1 00:02:23,320 --> 00:02:24,520 אלי הטוב... 2 00:02:24,920 --> 00:02:28,640 עשיתי מה שעשיתי כדי למנוע שפיכות דמים נוספת. 3 00:02:31,960 --> 00:02:35,280 עזור לי והגן עליי מפני אכזריותו של בסיליוס. 4 00:02:37,880 --> 00:02:39,080 הלנה! 5 00:02:52,400 --> 00:02:53,760 בסיליוס. 6 00:02:54,080 --> 00:02:55,040 היכנס! 7 00:02:56,400 --> 00:02:58,120 תן לי להראות לך משהו. 8 00:03:08,320 --> 00:03:10,120 הקיסרית שלנו שלחה לנו את זה 9 00:03:10,480 --> 00:03:11,640 כמתנה לחתונה. 10 00:03:20,480 --> 00:03:21,560 מה לא בסדר? 11 00:03:22,440 --> 00:03:23,840 אתה לא מתרגש? 12 00:03:25,160 --> 00:03:26,560 ובכן, אני מתרגש. 13 00:03:27,640 --> 00:03:28,880 אבל, הבעיות הללו... 14 00:03:30,280 --> 00:03:32,040 מתי כל זה ייגמר? 15 00:03:32,520 --> 00:03:34,480 מתי תתחיל לארגן את החתונה שלנו? 16 00:03:37,120 --> 00:03:38,680 אתה מזניח אותי יותר מדי. 17 00:03:44,960 --> 00:03:46,720 הלנה, בגידה... 18 00:03:48,960 --> 00:03:51,840 תהיה האסון הגדול ביותר 19 00:03:52,600 --> 00:03:54,240 עבור מפקד כמוני. 20 00:03:57,760 --> 00:03:58,840 בגדו בי. 21 00:04:01,920 --> 00:04:03,040 מה קרה? 22 00:04:08,680 --> 00:04:12,600 ארטואורול רצח את מיטב האנשים שלי. 23 00:04:14,160 --> 00:04:17,360 הוא איכשהו הצליח לשים את ידיו על הנשק 24 00:04:17,880 --> 00:04:19,760 שהזמנתי עבור ביטחונו של המבצר שלנו. 25 00:04:23,560 --> 00:04:24,520 צר לי. 26 00:04:27,240 --> 00:04:28,840 אסור לך לוותר עכשיו. 27 00:04:30,240 --> 00:04:31,440 אתה חזק. 28 00:04:32,800 --> 00:04:34,320 אתה יכול למצוא אספקה נוספת. 29 00:04:41,120 --> 00:04:44,960 קודם, עליי למצוא את הבוגד, 30 00:04:45,920 --> 00:04:48,400 אחרת אפסיד 31 00:04:49,200 --> 00:04:50,240 בכל צעד שאני עושה. 32 00:04:53,200 --> 00:04:56,440 תמצא את מי שעשה לך את זה, בסיליוס. 33 00:04:57,720 --> 00:04:58,680 כך 34 00:04:59,200 --> 00:05:01,400 שהם יתחננו למוות כפי שהיו מתחננים 35 00:05:01,920 --> 00:05:03,200 למים במדבר. 36 00:05:04,200 --> 00:05:07,920 כך שהם יתחננו ממך להרוג אותם. 37 00:05:19,000 --> 00:05:21,160 האם תגיע מחר לכנסייה 38 00:05:21,360 --> 00:05:23,080 לסידורים? 39 00:05:24,920 --> 00:05:26,240 אני סומך עלייך 40 00:05:29,360 --> 00:05:32,840 לארגן טקס נישואים ראוי עבורי, 41 00:05:34,040 --> 00:05:35,120 המושל בסיליוס. 42 00:05:37,840 --> 00:05:39,520 תפנה זמן גם עבורנו. 43 00:05:40,720 --> 00:05:42,160 אני לא יכולה בלעדיך. 44 00:06:53,720 --> 00:06:54,840 אנשים! 45 00:06:57,200 --> 00:06:58,600 התכנסו סביב. 46 00:07:27,200 --> 00:07:28,160 חייליי! 47 00:07:29,160 --> 00:07:30,120 אנשיי האמיצים! 48 00:07:30,920 --> 00:07:32,520 יש לי דברים חשובים לומר לכם. 49 00:07:32,760 --> 00:07:33,920 הקשיבו לי היטב. 50 00:07:36,400 --> 00:07:38,880 האספקה שזכינו מבסיליוס 51 00:07:39,200 --> 00:07:42,720 תהייה חבל ההצלה של כל השבטים הטורקמניים. 52 00:07:44,080 --> 00:07:46,760 לכן, מחר, אנו ניקח 53 00:07:47,160 --> 00:07:49,880 את כל האספקה לשבטים טורקמניים דרך "מיצר הזאב". 54 00:07:51,720 --> 00:07:53,240 ארטואורול ביי יבוא איתנו. 55 00:07:57,520 --> 00:08:01,160 אנחנו נחליט מי בא הלילה. 56 00:08:02,080 --> 00:08:03,280 עכשיו, המשיכו להתאמן! 57 00:08:03,440 --> 00:08:04,440 תודה. 58 00:08:36,680 --> 00:08:38,040 התנהגתי שלא כראוי, האמנם? 