1 00:02:23,320 --> 00:02:24,520 Dear God... 2 00:02:24,920 --> 00:02:28,640 I did what I did to stop any more bloodshed. 3 00:02:31,960 --> 00:02:35,280 Help me, and protect me from the cruelty of Vasilius. 4 00:02:37,880 --> 00:02:39,080 Helena! 5 00:02:52,400 --> 00:02:53,760 Vasilius. 6 00:02:54,080 --> 00:02:55,040 Come in. 7 00:02:56,400 --> 00:02:58,120 Let me show you something. 8 00:03:08,320 --> 00:03:10,120 Our empress sent this to us 9 00:03:10,480 --> 00:03:11,640 as a wedding gift. 10 00:03:20,480 --> 00:03:21,560 What's wrong? 11 00:03:22,440 --> 00:03:23,840 Aren't you excited? 12 00:03:25,160 --> 00:03:26,560 Well, I am excited. 13 00:03:27,640 --> 00:03:28,880 However, these problems... 14 00:03:30,280 --> 00:03:32,040 When will it all end? 15 00:03:32,520 --> 00:03:34,480 When will you start arranging our wedding? 16 00:03:37,120 --> 00:03:38,680 You have been neglecting me too much. 17 00:03:44,960 --> 00:03:46,720 Helena, betrayal... 18 00:03:48,960 --> 00:03:51,840 would be the greatest catastrophe 19 00:03:52,600 --> 00:03:54,240 for a commander such as I. 20 00:03:57,760 --> 00:03:58,840 I was betrayed. 21 00:04:01,920 --> 00:04:03,040 What happened? 22 00:04:08,680 --> 00:04:12,600 Ertuğrul murdered my best men. 23 00:04:14,160 --> 00:04:17,360 He somehow managed to get his hands on the weapons 24 00:04:17,880 --> 00:04:19,760 that I ordered for the safety of our fort. 25 00:04:23,560 --> 00:04:24,520 I'm sorry. 26 00:04:27,240 --> 00:04:28,840 You can't give up now. 27 00:04:30,240 --> 00:04:31,440 You are strong. 28 00:04:32,800 --> 00:04:34,320 You can find more supplies. 29 00:04:41,120 --> 00:04:44,960 First, I have to find the traitor, 30 00:04:45,920 --> 00:04:48,400 or I will lose 31 00:04:49,200 --> 00:04:50,240 at every step I take. 32 00:04:53,200 --> 00:04:56,440 Find whoever did this to you, Vasilius. 33 00:04:57,720 --> 00:04:58,680 So that 34 00:04:59,200 --> 00:05:01,400 they may beg for death as they would beg 35 00:05:01,920 --> 00:05:03,200 for water in desert. 36 00:05:04,200 --> 00:05:07,920 So that they may beg for you to kill them. 37 00:05:19,000 --> 00:05:21,160 Will you come to the church tomorrow 38 00:05:21,360 --> 00:05:23,080 for the preparations? 39 00:05:24,920 --> 00:05:26,240 I trust in you 40 00:05:29,360 --> 00:05:32,840 to organize a wedding ceremony worthy of me, 41 00:05:34,040 --> 00:05:35,120 Governor Vasilius. 42 00:05:37,840 --> 00:05:39,520 Make time for us as well. 43 00:05:40,720 --> 00:05:42,160 I can't do it without you. 44 00:06:53,720 --> 00:06:54,840 Men! 45 00:06:57,200 --> 00:06:58,600 Gather around. 46 00:07:27,200 --> 00:07:28,160 My soldiers! 47 00:07:29,160 --> 00:07:30,120 My brave men! 48 00:07:30,920 --> 00:07:32,520 I've important things to tell you. 49 00:07:32,760 --> 00:07:33,920 Listen to me well. 50 00:07:36,400 --> 00:07:38,880 The supplies we won from Vasilius 51 00:07:39,200 --> 00:07:42,720 will be the lifeline of all Turkmen tribes. 52 00:07:44,080 --> 00:07:46,760 That's why, tomorrow, we will take 53 00:07:47,160 --> 00:07:49,880 all the supplies to Turkmen tribes via the Wolf Strait. 54 00:07:51,720 --> 00:07:53,240 Ertuğrul Bey will be coming with us. 55 00:07:57,520 --> 00:08:01,160 We'll decide who comes tonight. 56 00:08:02,080 --> 00:08:03,280 Now, keep training! 57 00:08:03,440 --> 00:08:04,440 Thank you. 58 00:08:36,680 --> 00:08:38,040 I was inappropriate, was I? 59 00:08:40,920 --> 00:08:43,840 She's making me pay for her hatred towards my father. 