1 00:02:23,320 --> 00:02:24,520 พระผู้เป็นเจ้า 2 00:02:24,920 --> 00:02:28,640 สิ่งที่ข้าได้ทำไปก็เพื่อ หยุดยั้งการนองเลือดเพิ่ม 3 00:02:31,960 --> 00:02:35,280 ช่วยข้าและปกป้องข้า จากความโหดเหี้ยมของวาซิลีอุส 4 00:02:37,880 --> 00:02:39,080 เฮเลน่า 5 00:02:52,400 --> 00:02:53,760 วาซิลีอุส 6 00:02:54,080 --> 00:02:55,040 เข้ามาเถิด 7 00:02:56,400 --> 00:02:58,120 ข้าจะให้ท่านดูอะไร 8 00:03:08,320 --> 00:03:10,120 จักรพรรดิส่งของนี้มาให้เรา 9 00:03:10,480 --> 00:03:11,640 เป็นของขวัญแต่งงาน 10 00:03:20,480 --> 00:03:21,560 เป็นอะไรไปหรือ 11 00:03:22,440 --> 00:03:23,840 ท่านไม่ตื่นเต้นหรือ 12 00:03:25,160 --> 00:03:26,560 ข้าตื่นเต้นสิ 13 00:03:27,640 --> 00:03:28,880 แต่ทว่า ปัญหาเหล่านี้... 14 00:03:30,280 --> 00:03:32,040 เมื่อไรมันจะจบสิ้นเสียที 15 00:03:32,520 --> 00:03:34,480 เมื่อไรท่านจะเริ่มจัด พิธีแต่งงานของเรา 16 00:03:37,120 --> 00:03:38,680 ท่านละเลยข้ามานานเกินไปแล้ว 17 00:03:44,960 --> 00:03:46,720 เฮเลน่า การทรยศ... 18 00:03:48,960 --> 00:03:51,840 จะเป็นหายนะร้ายแรงที่สุด 19 00:03:52,600 --> 00:03:54,240 แก่แม่ทัพใหญ่เช่นข้านี้ 20 00:03:57,760 --> 00:03:58,840 ข้าถูกทรยศ 21 00:04:01,920 --> 00:04:03,040 เกิดอะไรขึ้นหรือ 22 00:04:08,680 --> 00:04:12,600 แอร์ทูรูลฆ่าทหารมือดีของข้าตายหมด 23 00:04:14,160 --> 00:04:17,360 มันแย่งชิงอาวุธที่ข้าสั่งมา 24 00:04:17,880 --> 00:04:19,760 เพื่อความปลอดภัยของปราสาทเราไปได้ 25 00:04:23,560 --> 00:04:24,520 ข้าเสียใจด้วย 26 00:04:27,240 --> 00:04:28,840 ท่านจะยอมแพ้ไม่ได้ 27 00:04:30,240 --> 00:04:31,440 ท่านนั้นเข้มแข็ง 28 00:04:32,800 --> 00:04:34,320 ท่านหาอาวุธเพิ่มได้เป็นแน่ 29 00:04:41,120 --> 00:04:44,960 ก่อนอื่น ข้าต้องหาคนทรยศให้พบ 30 00:04:45,920 --> 00:04:48,400 มิเช่นนั้นข้าจะพ่ายแพ้ 31 00:04:49,200 --> 00:04:50,240 ในทุกๆ ก้าว 32 00:04:53,200 --> 00:04:56,440 หาคนที่ทรยศท่านให้พบ วาซิลีอุส 33 00:04:57,720 --> 00:04:58,680 เพื่อที่ 34 00:04:59,200 --> 00:05:01,400 พวกมันจะได้ร้องขอความตาย 35 00:05:01,920 --> 00:05:03,200 ประหนึ่งขอน้ำในทะเลทราย 36 00:05:04,200 --> 00:05:07,920 เพื่อที่พวกมันจะได้วิงวอนให้ท่านฆ่า 37 00:05:19,000 --> 00:05:21,160 พรุ่งนี้ท่านจะไปโบสถ์หรือไม่ 38 00:05:21,360 --> 00:05:23,080 เพื่อเตรียมพิธีแต่งงานของเรา 39 00:05:24,920 --> 00:05:26,240 ข้าขอฝากให้ท่าน 40 00:05:29,360 --> 00:05:32,840 เตรียมพิธีแต่งงานให้สมเกียรติข้า 41 00:05:34,040 --> 00:05:35,120 ข้าหลวงวาซิลีอุส 42 00:05:37,840 --> 00:05:39,520 เผื่อแผ่เวลาให้เราด้วย 43 00:05:40,720 --> 00:05:42,160 ข้าทำไม่ได้หากขาดท่าน 44 00:06:53,720 --> 00:06:54,840 ทหาร 45 00:06:57,200 --> 00:06:58,600 มารวมพล 46 00:07:27,200 --> 00:07:28,160 ทหารของข้า 47 00:07:29,160 --> 00:07:30,120 ทหารหาญของข้า 48 00:07:30,920 --> 00:07:32,520 ข้ามีเรื่องสำคัญมาบอกพวกเจ้า 49 00:07:32,760 --> 00:07:33,920 ฟังข้าให้ดี 50 00:07:36,400 --> 00:07:38,880 อาวุธที่เราชิงจากวาซิลีอุสได้ 51 00:07:39,200 --> 00:07:42,720 จะเป็นที่รักษาชีพให้กับ ชาวเติร์กทุกเผ่า 52 00:07:44,080 --> 00:07:46,760 ด้วยเหตุนี้ ในวันพรุ่งนี้เราจะนำ... 