59 00:08:40,920 --> 00:08:43,840 היא גורמת לי לשלם על השנאה שלה כלפי אבי. 60 00:08:46,120 --> 00:08:48,080 אני אגרום לך לאכול את מילותייך בחזרה, 61 00:08:48,160 --> 00:08:49,120 חלימה האתון. 62 00:08:50,280 --> 00:08:51,480 שלא יהיה לך ספק. 63 00:09:23,720 --> 00:09:25,240 תבורך על ניצחונך, אדוני. 64 00:09:26,280 --> 00:09:29,080 כולם מדברים על הדרך בה ניצחתם את הכופרים. 65 00:09:30,280 --> 00:09:32,400 חיילים משני השבטים נלחמו היטב. 66 00:09:32,560 --> 00:09:34,840 סוף סוף, הברית שלנו נושאת פרי. 67 00:09:35,280 --> 00:09:36,240 תודה לאל. 68 00:09:37,920 --> 00:09:39,280 שאלוהים יברך אתכם. 69 00:09:52,480 --> 00:09:53,600 גוניילי חאתון, 70 00:09:54,760 --> 00:09:56,600 עצב נובע מעינייך. 71 00:09:58,400 --> 00:09:59,680 זה כלום, אדוני. 72 00:10:00,240 --> 00:10:01,160 אני פשוט... 73 00:10:05,520 --> 00:10:08,120 סלח לי. -ספרי לי, למען השם. 74 00:10:09,120 --> 00:10:10,560 האם זה בגללי? 75 00:10:16,960 --> 00:10:18,360 אחרי כל הסבל הזה, 76 00:10:20,800 --> 00:10:22,800 ישנם אנשים שעדיין מנסים ללבות 77 00:10:23,400 --> 00:10:25,400 את אש השנאה בין השבטים שלנו. 78 00:10:27,560 --> 00:10:28,840 זה מצער אותי. 79 00:10:29,720 --> 00:10:31,120 מה כוונתך, גוניילי חאתון? 80 00:10:35,000 --> 00:10:36,800 אבי היה מסור לקאנדר ביי. 81 00:10:40,120 --> 00:10:41,960 הוא נשבע לאורל ביי 82 00:10:42,680 --> 00:10:44,760 רק לאחר מותו. 83 00:10:46,400 --> 00:10:48,920 זו הסיבה שהם רודפים את אבי. 84 00:10:50,320 --> 00:10:54,000 בהתחשב באהבה והמסירות שאבי הפגין כלפי קאנדר ביי... 85 00:10:55,640 --> 00:10:56,720 זה לא הוגן. 86 00:10:57,760 --> 00:11:00,400 זה הרס את המוניטין של אבי ועכשיו זה הורס את שלי. 87 00:11:02,880 --> 00:11:05,360 הם לא אמורים לפתוח פצעים ישנים. 88 00:11:06,680 --> 00:11:07,880 מי זה היה? 89 00:11:09,560 --> 00:11:11,000 זה כבר לא משנה. 90 00:11:13,400 --> 00:11:15,880 אני לא מסוגלת לחבב אותם יותר. 91 00:11:17,760 --> 00:11:23,000 כשהשבטים שלנו יתאחדו, אני מתפללת לאלוהים שזה ישתנה. 92 00:11:24,360 --> 00:11:25,280 מי זה? 93 00:11:26,960 --> 00:11:27,920 תגידי לי. 94 00:11:33,520 --> 00:11:34,440 חלימה האתון. 95 00:11:49,800 --> 00:11:52,480 ארטואורול ביי, עננים מתאספים מעל השבט שלי. 96 00:11:53,240 --> 00:11:55,960 בוגדים צצים בכל פינה 97 00:11:57,760 --> 00:12:00,360 בדיוק כשאנחנו מתחילים לפרוח ולשגשג. 98 00:12:02,840 --> 00:12:06,640 בסיליוס לא יסתפק רק באורל. הוא ישתמש בביי הטורקמניים 99 00:12:06,840 --> 00:12:08,640 שהוא יכול לתמרן באמצעות אורל. 100 00:12:09,520 --> 00:12:13,720 לכן, אם נניח לאורל לפעול, חסידיו הנלהבים יהיו חופשיים. 101 00:12:15,160 --> 00:12:16,880 אורל ביי ימשיך לפעול בצללים. 102 00:12:17,960 --> 00:12:20,760 הוא יפעיל ויתמרן ביי אחרים. 103 00:12:21,200 --> 00:12:24,000 אנחנו חייבים להשגיח על השבטים הטורקמניים האחרים. 104 00:12:26,000 --> 00:12:30,440 יש לנו אנשים הנאמנים לנו בשבטים שכנים, ארטואורול ביי. 105 00:12:30,800 --> 00:12:32,280 אצור קשר איתם, 106 00:12:32,560 --> 00:12:35,760 ואבקש מהם לשים עין על הביי היריבים. 107 00:12:45,840 --> 00:12:46,800 אדוני. 108 00:12:47,320 --> 00:12:48,280 הבוגד יאיז 109 00:12:49,080 --> 00:12:51,360 הלך קודם כל לאוהל של אג'ר ביי. 110 00:12:52,160 --> 00:12:54,080 ולאחר מכן, הוא נמלט. 111 00:12:59,320 --> 00:13:00,640 הכלב הזה... 112 00:13:01,480 --> 00:13:03,560 הוא כנראה חשב מה לספר לאדונו. 