60 00:08:46,120 --> 00:08:48,080 I'll make you eat those words, 61 00:08:48,160 --> 00:08:49,120 Halime Hatun. 62 00:08:50,280 --> 00:08:51,480 Make no mistake. 63 00:09:23,720 --> 00:09:25,240 Blessed be your victory, sir. 64 00:09:26,280 --> 00:09:29,080 Everybody is talking about how you won against the heathens. 65 00:09:30,280 --> 00:09:32,400 Soldiers from both tribes fought well. 66 00:09:32,560 --> 00:09:34,840 At last, our alliance bears fruit. 67 00:09:35,280 --> 00:09:36,240 Thank God. 68 00:09:37,920 --> 00:09:39,280 God bless you all. 69 00:09:52,480 --> 00:09:53,600 Günyeli Hatun, sadness 70 00:09:54,760 --> 00:09:56,600 is oozing out of your eyes. 71 00:09:58,400 --> 00:09:59,680 It's nothing, sir. 72 00:10:00,240 --> 00:10:01,160 I just... 73 00:10:05,520 --> 00:10:08,120 -Excuse me. -Tell me for God's sake. 74 00:10:09,120 --> 00:10:10,560 Is it because of me? 75 00:10:16,960 --> 00:10:18,360 After all this suffering, 76 00:10:20,800 --> 00:10:22,800 there are still people trying to stoke 77 00:10:23,400 --> 00:10:25,400 the flame of hatred between our tribes. 78 00:10:27,560 --> 00:10:28,840 It pains me so. 79 00:10:29,720 --> 00:10:31,120 What do you mean, Günyeli Hatun? 80 00:10:35,000 --> 00:10:36,800 My father was devoted to Candar Bey. 81 00:10:40,120 --> 00:10:41,960 He pledged to Ural Bey 82 00:10:42,680 --> 00:10:44,760 only after he passed away. 83 00:10:46,400 --> 00:10:48,920 That's why they are persecuting my father. 84 00:10:50,320 --> 00:10:54,000 Considering the love and devotion my father showed to Candar Bey... 85 00:10:55,640 --> 00:10:56,720 It's not fair. 86 00:10:57,760 --> 00:11:00,400 It ruined my father's reputation and now it's ruining mine. 87 00:11:02,880 --> 00:11:05,360 They shouldn't be opening up old wounds. 88 00:11:06,680 --> 00:11:07,880 Who was it? 89 00:11:09,560 --> 00:11:11,000 It doesn't matter anymore. 90 00:11:13,400 --> 00:11:15,880 I can't bring myself to like them anymore. 91 00:11:17,760 --> 00:11:23,000 When our tribes unite, I hope to God that it changes. 92 00:11:24,360 --> 00:11:25,280 Who is it? 93 00:11:26,960 --> 00:11:27,920 Tell me. 94 00:11:33,520 --> 00:11:34,440 Halime Hatun. 95 00:11:49,800 --> 00:11:52,480 Ertuğrul Bey, dark clouds are gathering over my tribe. 96 00:11:53,240 --> 00:11:55,960 Traitors turn up everywhere 97 00:11:57,760 --> 00:12:00,360 just as we are starting to thrive and prosper. 98 00:12:02,840 --> 00:12:06,640 Vasilius won't stop with Ural. He will use the Turkmen beys 99 00:12:06,840 --> 00:12:08,640 that he can manipulate through Ural. 100 00:12:09,520 --> 00:12:13,720 That's why, if we let Ural be, his henchmen will be free. 101 00:12:15,160 --> 00:12:16,880 Ural will keep working in the shadows. 102 00:12:17,960 --> 00:12:20,760 He'll manipulate other beys. 103 00:12:21,200 --> 00:12:24,000 We must keep watch on the other Turkmen tribes. 104 00:12:26,000 --> 00:12:30,440 We have men loyal to us in neighboring tribes, Ertuğrul Bey. 105 00:12:30,800 --> 00:12:32,280 I will get in touch with them, 106 00:12:32,560 --> 00:12:35,760 and tell them to keep watch on the opposing beys. 107 00:12:45,840 --> 00:12:46,800 Sir. 108 00:12:47,320 --> 00:12:48,280 Traitor Yağız 109 00:12:49,080 --> 00:12:51,360 went first to Acar Bey's tent. 110 00:12:52,160 --> 00:12:54,080 After that, he fled. 111 00:12:59,320 --> 00:13:00,640 That dog... 112 00:13:01,480 --> 00:13:03,560 must have thought though what to tell his master. 