53 00:07:47,160 --> 00:07:49,880 อาวุธทั้งหมดไปแจกเผ่าชาวเติร์กต่างๆ ผ่านช่องแคบวูล์ฟ 54 00:07:51,720 --> 00:07:53,240 หัวหน้าแอร์ทูรูลจะไปกับเรา 55 00:07:57,520 --> 00:08:01,160 คืนนี้เราจะเลือกคนที่จะได้ไป 56 00:08:02,080 --> 00:08:03,280 ทีนี้ จงฝึกฝนต่อไปเสีย 57 00:08:03,440 --> 00:08:04,440 ขอบคุณขอรับ 58 00:08:36,680 --> 00:08:38,040 ข้าทำไม่เหมาะสมเช่นนั้นหรือ 59 00:08:40,920 --> 00:08:43,840 นางนำความเกลียดที่มีต่อพ่อข้า มาลงที่ข้า 60 00:08:46,120 --> 00:08:48,080 ข้าจะทำให้เจ้าคืนคำ 61 00:08:48,160 --> 00:08:49,120 ท่านหญิงฮาลีเม 62 00:08:50,280 --> 00:08:51,480 จงจำเอาไว้ 63 00:09:23,720 --> 00:09:25,240 ขอยินดีแก่ชัยชนะของท่านด้วย 64 00:09:26,280 --> 00:09:29,080 ทุกคนกำลังพูดถึงเรื่องที่ท่าน รบชนะพวกนอกรีต 65 00:09:30,280 --> 00:09:32,400 ทหารจากทั้งสองเผ่าต่อสู้ได้ดี 66 00:09:32,560 --> 00:09:34,840 ในที่สุด ความเป็นพันธมิตร ของเราก็ออกผล 67 00:09:35,280 --> 00:09:36,240 ขอบคุณอัลเลาะฮ์ 68 00:09:37,920 --> 00:09:39,280 อัลเลาะฮ์คุ้มครองท่านทุกคน 69 00:09:52,480 --> 00:09:53,600 แม่หญิงกุนเยลี ตาเจ้า 70 00:09:54,760 --> 00:09:56,600 เปี่ยมไปด้วยความเศร้า 71 00:09:58,400 --> 00:09:59,680 ไม่มีอะไร ท่านหัวหน้า 72 00:10:00,240 --> 00:10:01,160 ข้าเพียง... 73 00:10:05,520 --> 00:10:08,120 - ข้าขอตัว - บอกข้าเถิด เห็นแก่อัลเลาะฮ์ 74 00:10:09,120 --> 00:10:10,560 เป็นเพราะข้าหรือไม่ 75 00:10:16,960 --> 00:10:18,360 หลังจากผ่านความทุกข์ทนมามาก 76 00:10:20,800 --> 00:10:22,800 ก็ยังมีคนพยายาม... 77 00:10:23,400 --> 00:10:25,400 จุดไฟแห่งความเกลียดชัง ระหว่างเราสองเผ่า 78 00:10:27,560 --> 00:10:28,840 มันช่างทำให้ข้าปวดใจ 79 00:10:29,720 --> 00:10:31,120 หมายความว่าอย่างไร แม่หญิงกุนเยลี 80 00:10:35,000 --> 00:10:36,800 พ่อของข้าเคยภักดีต่อหัวหน้าจันดาร์ 81 00:10:40,120 --> 00:10:41,960 เขาจงรักภักดีต่อหัวหน้าอูรัล 82 00:10:42,680 --> 00:10:44,760 ก็เพียงแค่ตอนที่ หัวหน้าจันดาร์ได้จากไป 83 00:10:46,400 --> 00:10:48,920 พวกเขาจึงได้ตามรังควานพ่อข้า 84 00:10:50,320 --> 00:10:54,000 เมื่อพิจารณาจากความรักและภักดี ที่พ่อข้าแสดงต่อหัวหน้าจันดาร์ 85 00:10:55,640 --> 00:10:56,720 มันไม่ยุติธรรมเลย 86 00:10:57,760 --> 00:11:00,400 มันทำลายชื่อเสียงของพ่อข้า และบัดนี้ก็ทำลายชื่อเสียงข้า 87 00:11:02,880 --> 00:11:05,360 พวกเขาไม่ควรมาเปิดแผลเก่า 88 00:11:06,680 --> 00:11:07,880 เป็นใครกันหรือ 89 00:11:09,560 --> 00:11:11,000 มันไม่สำคัญแล้ว 90 00:11:13,400 --> 00:11:15,880 ข้าไม่สามารถทำใจชอบพวกเขาได้อีก 91 00:11:17,760 --> 00:11:23,000 วันใดเผ่าของเรารวมเป็นหนึ่ง ข้าหวังว่ามันจะเปลี่ยนไป 92 00:11:24,360 --> 00:11:25,280 ใครกัน 93 00:11:26,960 --> 00:11:27,920 บอกข้าที 94 00:11:33,520 --> 00:11:34,440 ท่านหญิงฮาลีเม 95 00:11:49,800 --> 00:11:52,480 หัวหน้าแอร์ทูรูล เมฆดำกำลังก่อตัว เหนือเผ่าของข้า 96 00:11:53,240 --> 00:11:55,960 คนทรยศโผล่มารอบด้าน 97 00:11:57,760 --> 00:12:00,360 ขณะที่เรากำลังเริ่มเจริญรุ่งเรือง 98 00:12:02,840 --> 00:12:06,640 วาซิลีอุสจะไม่หยุดใช้อูรัลแน่ มันจะใช้หัวหน้าชาวเติร์กทั้งหมด 99 00:12:06,840 --> 00:12:08,640 ที่มันสามารถปั่นหัวผ่านอูรัลได้ 100 00:12:09,520 --> 00:12:13,720 เพราะเหตุนี้ หากเราปล่อยอูรัลไว้ ลูกน้องของเขาจะเป็นอิสระ 101 00:12:15,160 --> 00:12:16,880 อูรัลจะชักใยในเงามืดต่อไป 102 00:12:17,960 --> 00:12:20,760 เขาจะปั่นหัวของหัวหน้าเผ่าอื่นๆ 103 00:12:21,200 --> 00:12:24,000 เราต้องจับตาดูเผ่าเติร์กอื่นๆ ไว้ 104 00:12:26,000 --> 00:12:30,440 เรามีผู้ภักดีต่อเราในเผ่าข้างเคียง หัวหน้าแอร์ทูรูล 105 00:12:30,800 --> 00:12:32,280 ข้าจะติดต่อพวกเขา 106 00:12:32,560 --> 00:12:35,760 และบอกให้พวกเขาเฝ้าระวัง พวกหัวหน้าเผ่าฝั่งตรงข้าม 107 00:12:45,840 --> 00:12:46,800 ท่านหัวหน้าขอรับ 108 00:12:47,320 --> 00:12:48,280 คนทรยศยาอึซ 109 00:12:49,080 --> 00:12:51,360 ไปยังกระโจมของหัวหน้าอจาร์ก่อน 110 00:12:52,160 --> 00:12:54,080 หลังจากนั้น เขาก็หนีไป 111 00:12:59,320 --> 00:13:00,640 