1 00:02:36,800 --> 00:02:39,000 رجالنا بانتظارك عند المدخل يا سيدي. 2 00:02:40,200 --> 00:02:43,840 سأترك هذا المخيم بين أيديكم يا ”دوغان“ و"كوتلوجا". 3 00:02:47,560 --> 00:02:48,680 وبين يدَي أختي "أصلان". 4 00:02:51,520 --> 00:02:53,480 - ليكن الله في عونك. - شكراً. 5 00:02:53,840 --> 00:02:57,400 ليبارك الله معركتك بالنصر. سأصلّي لك. 6 00:02:57,680 --> 00:02:58,840 شكراً يا أختي. 7 00:02:59,800 --> 00:03:00,760 حسناً يا إخوة. 8 00:06:34,440 --> 00:06:38,240 سيدي، نحن ننتظر هنا منذ الأمس كما أمرت. 9 00:06:38,360 --> 00:06:41,680 لم يمرّ أيّ شخص من هنا، ناهيك عن قافلة. 10 00:06:42,120 --> 00:06:43,520 جيد. 11 00:06:44,200 --> 00:06:45,800 إذاً لم نتأخر. 12 00:07:14,800 --> 00:07:17,400 - السلام عليكم يا سيدي. - وعليكم السلام يا "علي آر" بك. 13 00:07:18,080 --> 00:07:20,720 هل أنت متأكد من أنهم سيعبرون بهذا الطريق لبلوغ القصر؟ 14 00:07:21,400 --> 00:07:22,440 أنا متأكد، "علي آر" بك. 15 00:07:23,720 --> 00:07:28,000 أخفنا "فاسيليس" منذ بضعة أيام عندما مات قادته. 16 00:07:28,400 --> 00:07:33,120 إن أوكل أبرز رجاله بالقافلة القادمة من "نيقية"، 17 00:07:33,600 --> 00:07:35,160 فلن يمرّوا بالطريق الرئيسي. 18 00:07:37,440 --> 00:07:38,880 أنت محق. 19 00:07:39,360 --> 00:07:41,160 تمركزوا على حافتَي الطريق. 20 00:07:42,760 --> 00:07:44,840 نحن سنهاجم أولاً عندما يصلون. 21 00:07:45,320 --> 00:07:46,960 إن كان هناك كمين، 22 00:07:48,080 --> 00:07:50,440 - فسأدع الأمر بين يديك. - طبعاً. 23 00:07:51,440 --> 00:07:55,920 "قرجا"، قل لرجالك أن يصعدوا التل. 24 00:07:56,240 --> 00:07:59,120 - فلينتظروا أوامري. - نعم سيدي. 25 00:07:59,600 --> 00:08:02,440 - ليكن الله في عونك يا سيدي. - آمين، وفي عونك أيضاً. 26 00:08:02,560 --> 00:08:04,480 - شكراً. - "سامسا". 27 00:08:04,600 --> 00:08:06,600 أعلِم كل المحاربين القادمين إلى هنا. 28 00:08:17,560 --> 00:08:20,960 هل أنت بخير يا "بامسي"؟ تبدو متململاً. 29 00:08:21,640 --> 00:08:26,560 هل تعرف مقولة إنك تشعر بالحكاك في باطن يديك قبل أن تقبض المال يا سيدي؟ 30 00:08:28,440 --> 00:08:30,840 تشعر سيوفي بالحكاك عينه. 31 00:08:31,000 --> 00:08:34,400 بالكاد أستطيع تركها في قرابها. 32 00:08:48,280 --> 00:08:49,840 المعذرة. 33 00:08:51,640 --> 00:08:53,720 - هل شاهدكم أحد؟ - لا يا سيدي. 34 00:08:54,040 --> 00:08:56,600 أرسلني "أجار" بك كي أخبرك أمراً مهماً. 35 00:08:56,760 --> 00:08:59,120 - ما الأمر؟ - "أرطغرل" بك 36 00:08:59,320 --> 00:09:02,560 - نصب فخاً مع "علي آر" بك. - أيّ فخ؟ 37 00:09:02,760 --> 00:09:04,880 سيوقعون القافلة القادمة من "نيقية" في كمين. 38 00:09:06,240 --> 00:09:07,520 "نيقية"؟ 39 00:09:08,680 --> 00:09:10,360 جيد. عُد إلى المخيم. 