113 00:13:05,440 --> 00:13:08,680 הם נתפסו בפיתיון שלנו. השאר תלוי בנו, עליאר ביי. 114 00:13:11,600 --> 00:13:13,760 בוא נתקדם לכיוון השבט לפני השקיעה. 115 00:13:13,920 --> 00:13:15,240 ברשותך. 116 00:13:15,320 --> 00:13:16,280 כמובן. 117 00:13:19,600 --> 00:13:21,240 שאלוהים יעזור לך, 118 00:13:21,760 --> 00:13:23,080 ויעניק לך ניצחון. 119 00:13:23,440 --> 00:13:24,480 אמן, עליאר ביי. 120 00:13:30,560 --> 00:13:31,600 קדימה. 121 00:14:03,720 --> 00:14:04,680 אפשין ביי. 122 00:14:05,240 --> 00:14:06,720 אורל ביי! 123 00:14:08,440 --> 00:14:09,360 ידידי הוותיק. 124 00:14:09,640 --> 00:14:12,240 קיוויתי לראות אותך שוב. 125 00:14:12,560 --> 00:14:13,520 תודה. 126 00:14:13,920 --> 00:14:15,320 ארטואורול איבד את שפיותו. 127 00:14:15,840 --> 00:14:19,320 אני חושש שהוא יהרוג את כולנו ברדיפה אחר פנטזיות חסרות תקווה. 128 00:14:20,520 --> 00:14:22,640 בדיוק על זה רציתי לדבר איתך. 129 00:14:23,600 --> 00:14:25,360 אסור לנו לאפשר לזה לקרות. 130 00:14:26,120 --> 00:14:28,400 כוונות הסולטאן שלנו ברורות, בקרוב יחל בכיבוש. 131 00:14:28,600 --> 00:14:30,640 אבל, כשהוא יגיע עם הצבא שלו, 132 00:14:31,000 --> 00:14:32,600 וימצא שארטואורול ועליאר 133 00:14:32,920 --> 00:14:36,760 הם המנהיגים שלנו, ולא אנחנו, נהיה בצרות צרורות. 134 00:14:37,480 --> 00:14:38,680 מה אתה מציע? 135 00:14:41,920 --> 00:14:46,040 קח את הביי שחושבים בדיוק כמונו, והבא אותם. 136 00:14:46,880 --> 00:14:50,880 תגיד להם לעזוב את המחנה בחשאיות כאילו הם יוצאים לציד. 137 00:14:51,800 --> 00:14:55,880 אם אנחנו לא רוצים שארטואורול ועליאר יקבלו את המיטב שבאדמות אלה, 138 00:14:56,200 --> 00:14:57,800 נצטרך להילחם יחדיו. 139 00:14:58,360 --> 00:15:01,680 ארטואורול הבטיח זהב וכוח לביי. 140 00:15:02,040 --> 00:15:03,920 יש לו את הפונדק, את השוק. 141 00:15:04,600 --> 00:15:05,840 מה איתנו? 142 00:15:16,920 --> 00:15:20,200 יש לנו די והותר זהב 143 00:15:20,560 --> 00:15:24,200 עבור כל הביי הטורקמניים כדי להתענג על הדרו. 144 00:15:26,440 --> 00:15:27,600 אל דאגה. 145 00:15:37,920 --> 00:15:38,880 יאיז אלפ. 146 00:15:41,880 --> 00:15:43,160 מדוע אתה כאן? 147 00:15:43,440 --> 00:15:45,400 אג'ר ביי אמר לי שתהיה כאן, אדוני. 148 00:15:45,520 --> 00:15:47,560 יש בפי חדשות חשובות. -ספר לי. 149 00:15:47,840 --> 00:15:49,320 עליאר ביי וארטואורול ביי 150 00:15:49,560 --> 00:15:52,320 יחלקו את הנשק שהם לקחו מהמושל בסיליוס 151 00:15:52,440 --> 00:15:54,080 בין השבטים האחרים. 152 00:15:54,720 --> 00:15:57,000 לאן הם יעבירו את האספקה? 153 00:15:57,280 --> 00:15:59,640 הם יעברו דרך מיצר הזאב, אדוני. 154 00:16:02,400 --> 00:16:04,520 טוב. כל הכבוד, יאיז אלפ. 155 00:16:05,800 --> 00:16:07,280 עבודה טובה. 156 00:16:52,280 --> 00:16:54,080 הנה, אחי. 157 00:16:54,400 --> 00:16:56,000 ביקשתי מהם שיביאו לך פסטרמה. 158 00:16:58,200 --> 00:17:00,920 תודה לך, אבל לא, אחי. 159 00:17:07,080 --> 00:17:09,400 יש דבש, אתה אוהב את זה, לא? 160 00:17:09,720 --> 00:17:12,360 לא, אחי, תודה לך. 161 00:17:12,800 --> 00:17:13,760 תיהנה. 162 00:17:14,640 --> 00:17:15,680 תודה. 163 00:17:20,960 --> 00:17:22,400 מה עם קצת ריבת ענבים? 