113 00:13:05,440 --> 00:13:08,680 They've taken our bait. The rest is up to us, Aliyar Bey. 114 00:13:11,600 --> 00:13:13,760 Let us head for the tribe before sunset. 115 00:13:13,920 --> 00:13:15,240 If you will excuse me. 116 00:13:15,320 --> 00:13:16,280 Sure. 117 00:13:19,600 --> 00:13:21,240 May God help you, 118 00:13:21,760 --> 00:13:23,080 and grant you victory. 119 00:13:23,440 --> 00:13:24,480 Amen, Aliyar Bey. 120 00:13:30,560 --> 00:13:31,600 Let's go. 121 00:14:03,720 --> 00:14:04,680 Afşin Bey. 122 00:14:05,240 --> 00:14:06,720 Ural Bey! 123 00:14:08,440 --> 00:14:09,360 My old friend. 124 00:14:09,640 --> 00:14:12,240 I was hoping I would see you again. 125 00:14:12,560 --> 00:14:13,520 Thank you. 126 00:14:13,920 --> 00:14:15,320 Ertuğrul's lost his mind. 127 00:14:15,840 --> 00:14:19,320 I'm afraid he'll get us all killed going after hopeless fantasies. 128 00:14:20,520 --> 00:14:22,640 That's what I wanted to talk about. 129 00:14:23,600 --> 00:14:25,360 We can't let it happen. 130 00:14:25,957 --> 00:14:28,457 The intentions of our sultan are clear, he will begin soon on his conquest. 131 00:14:28,600 --> 00:14:30,640 However, when he comes with his army, 132 00:14:31,000 --> 00:14:32,600 if he finds Ertuğrul and Aliyar 133 00:14:32,920 --> 00:14:36,760 as our leader, and not us, we will be in some deep trouble. 134 00:14:37,480 --> 00:14:38,680 What do you propose? 135 00:14:41,920 --> 00:14:46,040 Take those beys who think the same as us, and bring them. 136 00:14:46,880 --> 00:14:50,880 Tell them to leave the camp in secret as if they were going hunting. 137 00:14:51,800 --> 00:14:55,880 If we don't want Ertuğrul and Aliyar to get the icing of these lands, 138 00:14:56,200 --> 00:14:57,800 then we have to fight together. 139 00:14:58,360 --> 00:15:01,680 Ertuğrul promised gold and power to the beys. 140 00:15:02,040 --> 00:15:03,920 He has the inn, the Bazaar. 141 00:15:04,600 --> 00:15:05,840 What about us? 142 00:15:16,920 --> 00:15:20,200 We have enough gold 143 00:15:20,560 --> 00:15:24,200 for all Turkmen beys to bask in its glory. 144 00:15:26,440 --> 00:15:27,600 Don't you worry. 145 00:15:37,920 --> 00:15:38,880 Yağız Alp. 146 00:15:41,880 --> 00:15:43,160 Why are you here? 147 00:15:43,440 --> 00:15:45,400 Acar Bey told me you would be here, sir. 148 00:15:45,520 --> 00:15:47,560 -I brought you important news. -Tell me. 149 00:15:47,840 --> 00:15:49,320 Aliyar Bey and Ertuğrul Bey 150 00:15:49,560 --> 00:15:52,320 will distribute the weapons they took from Governor Vasilius 151 00:15:52,440 --> 00:15:54,080 among other tribes. 152 00:15:54,720 --> 00:15:57,000 Where will they move those supplies? 153 00:15:57,280 --> 00:15:59,640 They will go through the Wolf Strait, sir. 154 00:16:02,400 --> 00:16:04,520 Good. Well done, Yağız Alp. 155 00:16:05,800 --> 00:16:07,280 Fantastic job. 156 00:16:52,280 --> 00:16:54,080 Here, brother. 157 00:16:54,400 --> 00:16:56,000 I had them bring pastrami for you. 158 00:16:58,200 --> 00:17:00,920 Thank you, but no, brother. 159 00:17:07,080 --> 00:17:09,400 There is honey, don't you like it? 160 00:17:09,720 --> 00:17:12,360 No, brother, thank you. 161 00:17:12,800 --> 00:17:13,760 Enjoy yourself. 