40 00:09:11,360 --> 00:09:15,600 ابق محترساً وأخبر الباقين إنني سأعود قريباً. 41 00:09:15,880 --> 00:09:18,560 - قل للمحاربين أن يستعدوا. - نعم سيدي. 42 00:09:30,720 --> 00:09:32,200 أيها القائد! 43 00:09:39,040 --> 00:09:40,400 نعم سيدي. 44 00:09:40,520 --> 00:09:43,240 قيّم كمية الأسلحة والجنود في القصر. 45 00:09:43,360 --> 00:09:45,960 - أريد رقماً محدداً. - نعم سيدي. 46 00:09:52,760 --> 00:09:55,880 - وصل "أورال" بك يا سيدي. - أدخله. 47 00:10:06,280 --> 00:10:07,920 ماذا يا "أورال" بك؟ 48 00:10:09,120 --> 00:10:13,560 أيها الحاكم، القافلة القادمة من "نيقية"... 49 00:10:14,080 --> 00:10:16,120 كيف تعرف بشأنها؟ 50 00:10:16,560 --> 00:10:18,760 لم أعرف، بل "أرطغرل" من عرف بشأنها. 51 00:10:20,480 --> 00:10:22,440 و"علي آر" أيضاً. 52 00:10:22,760 --> 00:10:26,200 كلاهما في طريقهما لإيقاع القافلة في كمين. 53 00:10:26,520 --> 00:10:29,680 - ظننت أنك تود أن تعرف. - أيها القائد! 54 00:10:30,640 --> 00:10:32,160 أيها القائد! 55 00:10:32,800 --> 00:10:35,760 اجمع وحدةً فوراً، سنرحل. 56 00:10:36,160 --> 00:10:37,800 أيها الحاكم "فاسيليس"، 57 00:10:38,200 --> 00:10:40,760 قد يكون هذا فخاً، وقد تموت، 58 00:10:41,080 --> 00:10:43,960 فلن يبقى أحد يدافع عن القصر. 59 00:10:52,000 --> 00:10:55,520 - اذهب بسرعة وأوقف ذلك الكمين. - بأمرك. 60 00:12:27,160 --> 00:12:28,640 من أنت أيها الغريب؟ 61 00:12:42,320 --> 00:12:43,560 هيا! 62 00:14:19,320 --> 00:14:20,560 يا رجال! 63 00:14:44,000 --> 00:14:45,960 هذا هو المدعو "تيو" يا سيدي. 64 00:15:45,720 --> 00:15:49,440 اقترب، لن تفلت مني هذه المرة. 65 00:15:51,040 --> 00:15:55,040 سأواجهك أيها المُغرم. 66 00:16:12,160 --> 00:16:15,160 ستموت هنا يا "أرطغرل" بك. 67 00:16:16,160 --> 00:16:17,320 أنت وقعت في فخي. 68 00:16:30,280 --> 00:16:31,560 يا الله! 69 00:16:32,680 --> 00:16:38,400 ساعد هؤلاء الرجال الباسلين الذين يحاربون لتكريم اسمك. 70 00:16:39,640 --> 00:16:42,160 امنحهم الظفر، 71 00:16:43,440 --> 00:16:47,520 واسمح لهم بممارسة قوانين معركة نبيّنا. 72 00:16:48,760 --> 00:16:52,400 امنحهم سيوفاً بحدة سيف الإمام "عليّ". 73 00:16:53,600 --> 00:16:56,880 كما أنك لم تخذل مؤمنيك في غزوة "بدر"، 74 00:16:57,640 --> 00:17:00,800 لا تخذلهم هم أيضاً. 75 00:17:02,320 --> 00:17:05,720 نحن نأتمنك على حياة أؤلئك الذين وضعوا حياتهم... 76 00:17:06,480 --> 00:17:08,240 جانباً لأجل هذه القضية المُباركة. 77 00:17:09,320 --> 00:17:13,520 من المؤكد أنك تحمي المؤتمنين بك. 78 00:17:14,360 --> 00:17:16,640 إكراماً لنبيّنا العظيم، 79 00:17:17,240 --> 00:17:20,920 استجب لصلواتنا يا الله! 80 00:17:22,080 --> 00:17:23,440 آمين. 81 00:17:29,480 --> 00:17:31,160 يا الله! 82 00:17:34,120 --> 00:17:36,080 يا رحمن! 83 00:17:37,560 --> 00:17:39,560 يا عزيز! 84 00:17:41,880 --> 00:17:43,680 يا فتّاح! 85 00:17:46,280 --> 00:17:48,080 يا معزّ! 