08:26,440 --> 00:08:28,640
-Get him up!
-Don't take him!
76
00:08:31,280 --> 00:08:35,360
No! Don't take my love away!
77
00:08:37,120 --> 00:08:40,400
We still have a ways to go, brother.
We are not there yet!
78
00:08:40,960 --> 00:08:42,520
We still have a lot to do!
79
00:08:45,320 --> 00:08:46,600
Doğan!
80
00:08:54,120 --> 00:08:57,320
Doğan can't die, brother.
My hometown buddy can't die!
81
00:08:57,440 --> 00:08:59,600
-Bamsi!
-Let me go!
82
00:08:59,720 --> 00:09:04,200
Let me go! Doğan! Doğan!
83
00:09:42,440 --> 00:09:44,840
My son is gone!
84
00:09:45,600 --> 00:09:48,880
Doğan! My Doğan is gone!
85
00:09:48,960 --> 00:09:52,800
-I won't let you have my brother!
-Bamsi!
86
00:09:53,280 --> 00:09:55,760
-I won't!
-Come to your senses!
87
00:09:57,440 --> 00:10:01,280
-Brother! Brother! Brother!
-Doğan!
88
00:10:01,440 --> 00:10:04,960
-Come to your senses!
-Ah!
89
00:10:23,960 --> 00:10:27,320
Doğan... Doğan...
90
00:10:31,640 --> 00:10:34,520
My poor Doğan!
91
00:10:36,440 --> 00:10:38,120
God!
92
00:10:40,320 --> 00:10:41,320
Doğan!
93
00:10:43,720 --> 00:10:46,840
Open your eyes, please!
94
00:10:49,240 --> 00:10:51,840
Open your eyes, my love.
95
00:10:54,480 --> 00:10:57,640
Wake up, my love!
96
00:10:58,480 --> 00:10:59,600
Doğan!
97
00:11:02,080 --> 00:11:07,840
Doğan! Don't leave me!
98
00:11:10,840 --> 00:11:13,680
Doğan, wake up! Don't leave me!
99
00:11:14,400 --> 00:11:16,840
Doğan!
100
00:11:21,640 --> 00:11:23,880
Come to your senses, brother!
101
00:11:36,240 --> 00:11:40,800
His death won't be in vain,
we will avenge him!
102
00:11:41,000 --> 00:11:45,520
Doğan! We will have a baby!
103
00:11:46,720 --> 00:11:48,920
I beg you, wake up!
104
00:11:52,280 --> 00:11:53,880
Open your eyes!
105
00:11:57,080 --> 00:11:59,920
Doğan! Wake up, my man!
106
00:12:01,200 --> 00:12:05,360
Please, Doğan! Don't go!
107
00:12:08,280 --> 00:12:10,520
Don't leave me, Doğan!
108
00:12:11,920 --> 00:12:13,480
Don't go!
109
00:12:21,960 --> 00:12:23,080
Doğan!
110
00:12:28,800 --> 00:12:30,680
Don't leave me!
111
00:12:33,760 --> 00:12:35,200
Wake up!
112
00:12:37,040 --> 00:12:38,560
Doğan!
113
00:12:40,960 --> 00:12:42,120
Ertuğrul!
114
00:12:43,920 --> 00:12:48,520
What happened to my sons?
115
00:13:20,800 --> 00:13:25,000
At last, you bit off a nice chunk
from Ertuğrul.
116
00:13:41,120 --> 00:13:42,720
Dündar won't cut it.
117
00:13:43,920 --> 00:13:45,760
I'll take it all away from him.
118
00:13:51,120 --> 00:13:54,280
We will do it together, Vasilius.
119
00:13:56,360 --> 00:14:01,920
Once Aliyar dies and you are in charge
this alliance must end.
120
00:14:03,960 --> 00:14:06,160
You will leave with your tribe.
121
00:14:08,880 --> 00:14:12,160
Don't you want to see a friendly Turk
by your side, Vasilius?
122
00:14:17,760 --> 00:14:21,280
I'd rather see a dead Turk.
123
00:14:26,960 --> 00:14:31,400
Your anger will cost you dearly.
124
00:14:32,400 --> 00:14:35,240
-If I were you...
-Thank God you are not me.
125
00:14:37,360 --> 00:14:40,680
Once I'm done with you,
get out of my sight.
126
00:14:48,920 --> 00:14:53,360
Won't you invite me to your wedding?
Helena would be incredibly happy.
127
00:14:53,720 --> 00:14:55,840
She loves the Turks, anyway.
128
00:14:58,640 --> 00:14:59,880
Soon,
129
00:15:00,720 --> 00:15:03,800
there will be no Turks left
on these lands, Ural.