เจ้าหมานั่น... 112 00:13:01,480 --> 00:13:03,560 มันคงคิดว่าจะบอกอะไรนายของมัน 113 00:13:05,440 --> 00:13:08,680 พวกมันงับเหยื่อของเราแล้ว ที่เหลือ ขึ้นอยู่กับเรา หัวหน้าอาลียาร์ 114 00:13:11,600 --> 00:13:13,760 เรารีบไปที่เผ่าก่อนตะวันตกดินเถิด 115 00:13:13,920 --> 00:13:15,240 ข้าต้องขอตัวก่อน 116 00:13:15,320 --> 00:13:16,280 เชิญเลยท่าน 117 00:13:19,600 --> 00:13:21,240 ขออัลเลาะฮ์จงช่วยท่าน 118 00:13:21,760 --> 00:13:23,080 และประทานชัยชนะให้แก่ท่าน 119 00:13:23,440 --> 00:13:24,480 อามีน หัวหน้าอาลียาร์ 120 00:13:30,560 --> 00:13:31,600 ไปกันเถิด 121 00:14:03,720 --> 00:14:04,680 หัวหน้าอัฟชีน 122 00:14:05,240 --> 00:14:06,720 หัวหน้าอูรัล 123 00:14:08,440 --> 00:14:09,360 สหายเก่าของข้า 124 00:14:09,640 --> 00:14:12,240 ข้ากำลังหวังอยู่ว่าจะได้พบท่านอีก 125 00:14:12,560 --> 00:14:13,520 ขอบคุณ 126 00:14:13,920 --> 00:14:15,320 แอร์ทูรูลเสียสติไปแล้ว 127 00:14:15,840 --> 00:14:19,320 ข้าเกรงว่าเขาจะพาเราทุกคนตาย จากการไล่ตามความฝันลมๆ แล้งๆ 128 00:14:20,520 --> 00:14:22,640 นั่นคือเรื่องที่ข้าต้องการมาพูด 129 00:14:23,600 --> 00:14:25,360 เราจะยอมให้มันเกิดขึ้นไม่ได้ 130 00:14:26,120 --> 00:14:28,400 เจตนารมณ์สุลต่านนั้นชัดเจน ไม่ช้าพระองค์จะเริ่มพิชิตดินแดน 131 00:14:28,600 --> 00:14:30,640 แต่ทว่า เมื่อพระองค์เดินทัพมา 132 00:14:31,000 --> 00:14:32,600 หากพระองค์พบแอร์ทูรูลและอาลียาร์ 133 00:14:32,920 --> 00:14:36,760 เป็นผู้นำดินแดน หาใช่เราไม่ เราจะเดือดร้อนหนัก 134 00:14:37,480 --> 00:14:38,680 ท่านจะเสนออะไรหรือ 135 00:14:41,920 --> 00:14:46,040 นำเหล่าหัวหน้าเผ่าที่มีความคิด แบบเดียวกับเรามา 136 00:14:46,880 --> 00:14:50,880 บอกให้พวกเขาออกจากค่ายอย่างลับๆ ประหนึ่งจะไปล่าสัตว์ 137 00:14:51,800 --> 00:14:55,880 หากไม่อยากให้แอร์ทูรูลและอาลียาร์ ชุบมือเปิบเอาดินแดนไป 138 00:14:56,200 --> 00:14:57,800 เราต้องร่วมมือสู้ด้วยกัน 139 00:14:58,360 --> 00:15:01,680 แอร์ทูรูลสัญญาจะมอบทองคำ และอำนาจแก่เหล่าหัวหน้าเผ่า 140 00:15:02,040 --> 00:15:03,920 เขาครองที่พักและตลาด 141 00:15:04,600 --> 00:15:05,840 แล้วเราเล่า 142 00:15:16,920 --> 00:15:20,200 เรามีทองคำมากพอ 143 00:15:20,560 --> 00:15:24,200 ให้หัวหน้าเผ่าชาวเติร์กทุกคน ได้อาบจนร่างผ่อง 144 00:15:26,440 --> 00:15:27,600 ไม่ต้องกังวลไป 145 00:15:37,920 --> 00:15:38,880 ผู้กล้ายาอึซ 146 00:15:41,880 --> 00:15:43,160 เจ้ามาที่นี่ทำไม 147 00:15:43,440 --> 00:15:45,400 หัวหน้าอจาร์บอกข้า ว่าท่านจะมาที่นี่ หัวหน้า 148 00:15:45,520 --> 00:15:47,560 - ข้านำข่าวสำคัญมาแจ้ง - บอกข้ามา 149 00:15:47,840 --> 00:15:49,320 หัวหน้าอาลียาร์และหัวหน้าแอร์ทูรูล 150 00:15:49,560 --> 00:15:52,320 จะแจกจ่ายอาวุธที่ชิงมาจาก ข้าหลวงวาซิลีอุส 151 00:15:52,440 --> 00:15:54,080 ให้แก่เผ่าอื่นๆ 152 00:15:54,720 --> 00:15:57,000 พวกเขาจะขนอาวุธด้วยเส้นทางไหน 153 00:15:57,280 --> 00:15:59,640 พวกเขาจะเดินทาง ผ่านช่องแคบวูล์ฟขอรับ 154 00:16:02,400 --> 00:16:04,520 เยี่ยม ดีมากผู้กล้ายาอึซ 155 00:16:05,800 --> 00:16:07,280 เจ้าทำงานได้ยอดเยี่ยม 156 00:16:52,280 --> 00:16:54,080 เอานี่ น้องข้า 157 00:16:54,400 --> 00:16:56,000 ข้าให้คนนำ เนื้อบ่มพาสทึร์มามาให้ 158 00:16:58,200 --> 00:17:00,920 ขอบใจ แต่ข้าไม่กินท่านพี่ 159 00:17:07,080 --> 00:17:09,400 มีน้ำผึ้งด้วย เจ้าไม่ชอบหรือ 160 00:17:09,720 --> 00:17:12,360 ไม่ท่านพี่ ขอบคุณ 161 00:17:12,800 --> 00:17:13,760 กินให้อร่อยเถิด 162 00:17:14,640 --> 00:17:15,680 ขอบคุณ 163 00:17:20,960 --> 00:17:22,400 แล้วแยมองุ่นเล่า 164 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 