86 00:17:50,320 --> 00:17:52,280 يا الله! 87 00:17:54,160 --> 00:17:56,040 يا رحمن! 88 00:17:57,880 --> 00:17:59,600 يا عزيز! 89 00:18:01,680 --> 00:18:03,400 يا فتّاح! 90 00:18:05,040 --> 00:18:06,560 يا معزّ! 91 00:18:08,640 --> 00:18:10,480 يا الله! 92 00:18:11,680 --> 00:18:13,480 يا رحمن! 93 00:18:14,840 --> 00:18:16,360 يا عزيز! 94 00:18:18,040 --> 00:18:19,400 يا فتّاح! 95 00:18:21,200 --> 00:18:23,080 يا معزّ! 96 00:18:24,040 --> 00:18:25,720 يا الله! 97 00:18:51,600 --> 00:18:53,920 سأسحقك كنملة! 98 00:19:30,520 --> 00:19:35,320 - اشتقت إلى القتال بجانبك! - أنا أيضاً يا أخي. 99 00:19:35,760 --> 00:19:37,240 أحسنت! 100 00:19:38,800 --> 00:19:40,280 ممتاز. 101 00:19:42,200 --> 00:19:43,320 أحسنتم جميعاً. 102 00:19:49,080 --> 00:19:50,320 اجمعوا الأسلحة. 103 00:19:50,960 --> 00:19:55,280 خذوا ما تستطيعون وأحرقوا الباقي. 104 00:19:55,760 --> 00:19:58,840 النصر لنا! الله أكبر! 105 00:19:59,000 --> 00:20:05,400 الله أكبر! 106 00:20:05,520 --> 00:20:12,160 الله أكبر! 107 00:20:12,240 --> 00:20:15,600 الله أكبر! 108 00:20:37,800 --> 00:20:39,120 عاد الخائن. 109 00:20:40,120 --> 00:20:41,880 - من هو؟ - المحارب "ياز". 110 00:20:44,840 --> 00:20:47,480 - أين هو؟ - ذهب إلى خيمته. 111 00:20:49,240 --> 00:20:50,840 استمر بمراقبته. 112 00:20:51,040 --> 00:20:54,080 سيقرر "أرطغرل" بك و"علي آر" بك ما سيفعلانه عندما يعودان. 113 00:20:54,240 --> 00:20:56,040 سأراقب الخيمة. 114 00:21:34,520 --> 00:21:36,320 هنا سوف... 115 00:21:37,720 --> 00:21:41,760 نجمع هذين وهذين. 116 00:22:06,240 --> 00:22:07,560 أيتها الأم "هيماه". 117 00:22:08,440 --> 00:22:10,760 أخفقت امرأة في تصميمها. 118 00:22:19,560 --> 00:22:23,160 أنت محقة، من الجيد أنك لاحظت. 119 00:22:29,480 --> 00:22:35,160 قومي بعقدة بعد كل 3 خيوط. لا تنسي النبات أيضاً. 120 00:22:35,320 --> 00:22:36,800 أفهم أيتها الأم "هيماه". 121 00:22:47,640 --> 00:22:49,040 أحسنت. 122 00:22:49,680 --> 00:22:53,760 هل ستأخذين هذه الأنماط إلى الأم "هيماه" يا "حليمة" خاتون؟ 123 00:22:53,840 --> 00:22:55,480 نعم، لماذا تسألين؟ 124 00:22:55,960 --> 00:22:58,360 لا تتعبي نفسك، دعيني آخذها. 125 00:22:58,480 --> 00:23:00,800 ما من داع، أستطيع فعل هذا بنفسي. 126 00:23:00,960 --> 00:23:04,840 أود المساعدة. من الأفضل أن ننهي بأقرب وقت ممكن. 127 00:23:04,920 --> 00:23:06,560 أنا سريعة بما يكفي يا "غونيالي" خاتون. 128 00:23:07,600 --> 00:23:09,120 لا تقلقي. 129 00:23:10,600 --> 00:23:13,000 - حماتي. - نعم عزيزتي؟ 130 00:23:13,640 --> 00:23:15,280 أنهينا الأنماط. 