164 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 אמרתי לא, אחי, תודה. 165 00:17:26,320 --> 00:17:29,800 תיהנו לכם, אל תשימו לב אליי. 166 00:17:36,200 --> 00:17:38,120 מחר תהיה מלחמה, במסי. 167 00:17:38,240 --> 00:17:39,160 הא? 168 00:17:39,880 --> 00:17:41,560 אמרת מלחמה, אדוני? 169 00:17:41,920 --> 00:17:43,040 זה מה שאני רוצה. 170 00:17:43,360 --> 00:17:45,440 אני רוצה לחסל כמה כופרים. 171 00:17:45,640 --> 00:17:48,280 נקמה, אדוני. אני רוצה נקמה. 172 00:17:49,880 --> 00:17:52,000 אז תאכל, אחי. 173 00:17:52,560 --> 00:17:53,600 אם כך, אני אוכל. 174 00:17:53,880 --> 00:17:55,280 אני אוכל, אם כך. 175 00:17:56,040 --> 00:17:57,880 תאכל ותתחזק. 176 00:17:58,040 --> 00:18:00,120 להתחזק. 177 00:18:00,520 --> 00:18:02,640 אנחנו נתחזק, אחי. 178 00:18:12,480 --> 00:18:14,600 הנה. -תודה. 179 00:18:15,840 --> 00:18:17,840 תודה, אחי. 180 00:18:18,960 --> 00:18:19,920 אני מעריך זאת. 181 00:18:22,920 --> 00:18:23,880 אני... 182 00:18:24,760 --> 00:18:26,640 אני יאכל גם אותך ככה, תאו. 183 00:18:27,040 --> 00:18:29,800 אני יאכל אותך פשוט ככה. 184 00:18:33,760 --> 00:18:35,520 טורגוט, כולם מוכנים? 185 00:18:36,000 --> 00:18:38,160 הם ממתינים לפקודותיך, אדוני. 186 00:18:39,240 --> 00:18:40,160 מצוין. 187 00:18:40,760 --> 00:18:41,680 תודה. 188 00:18:45,000 --> 00:18:45,920 השבח לאל! 189 00:19:19,520 --> 00:19:20,480 יקירה... 190 00:19:22,160 --> 00:19:23,560 את נראית מרוחקת. 191 00:19:43,560 --> 00:19:44,520 אימא... 192 00:19:45,480 --> 00:19:48,560 אני מודאגת לגבי מה שקרה עם גוניילי חאתון. 193 00:19:49,280 --> 00:19:51,560 אולי את חושבת שאני הוזה. 194 00:19:52,120 --> 00:19:55,240 אבל לדעתי דונדאר ביי הולך בדרך הלא הנכונה. 195 00:19:56,200 --> 00:19:57,680 מה הוא כבר עשה? 196 00:19:59,400 --> 00:20:00,960 הוא השתנה. 197 00:20:01,960 --> 00:20:04,360 הוא חולם בהקיץ בזמן האחרון. 198 00:20:05,640 --> 00:20:08,640 נראה שהוא מסונוור מאהבה. 199 00:20:09,920 --> 00:20:14,720 אם זה ימשיך כך, הוא יהיה תחת שליטתה המלאה של גוניילי חאתון. 200 00:20:15,000 --> 00:20:15,960 יקירה, 201 00:20:16,400 --> 00:20:17,880 דונדאר הוא ביי. 202 00:20:18,960 --> 00:20:21,200 הוא התבגר. 203 00:20:22,400 --> 00:20:23,600 הוא גם צעיר. 204 00:20:24,840 --> 00:20:27,560 עם זאת, הוא בחור אחראי. 205 00:20:28,640 --> 00:20:30,440 אם הוא כזה אחראי, 206 00:20:31,400 --> 00:20:34,240 אז למה הוא הרים את ידיו על אנשיו? 207 00:20:34,680 --> 00:20:37,000 מה את מנסה להגיד, חלימה? 208 00:20:38,240 --> 00:20:42,640 מילים אלו יתקעו טריז בין האחים, נכון? 209 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 את מדברת מתוך שנאתך לגוניילי חאתון. 210 00:20:52,040 --> 00:20:54,680 תשכחי מדונדאר, תחילה תתעשתי. 211 00:20:57,760 --> 00:21:01,600 אנו חושדים באג'ר ביי מפני שהוא קרוב לאורל. 212 00:21:02,080 --> 00:21:06,440 אין אנו יכולים להאשים את הילדים בשל חטאי האבות. 213 00:21:07,960 --> 00:21:10,160 לדבר לפני שאת בטוחה 214 00:21:10,640 --> 00:21:13,360 אינו מתאים לך. 215 00:21:15,320 --> 00:21:16,360 זה הכול. 216 00:21:58,400 --> 00:21:59,480 תשתה את זה, אבא. 217 00:22:00,240 --> 00:22:01,200 תודה, יקירתי. 218 00:22:18,000 --> 00:22:18,960 גוניילי. 