ข้าบอกว่าไม่ น้องชาย ขอบคุณ 165 00:17:26,320 --> 00:17:29,800 กินให้อร่อย อย่าสนข้าเลย 166 00:17:36,200 --> 00:17:38,120 พรุ่งนี้จะมีสงคราม บามซึ 167 00:17:39,880 --> 00:17:41,560 ท่านบอกว่าสงครามหรือ 168 00:17:41,920 --> 00:17:43,040 อย่างนี้สิข้าชอบ 169 00:17:43,360 --> 00:17:45,440 ข้าอยากสังหารพวกนอกรีต 170 00:17:45,640 --> 00:17:48,280 ล้างแค้น ท่านหัวหน้า ข้าอยากล้างแค้น 171 00:17:49,880 --> 00:17:52,000 เช่นนั้นจงกินเสีย สหายข้า 172 00:17:52,560 --> 00:17:53,600 ก็ได้ข้าจะกิน 173 00:17:53,880 --> 00:17:55,280 ข้าจะกินแล้ว 174 00:17:56,040 --> 00:17:57,880 กินเพื่อสร้างพละกำลังของเจ้าเสีย 175 00:17:58,040 --> 00:18:00,120 สร้างพละกำลังของข้า 176 00:18:00,520 --> 00:18:02,640 เราจะแข็งแกร่งขึ้น พี่ชาย 177 00:18:12,480 --> 00:18:14,600 - เอานี่ - ขอบใจ 178 00:18:15,840 --> 00:18:17,840 ขอบใจ สหาย 179 00:18:18,960 --> 00:18:19,920 ข้าซาบซึ้งใจ 180 00:18:22,920 --> 00:18:23,880 ข้าจะ... 181 00:18:24,760 --> 00:18:26,640 ข้าจะกินเจ้าเหมือนอาหารนี่ เทโอ 182 00:18:27,040 --> 00:18:29,800 ข้าจะกินเจ้าอย่างนี้ 183 00:18:33,760 --> 00:18:35,520 ทูร์กูต ทุกคนพร้อมหรือไม่ 184 00:18:36,000 --> 00:18:38,160 พวกเขากำลังรอคำสั่งของท่านขอรับ 185 00:18:39,240 --> 00:18:40,160 ดี 186 00:18:40,760 --> 00:18:41,680 ขอบคุณ 187 00:18:45,000 --> 00:18:45,920 เจ้าเก่งมาก 188 00:19:19,520 --> 00:19:20,480 ที่รัก 189 00:19:22,160 --> 00:19:23,560 เจ้าดูใจลอย 190 00:19:43,560 --> 00:19:44,520 ท่านแม่ 191 00:19:45,480 --> 00:19:48,560 ข้ากังวลเรื่องที่เกิดกับ แม่หญิงกุนเยลี 192 00:19:49,280 --> 00:19:51,560 ท่านอาจคิดว่าข้าเพ้อเจ้อ 193 00:19:52,120 --> 00:19:55,240 แต่ข้าคิดว่าหัวหน้าดุนดาร์ กำลังทำไม่ถูกต้อง 194 00:19:56,200 --> 00:19:57,680 เขาทำอะไรผิดนักหรือ 195 00:19:59,400 --> 00:20:00,960 เขาเปลี่ยนไป 196 00:20:01,960 --> 00:20:04,360 ช่วงหลังนี้เขาฝันกลางวัน 197 00:20:05,640 --> 00:20:08,640 เขาดูตาบอดเพราะความรัก 198 00:20:09,920 --> 00:20:14,720 หากเป็นต่อไป เขาจะถูกแม่หญิงกุนเยลี ครอบงำโดยสมบูรณ์ 199 00:20:15,000 --> 00:20:15,960 ที่รัก 200 00:20:16,400 --> 00:20:17,880 ดุนดาร์เป็นหัวหน้า 201 00:20:18,960 --> 00:20:21,200 เขาโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว 202 00:20:22,400 --> 00:20:23,600 ใช่ เขายังหนุ่ม 203 00:20:24,840 --> 00:20:27,560 แต่เขาก็เป็นชายที่มีความรับผิดชอบ 204 00:20:28,640 --> 00:20:30,440 หากเขามีความรับผิดชอบ 205 00:20:31,400 --> 00:20:34,240 เหตุใดเขาจึงใช้กำลังกับคนของตน 206 00:20:34,680 --> 00:20:37,000 เจ้าจะสื่ออะไร ฮาลีเม 207 00:20:38,240 --> 00:20:42,640 คำพูดของเจ้าทำให้พี่น้อง แตกคอกันได้นะ เข้าใจหรือไม่ 208 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 เจ้ากำลังกล่าวถึงแม่หญิงกุนเยลี ด้วยความเกลียดชัง 209 00:20:52,040 --> 00:20:54,680 ลืมเรื่องดุนดาร์เสีย เจ้าต้องได้สติก่อน 210 00:20:57,760 --> 00:21:01,600 เราสงสัยหัวหน้าอจาร์ เพราะเขาใกล้ชิดกับอูรัลมาก 211 00:21:02,080 --> 00:21:06,440 แต่เรานำบาปของพ่อไปลงที่ลูกไม่ได้ 212 00:21:07,960 --> 00:21:10,160 การพูดก่อนจะแน่ใจ 213 00:21:10,640 --> 00:21:13,360 ไม่เป็นประโยชน์แก่เจ้า 214 00:21:15,320 --> 00:21:16,360 เท่านั้นแหละ 215 00:21:58,400 --> 00:21:59,480 ดื่มนี่ค่ะ ท่านพ่อ 216 00:22:00,240 --> 00:22:01,200 ขอบใจ ลูกรัก 217 00:22:18,000 --> 00:22:18,960 กุนเยลี 218 00:22:20,360 --> 00:22:24,320 ตั้งแต่เราเสียแม่ของเจ้าไป เจ้าก็เป็นคนดูแลเรามาตลอด 219 00:22:26,200 --> 00:22:28,400 และสักวันต้องถึงเวลาที่เจ้าจากไป 