130
00:15:18,120 --> 00:15:19,320
Check mate.
131
00:15:19,840 --> 00:15:21,920
Your knight move was bad, Vasilius.
132
00:15:29,480 --> 00:15:30,720
It's time.
133
00:15:31,440 --> 00:15:34,240
The hunt is on,
now is the time to set up a trap.
134
00:16:32,840 --> 00:16:35,280
Old man!
135
00:16:38,200 --> 00:16:42,360
You once dodged this arrow.
136
00:16:45,680 --> 00:16:47,040
God is my witness.
137
00:16:48,240 --> 00:16:50,840
You couldn't do it without Ertuğrul Bey.
138
00:17:01,360 --> 00:17:06,920
I said run!
Run for your life!
139
00:17:07,760 --> 00:17:09,440
-Run! Run! Run!
-Don't do this, brother!
140
00:17:09,720 --> 00:17:15,520
Run! Run! Run...
141
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Ertuğrul Bey.
142
00:18:14,200 --> 00:18:16,480
Nobody can hurt you as long as I'm here.
143
00:18:31,480 --> 00:18:33,440
Those were the days!
144
00:18:36,280 --> 00:18:38,640
I was rich as Croesus.
145
00:18:40,920 --> 00:18:42,560
Then I was dirt poor.
146
00:18:43,960 --> 00:18:45,240
I was a slave.
147
00:18:49,080 --> 00:18:53,760
And now you are living
alongside Ertuğrul Bey.
148
00:18:56,600 --> 00:18:58,240
God bless his soul.
149
00:19:00,200 --> 00:19:03,640
I owe him a lot.
150
00:19:55,520 --> 00:19:58,960
-Hello, Foreman Haçaturyan.
-Welcome.
151
00:20:00,560 --> 00:20:02,120
Haçaturyan?
152
00:20:08,800 --> 00:20:09,880
Ural?
153
00:20:11,040 --> 00:20:12,880
I've come to collect from you.
154
00:20:16,160 --> 00:20:17,720
Ural Bey!
155
00:20:24,760 --> 00:20:28,000
Doğan... Doğan...
156
00:20:29,160 --> 00:20:31,040
Doğan!
157
00:20:33,280 --> 00:20:34,760
Ertuğrul Bey!
158
00:20:38,760 --> 00:20:40,480
What have you done?
159
00:20:42,840 --> 00:20:47,040
How did you let them kill him?
160
00:20:51,240 --> 00:20:55,640
They took my love!
161
00:20:57,360 --> 00:20:59,240
They killed him!
162
00:21:09,560 --> 00:21:11,480
They killed him!
163
00:21:12,400 --> 00:21:14,160
They took him from me.
164
00:21:56,880 --> 00:21:59,280
-Doğan brother!
-How could they kill you?
165
00:21:59,840 --> 00:22:01,840
-Doğan!
-Dumrul.
166
00:22:06,840 --> 00:22:09,880
-Dündar is missing.
-Dündar Bey is...
167
00:22:10,680 --> 00:22:11,800
at the fort, sir.
168
00:22:22,440 --> 00:22:23,600
How is he?
169
00:22:28,840 --> 00:22:30,120
He's wounded, sir.
170
00:22:32,040 --> 00:22:34,000
Vasilius said he'd take him to Nicaea
171
00:22:34,760 --> 00:22:38,400
and present him to the emperor
as spoils of war.
172
00:22:44,160 --> 00:22:47,800
They'll go through Crimson Hill.
Hurry up, sir.
173
00:22:51,200 --> 00:22:53,440
They can't take another brother from me.
174
00:22:54,760 --> 00:22:58,560
Head for the fort, tell Helena
to be ready.
175
00:22:58,880 --> 00:23:00,280
Wait for my signal!
176
00:23:04,920 --> 00:23:05,880
Turgut!
177
00:23:06,840 --> 00:23:07,800
Bamsi.
178
00:23:12,720 --> 00:23:14,000
The war has begun.
179
00:23:17,320 --> 00:23:20,880
Indeed it has, sir.
180
00:23:35,200 --> 00:23:39,760
Behold! This mountain bear won't die
181
00:23:40,200 --> 00:23:45,080
till he takes revenge on your killers.
182
00:23:46,160 --> 00:23:47,760
I won't die!
183
00:23:55,760 --> 00:23:57,000
Ertuğrul.
184
00:24:00,800 --> 00:24:02,920
Bring back my son.
185
00:24:04,000 --> 00:24:06,240
Bring Dündar back to me.