219 00:22:20,360 --> 00:22:24,320 מאז שאיבדנו את אמך, את מטפלת בנו. 220 00:22:26,200 --> 00:22:28,400 יגיע שלב בחיים בו תצטרכי לעזוב. 221 00:22:29,600 --> 00:22:30,880 אבא... 222 00:22:33,120 --> 00:22:34,560 הוא מחבב אותך? 223 00:22:37,120 --> 00:22:38,280 כן, הוא מחבב. 224 00:22:39,080 --> 00:22:41,720 אבל ההחלטה היא שלך, אבא. 225 00:22:44,240 --> 00:22:45,680 אל תבטחי בבני שבט קאיה. 226 00:22:47,480 --> 00:22:49,120 תגרמי לדונדאר להתאהב בך. 227 00:22:49,240 --> 00:22:50,200 אבל, 228 00:22:50,920 --> 00:22:52,640 אל תתאהבי בו. 229 00:22:55,400 --> 00:22:56,320 אם נצטרך, 230 00:22:57,360 --> 00:22:59,280 נכבוש אותם מבפנים. 231 00:23:00,240 --> 00:23:02,520 עלינו לדעת מה הם זוממים. 232 00:23:03,720 --> 00:23:05,000 אל תדאג, אבא. 233 00:23:06,160 --> 00:23:10,280 אני אעשה כל מה שיידרש למענך ולמען השבט שלנו. 234 00:24:07,480 --> 00:24:09,360 סלח לי, המושל. 235 00:24:10,200 --> 00:24:11,160 היכנס. 236 00:24:18,000 --> 00:24:19,640 דיברת עם אפשין? 237 00:24:20,040 --> 00:24:21,640 זה הלך טוב יותר ממה שציפיתי. 238 00:24:22,160 --> 00:24:24,320 מחר אדבר עם הביי האחרים של שני השבטים. 239 00:24:25,480 --> 00:24:28,080 בקרוב עליאר ייפול למלכודת שלי. 240 00:24:28,840 --> 00:24:32,080 אני גם לא אזדקק לחייליך. 241 00:24:33,000 --> 00:24:35,520 רק תהיה סבלני עוד כמה ימים. 242 00:24:37,280 --> 00:24:39,840 אנחנו עוד נראה, אורל ביי. 243 00:24:44,520 --> 00:24:46,680 אתה לא אוכל את אלה? 244 00:24:57,040 --> 00:24:58,000 טוב... 245 00:24:59,240 --> 00:25:02,400 עבורי, הנקמה טובה יותר כשהיא מוגשת קרה, אורל. 246 00:25:04,280 --> 00:25:05,240 אז, 247 00:25:07,560 --> 00:25:09,640 הרשה לי לערוך את השולחן לארוחת ערב עבורך. 248 00:25:13,400 --> 00:25:16,360 גיליתי לאן ארטואורול לוקח את הנשק שהוא גנב. 249 00:25:18,320 --> 00:25:21,000 הוא יחלק אותם בין הביי הנאמנים שלו. 250 00:25:24,000 --> 00:25:26,360 הם נערכים לתקוף את המבצר שלי. 251 00:25:27,520 --> 00:25:28,480 מחר, השיירה... 252 00:25:29,480 --> 00:25:31,560 תעזוב את שבט הצ'בדר, ו... 253 00:25:33,000 --> 00:25:34,680 תעבור דרך מיצר הזאב. 254 00:25:35,000 --> 00:25:37,320 ארטואורול יוביל אותם באופן אישי. 255 00:25:46,400 --> 00:25:50,800 תשקול את מה שאמרתי לך בנוגע להלנה, מושל. 256 00:25:54,640 --> 00:25:57,160 מישהו נוסף יודע על זה? 257 00:25:57,680 --> 00:25:58,600 לא. 258 00:26:01,800 --> 00:26:03,280 אז אספר להלנה. 259 00:26:09,280 --> 00:26:12,320 סוף סוף, המושל הדגול 260 00:26:12,760 --> 00:26:16,240 החל לשים לב לדבריו של ידידו הוותיק אורל. 261 00:26:20,200 --> 00:26:23,160 אורל ביי, אתה יודע מה הביזנטיים 262 00:26:23,240 --> 00:26:26,040 למדו יותר מכל, לאחר שאתה ואנשיך הגעתם לאדמות אלו? 263 00:26:28,280 --> 00:26:30,600 בגידה ואיך לבגוד. 264 00:27:10,040 --> 00:27:11,240 ברוך שובך. 265 00:27:11,560 --> 00:27:12,920 תודה, חלימה. 266 00:27:34,840 --> 00:27:35,800 הרשה לי לעזור לך. 267 00:28:15,720 --> 00:28:16,920 למה הפרצוף הזה, חלימה? 268 00:28:18,040 --> 00:28:19,720 למה הפנים העצובות? 269 00:28:21,360 --> 00:28:22,320 זה שום דבר. 270 00:28:22,840 --> 00:28:25,320 אני פשוט עייפה, זה הכול. 271 00:28:25,760 --> 00:28:26,880 אני בסדר. 272 00:28:28,520 --> 00:28:29,440 טוב, בסדר. 273 00:28:30,280 --> 00:28:31,600 חשבתי שמשהו לא בסדר. 274 00:29:34,080 --> 00:29:36,160 חלימה, את כנראה מאוד עייפה. 