131 00:23:15,440 --> 00:23:18,960 نودّ أن نحيك البراعم الآن، لو سمحت. 132 00:23:21,720 --> 00:23:23,880 سنقوم بها حول الحوافّ. 133 00:23:24,640 --> 00:23:26,160 لدينا هذه أيضاً. 134 00:23:29,240 --> 00:23:32,880 هذا جميل. قومي بها يا عزيزتي. 135 00:23:33,800 --> 00:23:35,400 لكن، 136 00:23:36,040 --> 00:23:41,760 ألا تظنان أن من المنطقي حياكة شوك حول الحوافّ؟ 137 00:23:44,120 --> 00:23:45,560 ففي النهاية، ما من ورد بلا شوك. 138 00:23:49,960 --> 00:23:51,560 طبعاً. 139 00:23:52,040 --> 00:23:55,120 لكن شوك هذه الورود بالذات مخفيّ يا "غونيالي" خاتون. 140 00:23:57,000 --> 00:23:58,800 إنه يخِز لكنك لا تستطعين رؤيته. 141 00:24:00,520 --> 00:24:02,440 لكن من يريد أن يراه، فسيراه. 142 00:24:03,560 --> 00:24:06,560 لذا لم أضع شوكاً في هذا النمط. 143 00:24:13,400 --> 00:24:15,320 حسناً يا عزيزتي، خذيها. 144 00:24:47,120 --> 00:24:48,120 "تيو". 145 00:24:54,880 --> 00:24:55,840 "تيو". 146 00:25:07,000 --> 00:25:13,160 لا تقل لي إنك فقدت الأسلحة. 147 00:25:20,000 --> 00:25:20,960 "فاسيليس". 148 00:25:21,720 --> 00:25:23,840 لا تلم رجالك. 149 00:25:25,400 --> 00:25:29,600 إن كان هناك مُلام، فهو الخائن الذي أخبر "أرطغرل". 150 00:25:42,240 --> 00:25:45,960 سأجد الخائن وأقتله بيديّ هاتين. 151 00:25:49,240 --> 00:25:50,400 "فاسيليس". 152 00:25:51,720 --> 00:25:56,880 لا تبحث بعيداً، بل ركّز على المقربين منك. 153 00:25:57,920 --> 00:26:01,760 وإلا فسينتصر "أرطغرل" في المزيد من المعارك. 154 00:26:47,880 --> 00:26:50,240 أهلاً بعودتك يا سيدي. 155 00:26:58,320 --> 00:27:00,800 بارك الله في نصرك! 156 00:27:00,920 --> 00:27:03,160 بارك الله فيكم كلكم! 157 00:27:11,800 --> 00:27:15,600 بارك الله في نصرك! أهلاً! 158 00:27:16,040 --> 00:27:17,440 أهلاً! 159 00:27:20,560 --> 00:27:22,200 أهلاً! 160 00:27:30,760 --> 00:27:35,680 بارك الله في نصرك! بارك الله فيكم كلكم! 161 00:27:36,520 --> 00:27:38,160 الحمد لله أن زوجي عاد. 162 00:27:41,640 --> 00:27:45,400 - رائع! - عسى ألا يفرّقهما الله أبداً. 163 00:27:46,400 --> 00:27:48,560 بارك الله في نصرك! 164 00:27:48,920 --> 00:27:52,520 أهلاً بعودة الجميع! 165 00:27:54,280 --> 00:27:59,040 الحمد لله. دام نصرك. 166 00:28:03,080 --> 00:28:05,400 بارك الله فيكم كلكم! 167 00:28:20,920 --> 00:28:24,600 أهلاً بعودتك يا بني. بارك الله في نصرك. 168 00:28:24,840 --> 00:28:27,200 شكراً يا أمي. 169 00:28:27,440 --> 00:28:30,440 أهلاً بعودتك يا أخي. بارك الله في نصرك. 170 00:28:30,600 --> 00:28:32,720 شكراً يا أختي. 171 00:28:40,840 --> 00:28:44,400 سيدي، نفّذنا أوامرك... 172 00:28:45,920 --> 00:28:47,760 واكتشفنا هوية الخائن. 173 00:28:51,960 --> 00:28:53,600 شكراً يا "عبد الرحمن". 