162 00:17:14,640 --> 00:17:15,680 Thank you. 163 00:17:20,960 --> 00:17:22,400 What about some grape jam? 164 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 I said no, brother, thank you. 165 00:17:26,320 --> 00:17:29,800 Enjoy yourselves, don't mind me. 166 00:17:36,200 --> 00:17:38,120 There'll be war tomorrow, Bamsi. 167 00:17:38,240 --> 00:17:39,160 Huh? 168 00:17:39,880 --> 00:17:41,560 Did you say war, sir? 169 00:17:41,920 --> 00:17:43,040 Now, that I'd like. 170 00:17:43,360 --> 00:17:45,440 I want to slay some heathens. 171 00:17:45,640 --> 00:17:48,280 Revenge, sir. I want revenge. 172 00:17:49,880 --> 00:17:52,000 Then eat up, brother. 173 00:17:52,560 --> 00:17:53,600 Then, I shall eat. 174 00:17:53,880 --> 00:17:55,280 I shall eat, then. 175 00:17:56,040 --> 00:17:57,880 Eat and build up your strength. 176 00:17:58,040 --> 00:18:00,120 Build up my strength. 177 00:18:00,520 --> 00:18:02,640 We shall grow stronger, brother. 178 00:18:12,480 --> 00:18:14,600 -Here. -Thanks. 179 00:18:15,840 --> 00:18:17,840 Thanks, brother. 180 00:18:18,960 --> 00:18:19,920 Appreciate it. 181 00:18:22,920 --> 00:18:23,880 I will... 182 00:18:24,760 --> 00:18:26,640 I will eat you like this as well, Teo. 183 00:18:27,040 --> 00:18:29,800 I will eat you just like this. 184 00:18:33,760 --> 00:18:35,520 Turgut, is everyone ready? 185 00:18:36,000 --> 00:18:38,160 There're waiting for your orders, sir. 186 00:18:39,240 --> 00:18:40,160 Good. 187 00:18:40,760 --> 00:18:41,680 Thank you. 188 00:18:45,000 --> 00:18:45,920 Praise be! 189 00:19:19,520 --> 00:19:20,480 Dear... 190 00:19:22,160 --> 00:19:23,560 You look absent-minded. 191 00:19:43,560 --> 00:19:44,520 Mother... 192 00:19:45,480 --> 00:19:48,560 I'm worried about what happened with Günyeli Hatun. 193 00:19:49,280 --> 00:19:51,560 You might think I'm delusional. 194 00:19:52,120 --> 00:19:55,240 But I think Dündar Bey is not on the right track. 195 00:19:56,200 --> 00:19:57,680 What did he do wrong? 196 00:19:59,400 --> 00:20:00,960 He's different. 197 00:20:01,960 --> 00:20:04,360 He's been daydreaming lately. 198 00:20:05,640 --> 00:20:08,640 He seems to be blinded by love. 199 00:20:09,920 --> 00:20:14,720 If this keeps up, he will be in complete control of Günyeli Hatun. 200 00:20:15,000 --> 00:20:15,960 Dear, 201 00:20:16,400 --> 00:20:17,880 Dündar is a bey. 202 00:20:18,960 --> 00:20:21,200 He has matured. 203 00:20:22,400 --> 00:20:23,600 He's young as well. 204 00:20:24,840 --> 00:20:27,560 However, he's a responsible man. 205 00:20:28,640 --> 00:20:30,440 If he was so responsible, 206 00:20:31,400 --> 00:20:34,240 then why did he raise his hands on his own men? 207 00:20:34,680 --> 00:20:37,000 What are you saying, Halime? 208 00:20:38,240 --> 00:20:42,640 These words of yours would put a wedge between the brothers, right? 209 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 You're talking out of your hatred for Günyeli Hatun. 210 00:20:52,040 --> 00:20:54,680 Forget Dündar, come to your senses first. 211 00:20:57,760 --> 00:21:01,600 We suspect Acar Bey because he's close to Ural. 212 00:21:02,080 --> 00:21:06,440 But we can't hold the child responsible for the sins of their fathers. 213 00:21:07,960 --> 00:21:10,160 Talking before making sure 214 00:21:10,640 --> 00:21:13,360 is not befitting you. 215 00:21:15,320 --> 00:21:16,360 That's all. 216 00:21:58,400 --> 00:21:59,480 Drink this, Father. 217 00:22:00,240 --> 00:22:01,200 Thank you, my dear. 218 00:22:18,000 --> 00:22:18,960 Günyeli. 