275 00:29:36,560 --> 00:29:38,000 את אפילו לא מביטה בי. 276 00:29:40,520 --> 00:29:41,560 ביי... 277 00:29:42,440 --> 00:29:45,160 אחים רוצים את הטוב ביותר זה עבור זה, נכון? 278 00:29:45,960 --> 00:29:46,920 ודאי. 279 00:29:49,240 --> 00:29:52,520 היום, רציתי להזהיר את האח דונדאר לטובתו האישית, 280 00:29:52,840 --> 00:29:54,240 אבל היימה נזפה בי. 281 00:29:56,360 --> 00:29:59,280 אני רואה שאני עדיין רק אשתך, 282 00:30:00,320 --> 00:30:02,400 ולא חברה במשפחה זאת. 283 00:30:04,400 --> 00:30:05,360 אלוהים, חלימה. 284 00:30:09,080 --> 00:30:11,080 את מלכת הלב שלי. 285 00:30:11,440 --> 00:30:12,760 את הבעלים של האוהל הזה. 286 00:30:14,680 --> 00:30:16,480 אימא היימה לא ממש נזפה בך, 287 00:30:17,040 --> 00:30:18,400 אלא הצביעה על הדרך הנכונה. 288 00:30:22,600 --> 00:30:24,120 ספרי לי מה קרה. 289 00:30:37,800 --> 00:30:41,280 דונדאר ביי התאהב בבחורה מבית השטיחים. 290 00:30:42,600 --> 00:30:44,160 שמה גוניילי. 291 00:30:45,640 --> 00:30:46,960 אבל, האישה הזאת... 292 00:30:48,120 --> 00:30:50,800 היא בתו של אג'ר ביי, יד ימינו של אורל. 293 00:30:57,240 --> 00:30:59,840 אז, את לא רוצה עוד סלג'אן חאתון כאן. 294 00:31:01,440 --> 00:31:03,240 אני פוחדת, איני יודעת מה לעשות. 295 00:31:04,200 --> 00:31:07,480 אני מודאגת לגבי אחדות השבטים שלנו. 296 00:31:14,720 --> 00:31:15,800 חלימה חאתון. 297 00:31:17,560 --> 00:31:19,400 אם אישה יכולה להרוס 298 00:31:19,840 --> 00:31:23,480 את אחדות השבטים שלנו במו ידיה, 299 00:31:24,240 --> 00:31:27,800 פירוש הדבר שגם השבטים וגם האחים לא היו בסדר. 300 00:31:34,600 --> 00:31:36,320 אל תדאגי בקשר לזה. 301 00:31:56,680 --> 00:31:59,000 הלנה, זה אני. תפתחי. 302 00:32:23,800 --> 00:32:24,760 בסיליוס. 303 00:32:37,600 --> 00:32:39,800 רציתי לתת לך נשיקת לילה טוב. 304 00:32:41,600 --> 00:32:43,120 אתה נראה מאושר. 305 00:32:44,520 --> 00:32:46,040 סוף סוף אני במצב רוח טוב. 306 00:32:48,560 --> 00:32:50,920 ממש טוב לראות אותך שמח. 307 00:32:51,840 --> 00:32:53,400 מה גורם לך להיות כה שמח? 308 00:32:54,120 --> 00:32:55,040 למה שלא תיכנס? 309 00:33:03,120 --> 00:33:07,400 אני אקח בחזרה את מה שהטורקים האלה גנבו ממני. 310 00:33:10,600 --> 00:33:11,560 רוצה לדעת איך? 311 00:33:12,200 --> 00:33:14,200 אארוב להם במיצר הזאב. 312 00:33:15,720 --> 00:33:17,560 ארטואורול גם יהיה שם. 313 00:33:19,640 --> 00:33:23,080 אני אקום את כל הגברים שהם הרגו... 314 00:33:23,760 --> 00:33:25,440 ממנו ומאנשיו. 315 00:33:30,880 --> 00:33:32,800 תבורך בניצחון, בסיליוס. 316 00:33:35,240 --> 00:33:37,040 שיהיה לך לילה טוב, 317 00:33:38,240 --> 00:33:39,880 ושינה ערבה. 318 00:33:41,240 --> 00:33:42,400 גם לך. 319 00:34:07,200 --> 00:34:08,160 במסי... 320 00:34:09,360 --> 00:34:10,320 ארטואורול... 321 00:34:13,520 --> 00:34:15,720 שאלוהים ישמור עליהם. 322 00:34:33,280 --> 00:34:34,600 יום אחד, הכול ייפסק. 323 00:34:36,200 --> 00:34:40,040 הכאב הזה שאת חשה, הדמעות שזולגות מעינייך... 324 00:34:40,680 --> 00:34:41,640 זה יסתיים בקרוב. 325 00:34:44,680 --> 00:34:47,280 אבי עמו נהגתי לשחק משחקים, מת. 326 00:34:49,200 --> 00:34:51,920 הילד שלי שבו לא יכולתי אפילו לגעת, מת. 327 00:34:55,400 --> 00:34:57,400 גם אם הכאב הזה יחדל, 328 00:34:58,200 --> 00:35:00,600 לא אוכל לשכוח זאת, אורל. 329 00:35:13,120 --> 00:35:17,360 בזמן שנרקבתי בכלא של ארטואורול, 330 00:35:17,960 --> 00:35:22,320 גיליתי שגם הילד שלי וגם אבי נפטרו. 