174 00:29:01,840 --> 00:29:08,360 يا محاربي وبنات قبيلتي الشجعان! 175 00:29:09,480 --> 00:29:14,240 الحمد لله أننا أحرزنا نصراً آخر ضد الكفرة. 176 00:29:15,760 --> 00:29:18,720 الأسلحة التي كانوا سيستعملونها لسفك دمائنا... 177 00:29:20,160 --> 00:29:22,000 أصبحت الآن غنيمتنا. 178 00:29:22,440 --> 00:29:25,560 بارك الله فيك سيدي! ليمنحنا الله المزيد من الفرص. 179 00:29:25,800 --> 00:29:28,240 بارك الله في نصرك! 180 00:29:28,440 --> 00:29:30,640 بارك الله فيك! 181 00:29:33,200 --> 00:29:36,360 الحمد للسموات على عودتك يا سيدي! 182 00:29:36,520 --> 00:29:40,440 - تبارك نصرك! - تبارك نصرك سيدي! 183 00:29:40,880 --> 00:29:42,400 الحمد للسموات. 184 00:29:44,240 --> 00:29:46,320 يحيا "أرطغرل" بك! 185 00:29:47,640 --> 00:29:51,640 هل تستطيع سهام الظالمين أن تخرق قلوبنا الممتلئة إيماناً؟ 186 00:29:52,720 --> 00:29:58,480 هل تستطيع الكمائن وقف أتباع الله الورعين عن المشي في السبيل الذي فتحه؟ 187 00:30:00,120 --> 00:30:02,960 هل تستطيع كل هذه المخططات اليائسة أن تنقذ هذه الأراضي... 188 00:30:05,080 --> 00:30:06,840 من مسيرتنا نحن الأتراك؟ 189 00:30:09,640 --> 00:30:13,040 حلفنا أن نقيم النظام المُبارك، 190 00:30:13,760 --> 00:30:17,280 وأن ننقذ المقموعين الذين يعانون على يد الظالمين، 191 00:30:17,960 --> 00:30:22,840 وأن ننشر عدالة الله للعالم كله! 192 00:30:25,080 --> 00:30:29,960 عندما يحلف الأتراك، فسيموتون ليكرّموا وعدهم! 193 00:30:31,760 --> 00:30:36,920 عندما يضع الأتراك العدوّ نصب عيونهم، فلن يتوقفوا إلى أن ينتصروا! 194 00:30:39,400 --> 00:30:43,480 لم يستسلم أبونا، المحارب "أرسلان". إذاً، نحن أيضاً لن نستسلم! 195 00:30:45,640 --> 00:30:48,520 فتح مساراً ممتداً من الشرق إلى الغرب بسيفه. 196 00:30:49,960 --> 00:30:52,680 هذا المسار مستقبلنا. 197 00:30:54,240 --> 00:30:56,920 لا يعرف نهايةً ولا حدوداً. 198 00:30:58,680 --> 00:31:02,440 فطالما نحن أحياء، سنواصل المشي على هذا المسار! 199 00:31:04,520 --> 00:31:09,560 سنقيم النظام المُبارك وننشر العدالة للعالم! 200 00:31:11,240 --> 00:31:14,800 إن قالوا إننا ضعفاء جداً، فسنريهم إيماننا. 201 00:31:16,000 --> 00:31:20,080 إن قالوا إنكم لستم أذكياء بما فيه الكفاية، فسنريهم إرادتنا الصلبة! 202 00:31:21,080 --> 00:31:25,080 إن قالوا إنكم لن تعيشوا طويلاً، فسنريهم تاريخنا العريق! 203 00:31:28,440 --> 00:31:30,840 إن قالوا إنكم لا تستطيعون العيش في هذه الأراضي، 204 00:31:32,160 --> 00:31:33,880 فسنريهم أننا حظينا بموافقة الله! 205 00:31:34,120 --> 00:31:37,640 يحيا "أرطغرل" بك! يحيا "علي آر" بك. 206 00:31:37,960 --> 00:31:41,480 يحيا "أرطغرل" بك! يحيا "علي آر" بك. 207 00:31:41,600 --> 00:31:45,920 يحيا "أرطغرل" بك! يحيا "علي آر" بك. 208 00:31:46,040 --> 00:31:50,000 يحيا "أرطغرل" بك! يحيا "علي