219 00:22:20,360 --> 00:22:24,320 Ever since we lost your mother, you have been taking care of us. 220 00:22:26,200 --> 00:22:28,400 And there'll come a time when you have to go. 221 00:22:29,600 --> 00:22:30,880 Father... 222 00:22:33,120 --> 00:22:34,560 Does he like you? 223 00:22:37,120 --> 00:22:38,280 Yes, he does. 224 00:22:39,080 --> 00:22:41,720 But the decision is up to you, Father. 225 00:22:44,240 --> 00:22:45,680 Don't trust the Kayis. 226 00:22:47,480 --> 00:22:49,120 Make Dündar fall for you. 227 00:22:49,240 --> 00:22:50,200 However, 228 00:22:50,920 --> 00:22:52,640 do not fall for him. 229 00:22:55,400 --> 00:22:56,320 If need be, 230 00:22:57,360 --> 00:22:59,280 we will conquer them from within. 231 00:23:00,240 --> 00:23:02,520 We must know what they are up to. 232 00:23:03,720 --> 00:23:05,000 Don't worry, Father. 233 00:23:06,160 --> 00:23:10,280 I'll do whatever it takes for you and our tribe. 234 00:24:07,480 --> 00:24:09,360 Excuse me, Governor. 235 00:24:10,200 --> 00:24:11,160 Come in. 236 00:24:18,000 --> 00:24:19,640 Did you talk to Afşin? 237 00:24:20,040 --> 00:24:21,640 It went better than I expected. 238 00:24:22,160 --> 00:24:24,320 I'll talk to the other beys of both tribes tomorrow. 239 00:24:25,480 --> 00:24:28,080 Aliyar will soon fall into my trap. 240 00:24:28,840 --> 00:24:32,080 I won't need your soldiers either. 241 00:24:33,000 --> 00:24:35,520 Just bear with me a few more days. 242 00:24:37,280 --> 00:24:39,840 We will see, Ural Bey. 243 00:24:44,520 --> 00:24:46,680 Won't you eat these? 244 00:24:57,040 --> 00:24:58,000 Well... 245 00:24:59,240 --> 00:25:02,400 For me, revenge is best served cold, Ural. 246 00:25:04,280 --> 00:25:05,240 Then, 247 00:25:07,560 --> 00:25:09,640 let me set the dinner table for you. 248 00:25:13,400 --> 00:25:16,360 I found out where Ertuğrul is taking the weapons he stole. 249 00:25:18,320 --> 00:25:21,000 He will distribute them among his loyal beys. 250 00:25:24,000 --> 00:25:26,360 They are preparing to attack my fort. 251 00:25:27,520 --> 00:25:28,480 Tomorrow, the caravan... 252 00:25:29,480 --> 00:25:31,560 will leave the Cavdar Tribe, and... 253 00:25:33,000 --> 00:25:34,680 pass through the Wolf Strait. 254 00:25:35,000 --> 00:25:37,320 Ertuğrul will lead them personally. 255 00:25:46,400 --> 00:25:50,800 Consider what I told you about Helena, Governor. 256 00:25:54,640 --> 00:25:57,160 Does anybody else know about this? 257 00:25:57,680 --> 00:25:58,600 No. 258 00:26:01,800 --> 00:26:03,280 Then I will tell Helena. 259 00:26:09,280 --> 00:26:12,320 At last, the great Governor started 260 00:26:12,760 --> 00:26:16,240 paying due regard to the words of his old friend Ural. 261 00:26:20,200 --> 00:26:23,160 Ural Bey, do you know what the Byzantines 262 00:26:23,240 --> 00:26:26,040 learned best after you lot came to these lands? 263 00:26:28,280 --> 00:26:30,600 Betrayal and how to do it. 264 00:27:10,040 --> 00:27:11,240 Welcome back. 265 00:27:11,560 --> 00:27:12,920 Thank you, Halime. 266 00:27:34,840 --> 00:27:35,800 Let me help you. 267 00:28:15,720 --> 00:28:16,920 What's that face, Halime? 268 00:28:18,040 --> 00:28:19,720 Why the long face? 269 00:28:21,360 --> 00:28:22,320 It's nothing. 270 00:28:22,840 --> 00:28:25,320 I'm just tired is all. 271 00:28:25,760 --> 00:28:26,880 I'm okay. 272 00:28:28,520 --> 00:28:29,440 Well, then. 273 00:28:30,280 --> 00:28:31,600 I thought something was wrong. 274 00:29:34,080 --> 00:29:36,160 Halime, you must be awfully tired. 