331 00:35:23,680 --> 00:35:24,880 אז, נשבעתי! 332 00:35:26,960 --> 00:35:33,560 נשבעתי שאגרום לאלה שאחראים לזה לשלם פי אלף. 333 00:35:34,760 --> 00:35:36,880 שאני לא אזיל דמעות. 334 00:35:38,600 --> 00:35:42,200 אסור לנו להזיל דמעות עד שנקום את נקמתנו. 335 00:35:43,440 --> 00:35:46,800 אסור לנו להתאבל! 336 00:35:47,240 --> 00:35:48,680 אסור לנו לקונן! 337 00:35:49,800 --> 00:35:53,200 אסור לנו לוותר, צ'ולפן. 338 00:35:55,240 --> 00:35:57,560 אז, עד שילדו של ארטואורול ימות, 339 00:35:59,240 --> 00:36:03,400 וניקום את מותו של אבי, גם אני לא אזיל דמעה. 340 00:36:06,960 --> 00:36:07,920 עכשיו... 341 00:36:10,760 --> 00:36:12,600 בזמן שאני מטפל בארטואורול, 342 00:36:13,080 --> 00:36:16,480 את תחשבי על איך לנקום את מות אביך. 343 00:36:18,280 --> 00:36:20,240 אני רוצה לדעת מה מעשיה של הלנה... 344 00:36:20,960 --> 00:36:23,360 בכל צעד שהיא עושה. 345 00:36:24,280 --> 00:36:29,120 כך שהכאב שלנו... 346 00:36:29,880 --> 00:36:31,360 יהיה סופו של מבצר זה. 347 00:37:08,720 --> 00:37:09,680 תאו. 348 00:37:13,480 --> 00:37:14,680 בוא, תאכל. 349 00:37:32,800 --> 00:37:34,520 נחזיר אלינו את הנשק מחר. 350 00:37:38,360 --> 00:37:39,880 אני שמח לשמוע זאת. 351 00:37:44,160 --> 00:37:46,000 אני מקווה שזו לא עוד מלכודת. 352 00:37:48,320 --> 00:37:52,080 אורל מסר לי את המידע הזה. חוץ ממנו וממך, 353 00:37:53,280 --> 00:37:54,240 רק הלנה יודעת. 354 00:37:58,520 --> 00:37:59,480 ומדוע זה? 355 00:38:01,800 --> 00:38:05,560 אני רוצה לברר אם היא עובדת עם ארטואורול. 356 00:38:12,160 --> 00:38:15,400 מדוע שהיא תבגוד בך ובקיסר שלנו? 357 00:38:17,280 --> 00:38:21,040 אם ארטואורול מאמין שהרגתי את אביה, אז... 358 00:38:21,760 --> 00:38:22,760 היא תעשה הכול. 359 00:38:27,640 --> 00:38:28,600 אז זה אומר, 360 00:38:30,640 --> 00:38:32,240 שאתה שולח אותי למלכודת. 361 00:38:36,360 --> 00:38:42,920 ארטואורול חושב שהוא טמן לנו מלכודת, אבל זה יהיה אתה שתטמון לו מלכודת. 362 00:38:58,520 --> 00:38:59,480 מפקד. 363 00:39:08,040 --> 00:39:10,240 תפקח עין על הלנה. 364 00:39:11,320 --> 00:39:15,000 הורה לאנשיך לעקוב אחריה, אני רוצה לדעת עם מי היא מדברת, 365 00:39:15,120 --> 00:39:16,240 וכל דבר שהיא עושה. 366 00:39:17,200 --> 00:39:18,560 כרצונך, אדוני. 367 00:39:48,240 --> 00:39:50,080 בשם האל. 368 00:40:06,800 --> 00:40:08,080 אני נכנס. 369 00:40:11,480 --> 00:40:13,360 סלאם עליכום. -עליכום סלאם. 370 00:40:13,520 --> 00:40:14,480 עליכום סלאם. 371 00:40:14,880 --> 00:40:16,720 ברוך הבא. אתה לא רוצה לשבת? 372 00:40:17,200 --> 00:40:18,120 תודה. 373 00:40:26,440 --> 00:40:27,920 בדיוק קראתי 374 00:40:28,360 --> 00:40:30,360 את ההג'רה של הנביא שלנו ממכה למדינה. 375 00:40:36,560 --> 00:40:40,160 ככל שהמשכתי לקרוא, ראיתי מחדש... 376 00:40:40,960 --> 00:40:42,640 את עומק המשמעות, 377 00:40:43,440 --> 00:40:45,800 התורה, המסרים החשובים והניסים שבהג'רה. 378 00:40:47,040 --> 00:40:52,440 החיים היו בלתי נסבלים הן למוסלמים והן לנביא שלנו 379 00:40:52,960 --> 00:40:55,000 לאחר מה שקרה במכה. 380 00:40:57,520 --> 00:41:01,120 הנביא שלנו אמר לנתיניו ללכת למדינה. 