آر" بك. 209 00:31:50,080 --> 00:31:53,880 يحيا "أرطغرل" بك! يحيا "علي آر" بك. 210 00:31:53,960 --> 00:31:57,720 يحيا "أرطغرل" بك! يحيا "علي آر" بك. 211 00:31:57,800 --> 00:32:01,480 يحيا "أرطغرل" بك! يحيا "علي آر" بك. 212 00:32:01,600 --> 00:32:05,640 يحيا "أرطغرل" بك! يحيا "علي آر" بك. 213 00:32:05,720 --> 00:32:09,840 يحيا "أرطغرل" بك! يحيا "علي آر" بك. 214 00:32:09,920 --> 00:32:13,800 يحيا "أرطغرل" بك! يحيا "علي آر" بك. 215 00:32:13,920 --> 00:32:17,640 يحيا "أرطغرل" بك! يحيا "علي آر" بك. 216 00:32:17,760 --> 00:32:19,840 يحيا "أرطغرل" بك! 217 00:32:38,560 --> 00:32:41,160 فيم تفكر أيها الحاكم؟ 218 00:32:41,360 --> 00:32:46,720 أفكر في ما إن كان عليّ قطع رأس "أرطغرل" أو اقتلاع عينيه. 219 00:32:49,320 --> 00:32:54,280 هو قطع رأسك عندما سرق عتادك. 220 00:32:55,320 --> 00:32:57,800 لكنه لم يمسّ قلبي وعقلي. 221 00:32:59,960 --> 00:33:01,400 سأقتلع عينيه... 222 00:33:02,040 --> 00:33:04,920 كي يفقد القوة على مهاجمتي من جديد. 223 00:33:06,560 --> 00:33:09,240 ستزداد قوّته الآن مع هذا العتاد. 224 00:33:11,880 --> 00:33:14,240 يجب أن ننتقم فوراً! 225 00:33:14,560 --> 00:33:19,040 إن لم نثأر منهم، فسيهجرنا كل رجالنا خوفاً. 226 00:33:19,520 --> 00:33:22,800 أولاً، جِد الخائن في قصرك. 227 00:33:28,040 --> 00:33:31,640 سنجذب الخائن إلينا. 228 00:33:32,320 --> 00:33:36,000 طالما تنصب الفخ للمقربين منك. 229 00:33:54,120 --> 00:33:55,520 هل تفكر في شخص معين؟ 230 00:33:56,960 --> 00:34:02,040 تظهر الخيانة في الأشخاص غير المتوقعين. 231 00:34:03,280 --> 00:34:07,280 أحياناً تكون في مساعدك أو خادمتك. 232 00:34:08,120 --> 00:34:12,160 وأحياناً أخرى، المرأة التي تحبها. 233 00:34:34,600 --> 00:34:37,640 - السلام عليكم. - وعليكم السلام. 234 00:34:37,800 --> 00:34:41,200 سمعت بنصرك يا سيدي. بارك الله في نصرك. 235 00:34:41,640 --> 00:34:43,040 شكراً يا "أرتوك" بك. 236 00:34:51,120 --> 00:34:54,080 كانت الغنيمة هائلةً يا إخوتي. 237 00:34:55,680 --> 00:34:58,440 سنستعمل هذه الأسلحة في دربنا إلى النصر. 238 00:34:59,640 --> 00:35:03,280 أخذناها من أيدي الكفرة وغرزناها في قلوبهم. 239 00:35:04,760 --> 00:35:08,360 يجب أن نجد ما يكفي من الرجال لحمل هذه الأسلحة. 240 00:35:10,360 --> 00:35:14,440 أنت محق يا "أرطغرل" بك. نحتاج إلى رجال أوفياء للحرب. 241 00:35:15,200 --> 00:35:19,480 إن لم نتخلص من الخونة، فسنقع في مأزق. 242 00:35:22,520 --> 00:35:27,680 أتى ذلك الوغد "ياز" إلى قبيلتنا وطعننا في ظهرنا. 243 00:35:28,720 --> 00:35:34,000 إن استمرّ الخونة بالقدوم، فلن يبقى أيّ جندي أو بك أو قبيلة. 244 00:35:34,680 --> 00:35:38,960 لا شيء يوقف الأتراك سوى الخيانة يا "علي آر" بك. 245 00:35:39,280 --> 00:35:43,800 كانت هذه لعنتنا منذ زمن أجدادنا. 