275 00:29:36,560 --> 00:29:38,000 You don't even look at me. 276 00:29:40,520 --> 00:29:41,560 Bey... 277 00:29:42,440 --> 00:29:45,160 brothers want the best for each other, right? 278 00:29:45,960 --> 00:29:46,920 Sure. 279 00:29:49,240 --> 00:29:52,520 Today, I wanted to warn brother Dündar for his own good, 280 00:29:52,840 --> 00:29:54,240 but was scolded by Hayme. 281 00:29:56,360 --> 00:29:59,280 I see that I'm still just your wife, 282 00:30:00,320 --> 00:30:02,400 and not a daughter to this family. 283 00:30:04,400 --> 00:30:05,360 God, Halime. 284 00:30:09,080 --> 00:30:11,080 You are the queen of my heart. 285 00:30:11,440 --> 00:30:12,760 You are the owner of this marquee. 286 00:30:14,680 --> 00:30:16,480 Mother Hayme can't have scolded you, but 287 00:30:17,040 --> 00:30:18,400 showed you the right way. 288 00:30:22,600 --> 00:30:24,120 Tell me what happened. 289 00:30:37,800 --> 00:30:41,280 Dündar Bey fell for a girl from the rug house. 290 00:30:42,600 --> 00:30:44,160 Her name is Günyeli. 291 00:30:45,640 --> 00:30:46,960 However, that woman... 292 00:30:48,120 --> 00:30:50,800 is the daughter of Acar Bey, the right hand of Ural. 293 00:30:57,240 --> 00:30:59,840 So, you don't want another Selcan Hatun here. 294 00:31:01,440 --> 00:31:03,240 I'm scared, I don't know what to do. 295 00:31:04,200 --> 00:31:07,480 I'm worried about the unity of our tribes. 296 00:31:14,720 --> 00:31:15,800 Halime Sultan. 297 00:31:17,560 --> 00:31:19,400 If a woman could destroy 298 00:31:19,840 --> 00:31:23,480 the unity of our tribes single-handedly, 299 00:31:24,240 --> 00:31:27,800 it means neither the tribes nor the brothers were any good. 300 00:31:34,600 --> 00:31:36,320 Don't worry about it. 301 00:31:56,680 --> 00:31:59,000 Helena, it's me. Open up. 302 00:32:23,800 --> 00:32:24,760 Vasilius. 303 00:32:37,600 --> 00:32:39,800 I wanted to kiss you good night. 304 00:32:41,600 --> 00:32:43,120 You look happy. 305 00:32:44,520 --> 00:32:46,040 At last I'm in good spirits. 306 00:32:48,560 --> 00:32:50,920 Seeing you happy is so great. 307 00:32:51,840 --> 00:32:53,400 What makes you so happy? 308 00:32:54,120 --> 00:32:55,040 Won't you come in? 309 00:33:03,120 --> 00:33:07,400 I'll take back what those Turks stole from me. 310 00:33:10,600 --> 00:33:11,560 Want to know how? 311 00:33:12,200 --> 00:33:14,200 I'll ambush them at the Wolf Strait. 312 00:33:15,720 --> 00:33:17,560 Ertuğrul will be there as well. 313 00:33:19,640 --> 00:33:23,080 I'll take revenge for all the men they killed... 314 00:33:23,760 --> 00:33:25,440 from him and his men. 315 00:33:30,880 --> 00:33:32,800 Blessed be your victory, Vasilius. 316 00:33:35,240 --> 00:33:37,040 Have a good night, 317 00:33:38,240 --> 00:33:39,880 and sleep tight. 318 00:33:41,240 --> 00:33:42,400 Likewise. 319 00:34:07,200 --> 00:34:08,160 Bamsi... 320 00:34:09,360 --> 00:34:10,320 Ertuğrul... 321 00:34:13,520 --> 00:34:15,720 May God protect them. 322 00:34:33,280 --> 00:34:34,600 One day, it will all cease. 323 00:34:36,200 --> 00:34:40,040 This pain you are going through, the tears that you shed... 324 00:34:40,680 --> 00:34:41,640 It'll end soon. 325 00:34:44,680 --> 00:34:47,280 My father that I used to play games with died. 326 00:34:49,200 --> 00:34:51,920 My child that I couldn't even touch died. 327 00:34:55,400 --> 00:34:57,400 Even if this pain ceases, 328 00:34:58,200 --> 00:35:00,600 I can't forget these, Ural. 329 00:35:13,120 --> 00:35:17,360 As I was rotting away in Ertuğrul's jail, 330 00:35:17,960 --> 00:35:22,320 I found out that both my child and my father passed away. 331 00:35:23,680 --> 00:35:24,880 Then, I swore! 