186
00:24:11,560 --> 00:24:15,160
I gave up on two of my sons
to come to these lands.
187
00:24:16,000 --> 00:24:20,240
Another one is lying there lifeless.
188
00:24:31,240 --> 00:24:33,080
I can't bear another one.
189
00:24:47,400 --> 00:24:49,120
I'll get him, Mother.
190
00:24:51,360 --> 00:24:53,000
I'll get him to you.
191
00:24:57,240 --> 00:24:58,600
The men of Cavdars,
192
00:24:59,840 --> 00:25:02,280
and I are with you, sir.
193
00:25:45,320 --> 00:25:48,400
Everybody! Get ready to taste martyrdom!
194
00:25:49,520 --> 00:25:51,760
There's no way back till we avenge him!
195
00:25:51,920 --> 00:25:57,280
Allahu akbar! Allahu akbar! Allahu--
196
00:26:00,680 --> 00:26:02,000
Let's go!
197
00:26:07,160 --> 00:26:13,480
Allahu akbar! Allahu akbar!
Allahu akbar...
198
00:26:24,200 --> 00:26:25,680
-Mother!
-Mother Hayme!
199
00:26:25,920 --> 00:26:28,520
Mother, hold yourself together!
200
00:26:30,120 --> 00:26:31,200
Come here.
201
00:26:32,760 --> 00:26:33,840
Sit.
202
00:26:43,120 --> 00:26:44,920
Don't leave me!
203
00:27:00,520 --> 00:27:02,160
What have you done, Dündar?
204
00:27:03,920 --> 00:27:06,520
What have you done?
205
00:27:08,720 --> 00:27:11,680
I'm so stupid!
206
00:27:13,720 --> 00:27:15,280
You fell in love and...
207
00:27:21,320 --> 00:27:22,360
Günyeli!
208
00:27:24,720 --> 00:27:27,280
You... You...
209
00:27:57,240 --> 00:27:59,600
Come on up, Dündar Bey!
210
00:28:00,440 --> 00:28:01,960
It's time to go.
211
00:28:05,480 --> 00:28:07,000
Go where?
212
00:28:09,240 --> 00:28:10,240
To your death.
213
00:29:25,360 --> 00:29:26,720
Doğan!
214
00:29:42,360 --> 00:29:46,680
There came a day
215
00:29:48,640 --> 00:29:53,800
And heavens darkened
216
00:29:56,840 --> 00:30:00,840
Doğan's pain gnawed
217
00:30:02,280 --> 00:30:06,400
My heart it parched
218
00:30:10,760 --> 00:30:15,040
Before he saw our child
219
00:30:15,400 --> 00:30:19,480
My love bellowed
220
00:30:21,640 --> 00:30:26,080
Wake up, my love
221
00:30:26,920 --> 00:30:29,960
Don't leave me bereft
222
00:30:34,720 --> 00:30:39,240
Don't hang me out
223
00:30:39,960 --> 00:30:44,240
To dry and die
224
00:30:47,640 --> 00:30:52,200
Wake up, my love
225
00:30:54,000 --> 00:30:57,480
Don't leave me bereft
226
00:30:59,600 --> 00:31:03,920
Don't hang me out
227
00:31:07,960 --> 00:31:12,000
To dry and die
228
00:31:16,720 --> 00:31:17,800
Doğan.
229
00:31:20,320 --> 00:31:21,400
Doğan!
230
00:31:24,120 --> 00:31:25,160
Doğan!
231
00:31:26,680 --> 00:31:28,040
Wake up.
232
00:31:30,440 --> 00:31:34,400
I beg you, wake up!
233
00:31:39,160 --> 00:31:42,160
Doğan! Open your eyes!
234
00:31:43,320 --> 00:31:44,520
Doğan!
235
00:31:59,360 --> 00:32:00,840
Doğan, wake up!
236
00:33:04,440 --> 00:33:07,560
We will lie in wait here.
Wait for my signal.
237
00:33:08,120 --> 00:33:11,040
Blessed be our war!
Wish me luck now.
238
00:33:11,800 --> 00:33:13,480
Best of luck, sir.
239
00:34:19,840 --> 00:34:22,520
Here I come!
240
00:34:23,240 --> 00:34:26,480
Here we come!
241
00:34:26,560 --> 00:34:28,480
For the God!
242
00:36:47,120 --> 00:36:48,200
Dündar.
243
00:36:49,240 --> 00:36:50,240
Brother.
244
00:37:38,080 --> 00:37:40,840
-Ural Bey!
-Ural Bey, huh?
245
00:37:40,960 --> 00:37:46,000
You slipped from my grasp once.