246 00:35:44,880 --> 00:35:49,120 يزرع العدو الفتنة بيننا منذ وقت طويل. 247 00:35:49,480 --> 00:35:51,320 سنضع حداً لهذا يا "أرتوك" بك. 248 00:35:51,960 --> 00:35:53,800 - "كوتلوجا". - نعم سيدي؟ 249 00:35:54,040 --> 00:35:57,560 أوثق ذلك الوغد وجرّه إلى وسط المخيم. 250 00:35:58,400 --> 00:36:01,080 سأعدمه بنفسي لأجعل منه مثالاً. 251 00:36:01,280 --> 00:36:03,800 - بأمرك سيدي. - انتظر يا "علي آر" بك. 252 00:36:06,760 --> 00:36:08,720 إن كان ذلك الوغد سيموت، 253 00:36:09,280 --> 00:36:13,560 فأولاً، يجب أن نجعله يدفع ثمن جرائمه. 254 00:36:14,080 --> 00:36:16,680 بم قد يفيدنا؟ 255 00:36:17,240 --> 00:36:19,760 سيكون مفيداً يا "علي آر" بك؟ 256 00:36:22,120 --> 00:36:23,480 أصغوا إليّ الآن. 257 00:36:28,880 --> 00:36:30,440 أين وضعتها؟ 258 00:36:39,080 --> 00:36:40,240 رباه! 259 00:36:41,560 --> 00:36:43,800 أين هي تلك النقوش؟ 260 00:36:48,640 --> 00:36:51,480 يا إلهي! أين هي؟ 261 00:36:57,400 --> 00:36:59,560 عم تبحثين يا "حليمة" خاتون؟ 262 00:37:02,280 --> 00:37:07,160 حضّرت بعض النقوش لأعطيها للنساء، لكنني لا أجدها. 263 00:37:08,640 --> 00:37:11,640 سلّمتهن إياها في الصباح الباكر يا "حليمة" خاتون. 264 00:37:13,920 --> 00:37:16,040 أحسنت يا عزيزتي. 265 00:37:17,120 --> 00:37:19,920 كيف تجرأت على لمس صندوقي يا "غونيالي"؟ 266 00:37:21,920 --> 00:37:26,480 لم أرد أن تبقى النساء بلا عمل في طريقك إلى هنا يا "حليمة" خاتون. 267 00:37:28,440 --> 00:37:32,400 - سامحيني. لم أقصد أيّ سوء. - هذا صندوقي الخاص. 268 00:37:33,240 --> 00:37:35,520 هل نسي والداك تعليمك الآداب؟ 269 00:37:36,440 --> 00:37:39,400 أنت أدرى من أن تلمسي أغراض شخص آخر. 270 00:37:43,400 --> 00:37:46,320 اهدئي يا عزيزتي "حليمة". 271 00:37:47,120 --> 00:37:50,880 لم أنت غاضبة لهذا الحد؟ ماذا يوجد في صندوقك هذا؟ 272 00:37:51,240 --> 00:37:53,200 لم ترد المسكينة سوى المساعدة. 273 00:37:53,480 --> 00:37:57,480 لمست صندوقي اليوم يا حماتي، غداً، ستكون في خيمتي. 274 00:37:58,160 --> 00:37:59,520 ما هذه الحميمية؟ 275 00:38:00,720 --> 00:38:02,080 قولي لي الآن. 276 00:38:03,200 --> 00:38:06,440 كيف عرفت أنني أضع تلك النقوش في هذا الصندوق؟ 277 00:38:09,520 --> 00:38:11,400 هل كنت تراقبينني؟ 278 00:38:15,360 --> 00:38:17,120 المعذرة أيتها الأم "هيماه". 279 00:38:23,560 --> 00:38:24,600 "حليمة" خاتون... 280 00:38:32,640 --> 00:38:36,560 أعرف أنك لا تحبينها ولا تثقين بها. 281 00:38:37,440 --> 00:38:40,600 لكن إن استمررت بمعاملتها هكذا، فهذا سيجعل الوضع يسوء. 282 00:38:41,760 --> 00:38:45,360 لا أريد صداقتها ولا صداقة أبيها ولا عائلتها. 283 00:38:45,960 --> 00:38:49,280 تعقّلي يا "حليمة". 284 00:38:50,800 --> 00:38:54,040 أنت محقة، لقد أخطأت "غونيالي" خاتون 285 00:38:54,400 --> 00:38:56,640 بلمس أغراضك. 