332 00:35:26,960 --> 00:35:33,560 I swore that I'd make those responsible pay a thousand-fold. 333 00:35:34,760 --> 00:35:36,880 That I would shed no tears. 334 00:35:38,600 --> 00:35:42,200 We can't shed tears until we take our revenge. 335 00:35:43,440 --> 00:35:46,800 We can't grieve! 336 00:35:47,240 --> 00:35:48,680 We can't lament! 337 00:35:49,800 --> 00:35:53,200 We can't give up, Çolpan! 338 00:35:55,240 --> 00:35:57,560 Then, until Ertuğrul's child dies, 339 00:35:59,240 --> 00:36:03,400 and we take revenge for my father, I won't shed tears either. 340 00:36:06,960 --> 00:36:07,920 Now... 341 00:36:10,760 --> 00:36:12,600 As I deal with Ertuğrul, 342 00:36:13,080 --> 00:36:16,480 you work out how to avenge your father. 343 00:36:18,280 --> 00:36:20,240 I want to know what Helena does... 344 00:36:20,960 --> 00:36:23,360 at every step she takes. 345 00:36:24,280 --> 00:36:29,120 So that our pain... 346 00:36:29,880 --> 00:36:31,360 may be the end of this fort. 347 00:37:08,720 --> 00:37:09,680 Teo. 348 00:37:13,480 --> 00:37:14,680 Come, eat. 349 00:37:32,800 --> 00:37:34,520 We will take back our weapons tomorrow. 350 00:37:38,360 --> 00:37:39,880 I'm delighted to hear that. 351 00:37:44,160 --> 00:37:46,000 I hope this isn't another trap. 352 00:37:48,320 --> 00:37:52,080 Ural gave me this information. Other than him and you, 353 00:37:53,280 --> 00:37:54,240 only Helena knows. 354 00:37:58,520 --> 00:37:59,480 Why is that? 355 00:38:01,800 --> 00:38:05,560 I want to find out whether she works with Ertuğrul. 356 00:38:12,160 --> 00:38:15,400 Why would she betray you and our emperor? 357 00:38:17,280 --> 00:38:21,040 If Ertuğrul believes that I killed her father, then... 358 00:38:21,760 --> 00:38:22,760 she would do anything. 359 00:38:27,640 --> 00:38:28,600 So that means, 360 00:38:30,640 --> 00:38:32,240 you are sending me to a trap. 361 00:38:36,360 --> 00:38:42,920 Ertuğrul thinks he set up a trap for us, but it will be you who sets him up. 362 00:38:58,520 --> 00:38:59,480 Commander. 363 00:39:08,040 --> 00:39:10,240 Keep watch on Helena. 364 00:39:11,320 --> 00:39:15,000 Have your men follow her. I want to know who she talks with, 365 00:39:15,120 --> 00:39:16,240 and everything she does. 366 00:39:17,200 --> 00:39:18,560 As you wish, sir. 367 00:39:48,240 --> 00:39:50,080 Bismillah. 368 00:40:06,800 --> 00:40:08,080 I'm coming. 369 00:40:11,480 --> 00:40:13,360 -Assalamu alaykum. -Wa alaykum assalam. 370 00:40:13,520 --> 00:40:14,480 Wa alaykum assalam. 371 00:40:14,880 --> 00:40:16,720 Welcome. Wouldn't you like to sit? 372 00:40:17,200 --> 00:40:18,120 Thank you. 373 00:40:26,440 --> 00:40:27,920 I was just reading 374 00:40:28,360 --> 00:40:30,360 the great Hegira of our prophet from Mecca to Medina. 375 00:40:36,560 --> 00:40:40,160 As I kept reading, I saw once again... 376 00:40:40,960 --> 00:40:42,640 the depth of meaning, 377 00:40:43,440 --> 00:40:45,800 the great teachings and miracles in Hegira. 378 00:40:47,040 --> 00:40:52,440 Life was unbearable for both Muslims and our prophet 379 00:40:52,960 --> 00:40:55,000 after what happened in Mecca. 380 00:40:57,520 --> 00:41:01,120 Our prophet told his subjects to go to Medina. 