220 00:22:29,600 --> 00:22:30,880 ท่านพ่อ... 221 00:22:33,120 --> 00:22:34,560 เขาชอบเจ้าหรือไม่ 222 00:22:37,120 --> 00:22:38,280 ค่ะ เขาชอบข้า 223 00:22:39,080 --> 00:22:41,720 แต่การตัดสินใจขึ้นกับท่าน ท่านพ่อ 224 00:22:44,240 --> 00:22:45,680 อย่าไว้ใจเผ่าคายึ 225 00:22:47,480 --> 00:22:49,120 ทำให้ดุนดาร์หลงรักเจ้า 226 00:22:49,240 --> 00:22:50,200 แต่ทว่า 227 00:22:50,920 --> 00:22:52,640 อย่าได้หลงรักเขา 228 00:22:55,400 --> 00:22:56,320 หากจำเป็น 229 00:22:57,360 --> 00:22:59,280 เราจะพิชิตพวกเขาจากภายใน 230 00:23:00,240 --> 00:23:02,520 เราต้องรู้ว่าพวกเขามีแผนอะไรกัน 231 00:23:03,720 --> 00:23:05,000 ไม่ต้องกังวลใจ ท่านพ่อ 232 00:23:06,160 --> 00:23:10,280 ข้าจะทำทุกสิ่งที่จำเป็น เพื่อท่านและเผ่าของเรา 233 00:24:07,480 --> 00:24:09,360 ขออนุญาต ท่านข้าหลวง 234 00:24:10,200 --> 00:24:11,160 เข้ามา 235 00:24:18,000 --> 00:24:19,640 ท่านพูดกับอัฟชีนหรือยัง 236 00:24:20,040 --> 00:24:21,640 เป็นไปได้ราบรื่นกว่าที่ข้าคาด 237 00:24:22,160 --> 00:24:24,320 ข้าจะพูดกับหัวหน้าคนอื่นๆ จากทั้งสองเผ่าในวันพรุ่งนี้ 238 00:24:25,480 --> 00:24:28,080 ไม่ช้าอาลียาร์จะติดกับข้า 239 00:24:28,840 --> 00:24:32,080 ข้าไม่ต้องพึ่งทหารท่านด้วยซ้ำ 240 00:24:33,000 --> 00:24:35,520 อดทนกับข้าอีกเพียงสองสามวัน 241 00:24:37,280 --> 00:24:39,840 เดี๋ยวเราจะได้เห็นกัน หัวหน้าอูรัล 242 00:24:44,520 --> 00:24:46,680 ท่านไม่กินของพวกนี้หรือ 243 00:24:57,040 --> 00:24:58,000 เอาละ 244 00:24:59,240 --> 00:25:02,400 สำหรับข้า การล้างแค้น ต้องไม่รีบร้อน อูรัล 245 00:25:04,280 --> 00:25:05,240 เช่นนั้น 246 00:25:07,560 --> 00:25:09,640 ข้าจะจัดการอาหารเย็นให้ท่านเอง 247 00:25:13,400 --> 00:25:16,360 ข้ารู้แล้วว่าแอร์ทูรูลจะนำอาวุธ ที่ขโมยไปยังที่ใด 248 00:25:18,320 --> 00:25:21,000 เขาจะนำไปแจกจ่าย ในหมู่หัวหน้าผู้ภักดีต่อเขา 249 00:25:24,000 --> 00:25:26,360 พวกมันกำลังเตรียมการ โจมตีปราสาทของข้า 250 00:25:27,520 --> 00:25:28,480 พรุ่งนี้ ขบวนคาราวาน 251 00:25:29,480 --> 00:25:31,560 จะออกจากเผ่าชาฟดาร์ และ... 252 00:25:33,000 --> 00:25:34,680 เดินทางผ่านช่องแคบวูล์ฟ 253 00:25:35,000 --> 00:25:37,320 แอร์ทูรูลจะนำขบวนด้วยตนเอง 254 00:25:46,400 --> 00:25:50,800 พิจารณาเรื่องที่ข้าบอกท่าน เรื่องเฮเลน่าด้วย ท่านข้าหลวง 255 00:25:54,640 --> 00:25:57,160 มีใครรู้เรื่องนี้อีกหรือไม่ 256 00:25:57,680 --> 00:25:58,600 ไม่มี 257 00:26:01,800 --> 00:26:03,280 เช่นนั้นข้าจะไปบอกเฮเลน่า 258 00:26:09,280 --> 00:26:12,320 ในที่สุด ข้าหลวงผู้ยิ่งใหญ่ก็เริ่ม 259 00:26:12,760 --> 00:26:16,240 ใส่ใจคำพูดของอูรัลสหายเก่าเสียที 260 00:26:20,200 --> 00:26:23,160 หัวหน้าอูรัล รู้หรือไม่ว่าไบแซนไทน์ 261 00:26:23,240 --> 00:26:26,040 เรียนรู้เรื่องอะไรมากที่สุด หลังจากพวกท่านมายังดินแดนนี้ 262 00:26:28,280 --> 00:26:30,600 การทรยศและวิธีการทรยศ 263 00:27:10,040 --> 00:27:11,240 ยินดีต้อนรับกลับมาค่ะ 264 00:27:11,560 --> 00:27:12,920 ขอบคุณ ฮาลีเม 265 00:27:34,840 --> 00:27:35,800 ให้ข้าช่วยนะ 266 00:28:15,720 --> 00:28:16,920 ทำไมทำหน้าเช่นนั้น ฮาลีเม 267 00:28:18,040 --> 00:28:19,720 ทำไมจึงทำหน้าเศร้าหรือ 268 00:28:21,360 --> 00:28:22,320 ไม่มีอะไรค่ะ 269 00:28:22,840 --> 00:28:25,320 ข้าแค่เพลียเท่านั้น 270 00:28:25,760 --> 00:28:26,880 ข้าไม่เป็นอะไร 271 00:28:28,520 --> 00:28:29,440 เช่นนั้นก็ดี 272 00:28:30,280 --> 00:28:31,600 ข้านึกว่าเกิดเรื่องไม่ดีขึ้น 273 00:29:34,080 --> 00:29:36,160 ฮาลีเม เจ้าคงเพลียมาก 274 00:29:36,560 --> 00:29:38,000 เจ้าไม่มองข้าด้วยซ้ำ 275 00:29:40,520 --> 00:29:41,560 ท่านหัวหน้า... 276 00:29:42,440 --> 00:29:45,160 พี่น้องย่อมหวังสิ่งที่ดี ที่สุดแก่กันใช่หรือไม่ 277 00:29:45,960 --> 00:29:46,920 แน่นอน 278 00:29:49,240 --> 00:29:52,520 วันนี้ ข้าอยากเตือนน้องดุนดาร์ เพื่อประโยชน์ของเขาเอง 279 00:29:52,840 --> 00:29:54,240 แต่ท่านแม่ฮัยเมกลับดุว่าข้า 280 00:29:56,360 --> 00:29:59,280 ข้ารู้ว่าข้าเป็นเพียงภรรยาท่าน 281 00:30:00,320 --> 00:30:02,400 ไม่ใช่ลูกสาวของครอบครัวนี้ 282 00:30:04,400 --> 00:30:05,360 อัลเลาะฮ์โปรด ฮาลีเม 283 00:30:09,080 --> 00:30:11,080 เจ้าคือราชินีแห่งดวงใจข้า 284 00:30:11,440 --> 00:30:12,760 เจ้าคือเจ้าของกระโจมนี้ 285 00:30:14,680 --> 00:30:16,480 ท่านแม่ฮัยเมไม่ได้ดุว่าเจ้า เพียงแต่... 286 00:30:17,040 --> 00:30:18,400 ชี้ทางที่ถูกแก่เจ้า 287 00:30:22,600 --> 00:30:24,120 บอกข้าสิว่าเกิดอะไร 288 00:30:37,800 --> 00:30:41,280 หัวหน้าดุนดาร์หลงรักสตรี ในเรือนทอพรม 289 00:30:42,600 --> 00:30:44,160 นางชื่อว่ากุนเยลี 290 00:30:45,640 --> 00:30:46,960 ทว่าสตรีนางนั้น 291 00:30:48,120 --> 00:30:50,800 เป็นบุตรสาวของหัวหน้าอจาร์ มือขวาของอูรัล 292 00:30:57,240 --> 00:30:59,840 เจ้าจึงไม่อยากให้เกิดกรณีแบบ แม่หญิงเซลจันขึ้นอีกครั้ง 293 00:31:01,440 --> 00:31:03,240 ข้ากลัว ข้าไม่รู้จะทำอย่างไรดี 294 00:31:04,200 --> 00:31:07,480 ข้ากังวลเรื่องความสามัคคี ของทั้งสองเผ่า 295 00:31:14,720 --> 00:31:15,800 องค์หญิงฮาลีเม 296 00:31:17,560 --> 00:31:19,400 หากสตรีนางเดียวสามารถทำลาย 297 00:31:19,840 --> 00:31:23,480 ความสามัคคีของเผ่าทั้งสองได้ 298 00:31:24,240 --> 00:31:27,800 ย่อมแปลว่าเผ่าทั้งสอง หรือพี่น้องนั้นหาได้สามัคคีกันไม่ 299 00:31:34,600 --> 00:31:36,320 เจ้าอย่ากังวลไปเลย 300 00:31:56,680 --> 00:31:59,000 เฮเลน่า ข้าเอง เปิดให้ข้าที 301 00:32:23,800 --> 00:32:24,760 วาซิลีอุส 302 00:32:37,600 --> 00:32:39,800 ข้าอยากจูบราตรีสวัสดิ์ท่าน 303 00:32:41,600 --> 00:32:43,120 ท่านดูมีความสุข 304 00:32:44,520 --> 00:32:46,040 ในที่สุดข้าก็อารมณ์ดีขึ้นมาแล้ว 305 00:32:48,560 --> 00:32:50,920 ดียิ่งนักที่ได้เห็นท่านมีความสุข 306 00:32:51,840 --> 00:32:53,400 อะไรทำให้ท่านมีความสุขนักหรือ 307 00:32:54,120 --> 00:32:55,040 ท่านเข้ามาก่อนสิ 308 00:33:03,120 --> 00:33:07,400 ข้าจะชิงสิ่งที่พวกเติร์ก ได้ขโมยจากข้าไป 309 00:33:10,600 --> 00:33:11,560 อยากรู้ไหมว่าทำอย่างไร 310 00:33:12,200 --> 00:33:14,200 ข้าจะโจมตีพวกมันที่ช่องแคบวูล์ฟ 311 00:33:15,720 --> 00:33:17,560 แอร์ทูรูลจะไปที่นั่นด้วย 312 00:33:19,640 --> 00:33:23,080 ข้าจะล้างแค้นให้ทหารทุกคนที่มันฆ่า 313 00:33:23,760 --> 00:33:25,440 ทั้งตัวมันและทหารของมัน 314 00:33:30,880 --> 00:33:32,800 ขอชัยชนะมีแก่ท่าน วาซิลีอุส 315 00:33:35,240 --> 00:33:37,040 ราตรีสวัสดิ์ 316 00:33:38,240 --> 00:33:39,880 และหลับให้สบาย 317 00:33:41,240 --> 00:33:42,400 ท่านเองก็เช่นกัน 318 00:34:07,200 --> 00:34:08,160 บามซึ 319 00:34:09,360 --> 00:34:10,320 แอร์ทูรูล 320 00:34:13,520 --> 00:34:15,720 พระเจ้าโปรดคุ้มครองพวกเขาด้วย 321 00:34:33,280 --> 00:34:34,600 วันหนึ่ง ทุกอย่างจะจบลง 322 00:34:36,200 --> 00:34:40,040 ความเจ็บปวดที่เจ้ากำลังได้รับ และน้ำตาที่เจ้าต้องเสีย 323 00:34:40,680 --> 00:34:41,640 จะจบในไม่ช้า 324 00:34:44,680 --> 00:34:47,280 พ่อกับข้าเคยต้องเสี่ยง เล่นกับความตาย 325 00:34:49,200 --> 00:34:51,920 ลูกของข้าไม่มีโอกาสได้เสี่ยงด้วยซ้ำ 326 00:34:55,400 --> 00:34:57,400 ถึงแม้ความเจ็บปวดนี้จบลง 327 00:34:58,200 --> 00:35:00,600 ข้าก็ลืมมันไม่ลง อูรัล 328 00:35:13,120 --> 00:35:17,360 ขณะที่ข้าเน่าเปื่อย