381 00:41:03,760 --> 00:41:06,600 הוא חיכה לציווי הקדוש כדי ללכת בעצמו. 382 00:41:08,720 --> 00:41:12,520 הכופרים ידעו שגם הוא רצה לעזוב 383 00:41:12,760 --> 00:41:13,720 את מכה. 384 00:41:15,840 --> 00:41:21,280 הכופרים אספו 100 אנשים חמושים מכל שבט, 385 00:41:22,640 --> 00:41:27,400 והציפו את ביתו של הנביא שלנו. 386 00:41:30,320 --> 00:41:31,880 המלאך גבריאל הגיע... 387 00:41:33,120 --> 00:41:37,880 וסיפר לו כי הכופרים עומדים לארוב לו. 388 00:41:38,960 --> 00:41:43,600 הוא הזהיר אותו שלא יישן במיטתו בלילה. 389 00:41:46,400 --> 00:41:49,280 כששמע זאת, הוא קרא לנביא עלי. 390 00:41:50,720 --> 00:41:52,200 הוא אמר לו לישון במיטתו, 391 00:41:52,520 --> 00:41:55,680 ולהתכסות עם המעיל הגדול הירוק שלו. 392 00:41:57,080 --> 00:42:00,160 כשהגברים החמושים הקיפו אותו, 393 00:42:00,320 --> 00:42:03,320 הוא ברח מהבית, 394 00:42:04,920 --> 00:42:09,840 וזרק לעברם חופן עפר שהרים מהאדמה. 395 00:42:11,280 --> 00:42:15,040 הוא הלך משם בעודו מזמר את פסוקי סורה יאסין. 396 00:42:15,640 --> 00:42:19,480 אלוהים כיסה את עיניהם של הכופרים 397 00:42:19,800 --> 00:42:22,400 כדי להגן על יקירו, 398 00:42:23,320 --> 00:42:25,000 ואיש לא ראה אותו. 399 00:42:27,000 --> 00:42:29,160 כשהגיע הזמן המתאים, 400 00:42:30,400 --> 00:42:32,680 הם הציפו את ביתו של הנביא. 401 00:42:34,000 --> 00:42:36,640 הם משכו את הכיסוי מהמיטה, 402 00:42:37,840 --> 00:42:40,640 והיו מבולבלים והמומים למראה עיניהם. 403 00:42:41,880 --> 00:42:47,360 כי עלי הנביא היה זה ששכב במיטתו של מוחמד. 404 00:42:49,160 --> 00:42:52,640 הם שאלו את עלי איפה מוחמד. 405 00:42:54,240 --> 00:42:58,320 עלי ענה, "רציתם שהוא יעזוב אדמות אלה, 406 00:42:59,000 --> 00:43:02,600 אז הוא עזב את ביתו עם עזרתו של אלוהים". 407 00:43:04,600 --> 00:43:08,760 הכופרים נדהמו ממה שקרה. 408 00:43:10,280 --> 00:43:14,440 בסופו של דבר, המלכודת שהם טמנו נהרסה. 409 00:43:18,760 --> 00:43:22,640 כך אמר אלוהים בסורת אל-אנפאל 410 00:43:22,880 --> 00:43:24,000 לגבי מה שקרה, 411 00:43:26,120 --> 00:43:30,080 "בדיוק כפי שהכופרים טמנו את המלכודת שלהם 412 00:43:30,600 --> 00:43:34,320 כדי לעצור אותך, להרוג אותך או לגרש אותך ממכה, 413 00:43:35,440 --> 00:43:37,120 גם אלוהים טמן להם מלכודת. 414 00:43:40,360 --> 00:43:43,640 אלוהים הוא הצייד שמבשר טובות". 415 00:43:48,720 --> 00:43:49,720 ארטואורול ביי, 416 00:43:51,000 --> 00:43:54,320 כפי שמכתיב לנו הקוראן הקדוש שלנו, 417 00:43:55,240 --> 00:43:59,880 ניתן ללמוד לקחים רבים מחייו של הנביא שלנו. 418 00:44:00,400 --> 00:44:05,400 לכן, זו חובתנו ללמוד מהמופתים שלו ולהטמיע אותם לחיינו. 419 00:44:06,440 --> 00:44:08,160 כביי, 420 00:44:08,600 --> 00:44:11,800 גם אתה תטמון מלכודות על מנת להגן 421 00:44:12,800 --> 00:44:15,000 על החיים עליהם הופקדת לשמור. 422 00:44:19,360 --> 00:44:22,520 עם זאת, לא תוכל לסטות מרצונו של האל. 423 00:44:24,880 --> 00:44:28,440 שאלוהים יעזור לנו ללכת בדרכו של הנביא שלנו. 424 00:44:30,440 --> 00:44:33,600 מכיוון שהוא המנהיג והמנחה היחיד שלנו. 425 00:44:34,960 --> 00:44:38,120 נלך בדרכו, ונעשה כמותו. 426 00:44:39,480 --> 00:44:41,400 שאלוהים יעזור לך בדרכך. 427 00:44:42,440 --> 00:44:43,400 אמן. 428 00:46:26,760 --> 00:46:28,760 תרגום כתוביות: דליה פרייסלר