But it won't happen again.
246
00:37:46,120 --> 00:37:48,840
Your beloved Ertuğrul
can't save you this time.
247
00:37:50,040 --> 00:37:53,720
Ural Bey, listen. Truth is...
248
00:38:08,760 --> 00:38:12,920
Who is going to save you
when Ertuğrul Bey fights back?
249
00:38:14,280 --> 00:38:18,320
I'm not afraid of you!
I'd rather die with my honor intact,
250
00:38:18,920 --> 00:38:25,320
while you are here
living like a parasite with the enemy.
251
00:38:30,120 --> 00:38:35,320
Your owner will die whimpering
just like you, foreman.
252
00:38:36,240 --> 00:38:37,880
Die!
253
00:38:56,400 --> 00:39:01,720
Prepare yourself, Ertuğrul Bey.
The war has just begun.
254
00:40:10,040 --> 00:40:12,320
That bastard Vasilius
fooled us all, Ertuğrul Bey.
255
00:40:15,680 --> 00:40:17,200
He knows everything.
256
00:40:18,320 --> 00:40:22,120
-He used Dumrul to set this trap.
-Dumrul was on his way to the fort.
257
00:40:23,360 --> 00:40:27,440
Dumrul does not know that he is fooled.
He is going die, sir.
258
00:40:28,160 --> 00:40:33,240
Sir, they cut us like grass.
They picked off our brothers one by one.
259
00:40:33,920 --> 00:40:35,960
Dumrul won't surrender to that dog.
260
00:40:37,440 --> 00:40:41,800
If he dies, he'll be honored
to be a martyr.
261
00:40:47,920 --> 00:40:49,400
And about Dündar...
262
00:40:51,320 --> 00:40:53,240
It's clear that he hasn't killed him.
263
00:40:54,360 --> 00:40:55,480
However,
264
00:40:56,160 --> 00:40:59,840
he will give him hell to find out
who gave them information
265
00:41:00,360 --> 00:41:04,920
-from inside the fort.
-They must have tightened the security.
266
00:41:05,560 --> 00:41:08,120
We need to find a way
to get him out of there.
267
00:41:08,960 --> 00:41:10,160
But how?
268
00:41:11,560 --> 00:41:13,280
With the help of God, Turgut.
269
00:41:15,800 --> 00:41:20,120
There is no fort that can
withstand the might of God.
270
00:41:21,360 --> 00:41:24,200
However, the real issue is
271
00:41:24,760 --> 00:41:28,440
how he found out Dündar and Doğan
were going to Konya.
272
00:42:13,960 --> 00:42:15,480
Foreman Haçaturyan.
273
00:42:20,920 --> 00:42:22,120
You!
274
00:42:55,920 --> 00:42:58,520
I found the rats
275
00:42:59,920 --> 00:43:01,320
in my fort.
276
00:43:09,360 --> 00:43:14,000
Now, it's just the traitor that
gave them information.
277
00:43:20,240 --> 00:43:22,400
Your hopes are in vain, Vasilius.
278
00:43:23,000 --> 00:43:26,240
You are torturing your own subjects.
279
00:43:28,200 --> 00:43:30,120
We don't have a man in the fort.
280
00:43:32,080 --> 00:43:33,400
Really?
281
00:43:37,720 --> 00:43:41,880
What about the Armenian with the
twirling mustache? What was his name?
282
00:43:42,760 --> 00:43:45,600
Alvin? Haçaturyan?
283
00:43:47,400 --> 00:43:48,640
Well, he's dead.
284
00:43:50,040 --> 00:43:51,680
Bastard!
285
00:44:01,440 --> 00:44:04,440
His stooge Dumrul will follow.
286
00:44:05,440 --> 00:44:10,160
You, too, will die. But before you die,
287
00:44:10,720 --> 00:44:13,920
you will tell me who
leaked information to you.
288
00:44:15,520 --> 00:44:16,720
Never!
289
00:44:17,600 --> 00:44:19,760
Over my dead body, Vasilius.
290
00:44:20,360 --> 00:44:24,920
Even if you kill me, our followers
will come after us.
291
00:44:25,240 --> 00:44:29,640
And when you least suspect it,
they will stab you in the back.
292
00:44:30,480 --> 00:44:32,640
You will die howling, Vasilius.
293
00:44:32,800 --> 00:44:34,080
Howling like a dog.
294
00:44:42,040 --> 00:44:43,160
Speak.
295
00:44:43,640 --> 00:44:47,360
Tell me who the traitor is!
296
00:46:25,400 --> 00:46:27,400
Subtitle translation by Tuğçe Erteki