ในคุกของแอร์ทูรูล 329 00:35:17,960 --> 00:35:22,320 ข้ารู้ข่าวว่าทั้งลูกของข้า และพ่อข้าได้จากไป 330 00:35:23,680 --> 00:35:24,880 แล้วข้าก็ได้สาบาน 331 00:35:26,960 --> 00:35:33,560 ข้าสาบานจะทำให้ตัวการ ได้ชดใช้มันถึงพันเท่า 332 00:35:34,760 --> 00:35:36,880 ว่าข้าจะไม่หลั่งน้ำตา 333 00:35:38,600 --> 00:35:42,200 เราห้ามหลั่งน้ำตา จนกว่าเราจะได้ล้างแค้น 334 00:35:43,440 --> 00:35:46,800 เราห้ามโศกเศร้า 335 00:35:47,240 --> 00:35:48,680 เราห้ามรำพัน 336 00:35:49,800 --> 00:35:53,200 เราห้ามยอมแพ้ โชลพัน 337 00:35:55,240 --> 00:35:57,560 เช่นนั้น จนกว่าลูกของแอร์ทูรูลจะตาย 338 00:35:59,240 --> 00:36:03,400 และจนกว่าเราจะล้างแค้นให้พ่อข้าได้ ข้าก็จะไม่หลั่งน้ำตา 339 00:36:06,960 --> 00:36:07,920 บัดนี้... 340 00:36:10,760 --> 00:36:12,600 ขณะที่ข้าจัดการกับแอร์ทูรูล 341 00:36:13,080 --> 00:36:16,480 เจ้าจงคิดวิธีการล้างแค้นให้พ่อเจ้า 342 00:36:18,280 --> 00:36:20,240 ข้าอยากรู้ว่าเฮเลน่าทำอะไร 343 00:36:20,960 --> 00:36:23,360 ทุกๆ ก้าวของนาง 344 00:36:24,280 --> 00:36:29,120 เพื่อให้ความเจ็บปวดของเรา 345 00:36:29,880 --> 00:36:31,360 เป็นจุดจบของปราสาทแห่งนี้ 346 00:37:08,720 --> 00:37:09,680 เทโอ 347 00:37:13,480 --> 00:37:14,680 มากินสิ 348 00:37:32,800 --> 00:37:34,520 พรุ่งนี้เราจะชิงอาวุธคืน 349 00:37:38,360 --> 00:37:39,880 ข้ายินดีที่ได้ยินเช่นนั้น 350 00:37:44,160 --> 00:37:46,000 ข้าหวังว่านี่จะไม่ใช่กับดักอีก 351 00:37:48,320 --> 00:37:52,080 อูรัลให้ข้อมูลนี้แก่ข้า นอกจากเขากับเจ้าแล้ว 352 00:37:53,280 --> 00:37:54,240 มีเพียงเฮเลน่าที่รู้ 353 00:37:58,520 --> 00:37:59,480 ทำไมกันเล่า 354 00:38:01,800 --> 00:38:05,560 ข้าอยากรู้ว่านางร่วมมือ กับแอร์ทูรูลหรือไม่ 355 00:38:12,160 --> 00:38:15,400 เหตุใดนางต้องทรยศท่าน และจักรพรรดิของเรา 356 00:38:17,280 --> 00:38:21,040 หากแอร์ทูรูลเชื่อว่าข้าฆ่าพ่อของนาง เช่นนั้น... 357 00:38:21,760 --> 00:38:22,760 นางย่อมยอมทำทุกอย่าง 358 00:38:27,640 --> 00:38:28,600 เช่นนั้นแปลว่า 359 00:38:30,640 --> 00:38:32,240 ท่านกำลังส่งข้าไปสู่กับดัก 360 00:38:36,360 --> 00:38:42,920 แอร์ทูรูลคิดว่าเขาวางกับดักเรา แต่เจ้าต่างหากจะวางกับดักเขา 361 00:38:58,520 --> 00:38:59,480 แม่ทัพ 362 00:39:08,040 --> 00:39:10,240 จับตาดูเฮเลน่าไว้ 363 00:39:11,320 --> 00:39:15,000 ให้คนของเจ้าแอบตามนาง ข้าอยากรู้ว่านางคุยกับใคร 364 00:39:15,120 --> 00:39:16,240 และทำอะไรทุกอย่าง 365 00:39:17,200 --> 00:39:18,560 ตามประสงค์ท่านขอรับ 366 00:39:48,240 --> 00:39:50,080 ในนามของอัลเลาะฮ์ 367 00:40:06,800 --> 00:40:08,080 ข้าขอเข้าไปนะ 368 00:40:11,480 --> 00:40:13,360 - สันติมีแด่ท่าน - สันติมีแด่ท่าน 369 00:40:13,520 --> 00:40:14,480 สันติมีแด่ท่าน 370 00:40:14,880 --> 00:40:16,720 ยินดีต้อนรับ ท่านนั่งก่อนสิ 371 00:40:17,200 --> 00:40:18,120 ขอบคุณ 372 00:40:26,440 --> 00:40:27,920 ข้าเพิ่งจะอ่านเรื่อง 373 00:40:28,360 --> 00:40:30,360 การหลบหนีของของท่านศาสดา จากเมกกะถึงมะดีนะฮ์ 374 00:40:36,560 --> 00:40:40,160 ขณะอ่านไปเรื่อยๆ ข้าก็พบ... 375 00:40:40,960 --> 00:40:42,640 ความหมายที่ลึกซึ้ง 376 00:40:43,440 --> 00:40:45,800 ของคำสอนและปาฏิหาริย์ที่ยิ่งใหญ่ ในการหลบหนี 377 00:40:47,040 --> 00:40:52,440 ชีวิตเป็นสิ่งทุกข์ทนทั้งสำหรับ ชาวมุสลิมและองค์ศาสดา 378 00:40:52,960 --> 00:40:55,000 หลังจากเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในเมกกะ 379 00:40:57,520 --> 00:41:01,120 องค์ศาสดาของเรา ก็บอกสาวกให้ไปยังมะดีนะฮ์ 380 00:41:03,760 --> 00:41:06,600 พระองค์เองก็รอบัญชาศักดิ์สิทธิ์ ให้ไปที่นั่น 