381 00:41:03,760 --> 00:41:06,600 He was waiting for a holy decree to go as well. 382 00:41:08,720 --> 00:41:12,520 The heathens knew the wanted to leave 383 00:41:12,760 --> 00:41:13,720 Mecca as well. 384 00:41:15,840 --> 00:41:21,280 The heathens gathered 100 armed men from every tribe, 385 00:41:22,640 --> 00:41:27,400 and swarmed the house of our prophet. 386 00:41:30,320 --> 00:41:31,880 Archangel Gabriel arrived... 387 00:41:33,120 --> 00:41:37,880 and told him that the heathens were going to ambush him. 388 00:41:38,960 --> 00:41:43,600 He warned him against sleeping in his bed at night. 389 00:41:46,400 --> 00:41:49,280 Upon hearing this, he called prophet Ali. 390 00:41:50,720 --> 00:41:52,200 He told him to sleep in his bed, 391 00:41:52,520 --> 00:41:55,680 and cover himself with the green, large coat of his. 392 00:41:57,080 --> 00:42:00,160 When the armed men surrounded him, 393 00:42:00,320 --> 00:42:03,320 he shot out of the house, 394 00:42:04,920 --> 00:42:09,840 and threw them a handful of dirt that he took from the ground. 395 00:42:11,280 --> 00:42:15,040 He walked away chanting the verses of Surah Yaseen. 396 00:42:15,640 --> 00:42:19,480 God veiled the eyes of the heathens 397 00:42:19,800 --> 00:42:22,400 to protect his beloved, 398 00:42:23,320 --> 00:42:25,000 and nobody saw him. 399 00:42:27,000 --> 00:42:29,160 When the time was right, 400 00:42:30,400 --> 00:42:32,680 they swarmed the prophet's house. 401 00:42:34,000 --> 00:42:36,640 They pulled the cover from the bed, 402 00:42:37,840 --> 00:42:40,640 they were bewildered upon the scene they witnessed. 403 00:42:41,880 --> 00:42:47,360 Because it was prophet Ali that was lying in the bed of Muhammad. 404 00:42:49,160 --> 00:42:52,640 They asked Ali where Muhammad was. 405 00:42:54,240 --> 00:42:58,320 Ali said, "You wanted him out of these lands, 406 00:42:59,000 --> 00:43:02,600 so he left his home with the help of God." 407 00:43:04,600 --> 00:43:08,760 The heathens were taken aback by what just happened. 408 00:43:10,280 --> 00:43:14,440 After all, the trap they set up was busted. 409 00:43:18,760 --> 00:43:22,640 So, God said thus in Surah Al-Anfal 410 00:43:22,880 --> 00:43:24,000 about what happened, 411 00:43:26,120 --> 00:43:30,080 "Just as the heathens were setting up their trap 412 00:43:30,600 --> 00:43:34,320 to arrest you, kill you, or exile you from Mecca, 413 00:43:35,440 --> 00:43:37,120 God set them up as well. 414 00:43:40,360 --> 00:43:43,640 God is the most auspicious trapper." 415 00:43:48,720 --> 00:43:49,720 Ertuğrul Bey, 416 00:43:51,000 --> 00:43:54,320 as our holy book Quran dictates, 417 00:43:55,240 --> 00:43:59,880 there are many lessons to be learned from the life of our prophet. 418 00:44:00,400 --> 00:44:05,400 So, it's our duty to learn from his examples, and implement them to our lives. 419 00:44:06,440 --> 00:44:08,160 Now, as a bey, 420 00:44:08,600 --> 00:44:11,800 you, too, will set up traps to protect 421 00:44:12,800 --> 00:44:15,000 those lives you are entrusted with. 422 00:44:19,360 --> 00:44:22,520 However, you shall not sway from the will of God. 423 00:44:24,880 --> 00:44:28,440 May God help us walk in the path of our prophet. 424 00:44:30,440 --> 00:44:33,600 As he's our only leader and guide. 425 00:44:34,960 --> 00:44:38,120 We will walk in his path, and do as he did. 426 00:44:39,480 --> 00:44:41,400 God help you on your journey. 427 00:44:42,440 --> 00:44:43,400 Amen. 428 00:46:26,760 --> 00:46:28,760 Subtitle translation by Tuğçe Erteki