286 00:38:57,800 --> 00:39:02,280 لكن يجب أن تدعي الأمر لي. سأقوم بما يلزم. 287 00:39:16,720 --> 00:39:18,720 لن ينفع هذا أيتها الأم "هيماه". 288 00:39:18,960 --> 00:39:21,480 دعيني أجد عملاً آخر لـ"غونيالي" خاتون، 289 00:39:22,000 --> 00:39:23,440 وإلا فسيسوء الوضع على الدوام. 290 00:39:26,040 --> 00:39:28,400 لا يا عزيزتي. 291 00:39:31,400 --> 00:39:34,640 يجب أن تتحمّل "حليمة" خاتون هذا الاختبار. 292 00:39:35,480 --> 00:39:39,760 من السهل خسارة الثقة بشخص. الصعب هو كسبها. 293 00:39:53,080 --> 00:39:56,880 هدف ذلك الوغد "ياز" إخبار "أورال" كل شيء. 294 00:39:57,600 --> 00:40:01,800 في هذه الحالة، فلنُطلعه على معلومات خاطئة. 295 00:40:02,680 --> 00:40:06,840 فلنضع مخططاً يستطيع إخبار "أورال" عنه، 296 00:40:08,160 --> 00:40:12,160 كي نجذبهما كليهما إلى فخنا. 297 00:40:13,160 --> 00:40:18,800 سيكون "أورال" و"فاسيليس" محترسين جداً يا "أرطغرل" بك. 298 00:40:20,480 --> 00:40:23,840 فقد أخذنا عتادهما وأفسدنا قصرهما. 299 00:40:24,560 --> 00:40:26,480 لا يثقان بأحد الآن. 300 00:40:27,480 --> 00:40:30,440 وستكون هذه نهايته يا "علي آر" بك. 301 00:40:31,320 --> 00:40:38,640 زرع الخوف العجز في الكثير من القادة العظماء وأدّى إلى فشلهم. 302 00:40:40,560 --> 00:40:43,960 عطشه للثأر هو ضعفه. 303 00:40:45,880 --> 00:40:50,200 لا بد من أن "فاسيليس" يعرف أننا سنعطي الأسلحة لقبائل تركية أخرى. 304 00:40:52,240 --> 00:40:54,680 عندما نجعله يصدّق هذه الكذبة، 305 00:40:55,320 --> 00:41:00,720 سيأتي طالباً أسلحته وثأره. 306 00:41:03,360 --> 00:41:08,840 لكن عندما يهاجم القافلة، لن يجد عتاداً ولن يتمكن من الثأر. 307 00:41:09,760 --> 00:41:11,680 سيجدنا نحن فقط. 308 00:41:12,120 --> 00:41:17,040 سأسحق ذلك الخسيس "تيو" ورجاله الجبناء. 309 00:41:21,040 --> 00:41:25,400 لكن لا تدعه يهرب هذه المرة، مفهوم؟ 310 00:41:29,240 --> 00:41:33,600 سنحرص على أن يعرف "فاسيليس" أنه لن ينعم بالسلام هنا. 311 00:41:35,160 --> 00:41:36,320 إذاً... 312 00:41:37,680 --> 00:41:39,800 ليباركنا الله بالظفر يا "أرطغرل" بك. 313 00:41:40,040 --> 00:41:42,240 آمين يا "علي آر" بك. 314 00:41:43,080 --> 00:41:46,080 ”دوغان“، "كوتلوجا" و"عبد الرحمن". 315 00:41:47,160 --> 00:41:49,000 أعلموا الرجال في الثكنة. 316 00:41:49,840 --> 00:41:53,160 قولوا لهم إننا سنوزّع أسلحة "فاسيليس" 317 00:41:53,600 --> 00:41:55,720 على القبائل التركية في صباح الغد. 318 00:41:57,800 --> 00:42:00,840 وإنّ "أرطغرل" بك سيكون معهم كي يستعدوا. 319 00:42:03,720 --> 00:42:07,640 احرص على أن يسمعك الوغد "ياز" بوضوح. 320 00:42:09,680 --> 00:42:11,080 أرسل أحداً إلى القصر. 321 00:42:11,400 --> 00:42:14,120 كي يعرف "هاجاتوريان" و"دومرول" ما سيجري.