381 00:41:08,720 --> 00:41:12,520 พวกนอกรีตรู้ว่าพระองค์อยากไป 382 00:41:12,760 --> 00:41:13,720 จากเมกกะเช่นกัน 383 00:41:15,840 --> 00:41:21,280 พวกนอกรีตรวบรวมคนถืออาวุธ จากทุกเผ่าได้ร้อยคน 384 00:41:22,640 --> 00:41:27,400 และได้ล้อมรอบบ้านของศาสดาเราไว้ 385 00:41:30,320 --> 00:41:31,880 อัครฑูตญิบรีลได้มาถึง 386 00:41:33,120 --> 00:41:37,880 และบอกพระองค์ว่าพวกนอกรีต กำลังจะซุ่มโจมตีพระองค์ 387 00:41:38,960 --> 00:41:43,600 ท่านเตือนพระองค์ว่าคืนนั้น อย่านอนบนเตียง 388 00:41:46,400 --> 00:41:49,280 ได้ยินดังนี้ พระองค์จึงเรียกอิหม่ามอาลี 389 00:41:50,720 --> 00:41:52,200 บอกให้เขานอนบนเตียงพระองค์ 390 00:41:52,520 --> 00:41:55,680 และนำเสื้อคลุมใหญ่สีเขียว ของพระองค์คลุมกายเขาไว้ 391 00:41:57,080 --> 00:42:00,160 เมื่อกลุ่มคนถืออาวุธมาล้อมรอบเขา 392 00:42:00,320 --> 00:42:03,320 พระองค์ก็วิ่งออกจากบ้าน 393 00:42:04,920 --> 00:42:09,840 และขว้างปาเศษดินที่หยิบจากพื้น ใส่พวกเขา 394 00:42:11,280 --> 00:42:15,040 และเดินท่องบทสวดซูเราะฮ์ยาซีนจากไป 395 00:42:15,640 --> 00:42:19,480 อัลเลาะฮ์ได้ปิดตาของพวกนอกรีต 396 00:42:19,800 --> 00:42:22,400 เพื่อคุ้มครองผู้ที่พระองค์รัก 397 00:42:23,320 --> 00:42:25,000 จึงไม่มีใครมองเห็นเขา 398 00:42:27,000 --> 00:42:29,160 เมื่อถึงเวลาที่เหมาะสม 399 00:42:30,400 --> 00:42:32,680 พวกเขาก็ล้อมรอบบ้านของศาสดา 400 00:42:34,000 --> 00:42:36,640 พวกเขาดึงผ้าคลุมออกจากเตียง 401 00:42:37,840 --> 00:42:40,640 พวกเขางุนงงกับสิ่งที่ได้พบเห็น 402 00:42:41,880 --> 00:42:47,360 เพราะเป็นอิหม่ามอาลี ที่นอนอยู่บนเตียงของมุฮัมมัด 403 00:42:49,160 --> 00:42:52,640 พวกเขาถามอาลีว่ามุฮัมมัดอยู่ที่ใด 404 00:42:54,240 --> 00:42:58,320 อาลีกล่าวว่า "พวกเจ้าต้องการ ให้พระองค์ไปจากดินแดนนี้ 405 00:42:59,000 --> 00:43:02,600 พระองค์จึงไปจากบ้านของเจ้า ด้วยความช่วยเหลือของอัลเลาะฮ์" 406 00:43:04,600 --> 00:43:08,760 พวกนอกรีตสับสนกับสิ่งที่เกิดขึ้น 407 00:43:10,280 --> 00:43:14,440 สุดท้ายกับดักที่พวกเขาวางก็ล้มเหลว 408 00:43:18,760 --> 00:43:22,640 อัลเลาะฮ์จึงตรัส เป็นซูเราะฮ์อัลอันฟาล 409 00:43:22,880 --> 00:43:24,000 ถึงสิ่งที่เกิดขึ้น 410 00:43:26,120 --> 00:43:30,080 "ขณะที่พวกนอกรีตกำลังวางกับดัก 411 00:43:30,600 --> 00:43:34,320 เพื่อจับตัวท่าน ฆ่าท่าน หรือขับไล่ท่านไปจากเมกกะ 412 00:43:35,440 --> 00:43:37,120 อัลเลาะฮ์ได้วางกับดักพวกเขาเช่นกัน 413 00:43:40,360 --> 00:43:43,640 อัลเลาะฮ์วางกับดักได้แยบยลที่สุด" 414 00:43:48,720 --> 00:43:49,720 หัวหน้าแอร์ทูรูล 415 00:43:51,000 --> 00:43:54,320 ดังคัมภีร์อัลกุรอานศักดิ์สิทธิ์ ของเราว่าไว้ 416 00:43:55,240 --> 00:43:59,880 มีหลายบทเรียนให้ศึกษา จากชีวิตขององค์ศาสดาเรา 417 00:44:00,400 --> 00:44:05,400 เราจึงมีหน้าที่ศึกษาตัวอย่าง จากพระองค์ แล้วนำมาใช้ในชีวิตเรา 418 00:44:06,440 --> 00:44:08,160 บัดนี้ ในฐานะหัวหน้า 419 00:44:08,600 --> 00:44:11,800 ท่านก็ต้องวางกับดักเช่นกัน 420 00:44:12,800 --> 00:44:15,000 เพื่อคุ้มครองหลายชีวิต ที่ฝากไว้กับท่าน 421 00:44:19,360 --> 00:44:22,520 อย่างไรก็ตาม ท่านจงอย่าเบี่ยงเบนไป จากประสงค์ของอัลเลาะฮ์ 422 00:44:24,880 --> 00:44:28,440 ขออัลเลาะฮ์ช่วยเราให้เดิน ตามเส้นทางขององค์ศาสดา 423 00:44:30,440 --> 00:44:33,600 ด้วยพระองค์คือผู้นำและผู้ชี้ทาง เพียงหนึ่งเดียวของเรา 424 00:44:34,960 --> 00:44:38,120 เราจะเดินบนเส้นทางของพระองค์ และกระทำเช่นพระองค์ 425 00:44:39,480 --> 00:44:41,400 ขออัลเลาะฮ์โปรดช่วยท่าน ในการเดินทางนี้ 426 00:44:42,440 --> 00:44:43,400 อามีน 427 00:46:26,760 --> 00:46:28,760 คำบรรยายโดย ชญาดา วิเศษสุข