1 00:02:20,360 --> 00:02:21,680 Σε ακούω, Ουράλ μπέη. 2 00:02:25,320 --> 00:02:27,520 Αν δεν συμμαχήσουμε, 3 00:02:28,200 --> 00:02:30,640 θα δεις τον Ερτογρούλ να κρεμάει πολλούς στρατιώτες. 4 00:02:32,480 --> 00:02:34,160 Ένωσε τις μεγάλες τουρκικές φυλές. 5 00:02:35,480 --> 00:02:37,160 Αν δεν διαλυθεί αυτή η ένωση, 6 00:02:37,760 --> 00:02:40,120 πρώτος τους στόχος θα είναι αυτό το κάστρο. 7 00:02:40,680 --> 00:02:42,600 Μπες στο θέμα. Τι προτείνεις; 8 00:02:45,360 --> 00:02:48,440 Δώσε μου χρυσάφι για να εξαγοράσω τους μπέηδες. 9 00:02:48,920 --> 00:02:50,920 Θα διαλύσω την ένωσή τους. 10 00:02:51,840 --> 00:02:53,400 Αυτό δεν θέλεις; 11 00:02:54,120 --> 00:02:55,360 Θέλω... 12 00:02:55,880 --> 00:02:58,680 να ξεκουμπιστούν από αυτά τα εδάφη οι Τούρκοι. 13 00:03:00,800 --> 00:03:02,920 Μπορείς να το κάνεις αυτό, Ουράλ; 14 00:03:03,960 --> 00:03:04,920 Οι Τσαβντάρ 15 00:03:05,520 --> 00:03:07,120 είναι η μεγαλύτερη φυλή στην περιοχή. 16 00:03:08,000 --> 00:03:09,440 Αν αναλάβω τον έλεγχο, 17 00:03:09,960 --> 00:03:11,040 θα πάρω τη φυλή μου 18 00:03:11,440 --> 00:03:14,880 και όσες φυλές είναι πιστές σ' εμένα και θα φύγουμε από αυτά τα εδάφη. 19 00:03:15,960 --> 00:03:16,960 Και οι δύο μας 20 00:03:17,520 --> 00:03:18,480 βγαίνουμε κερδισμένοι. 21 00:03:27,240 --> 00:03:31,120 Τότε, απομένει μόνο να σκοτωθούν ο Ερτογρούλ και ο Αλιγιάρ. 22 00:03:41,320 --> 00:03:42,320 Μην ανησυχείς. 23 00:03:43,480 --> 00:03:45,480 Εγώ θα τους οδηγήσω σε παγίδα... 24 00:03:46,760 --> 00:03:48,120 και εσύ θα τους σκοτώσεις. 25 00:04:29,480 --> 00:04:31,200 Τι μυρίζει έτσι, Αλπ Τουργκούτ; 26 00:04:38,320 --> 00:04:40,000 Η ανάσα των άπιστων, τι άλλο; 27 00:04:40,920 --> 00:04:42,720 Πού οδηγεί αυτή η τρύπα, Τουργκούτ; 28 00:04:44,800 --> 00:04:46,120 Δεν με νοιάζει πού... 29 00:04:47,040 --> 00:04:48,240 αρκεί να οδηγεί έξω. 30 00:05:10,240 --> 00:05:11,200 Ντουντάρ Μπέη. 31 00:05:14,960 --> 00:05:17,920 Η μητέρα Χαϊμέ είπε ότι το ταπητουργείο θα μεταφερθεί εδώ. 32 00:05:18,600 --> 00:05:20,920 Αλήθεια είναι. Για τη δική σας προστασία. 33 00:05:23,000 --> 00:05:24,480 Ο Θεός να σας έχει καλά. 34 00:05:25,560 --> 00:05:26,680 Ανησυχείτε για μας. 35 00:05:27,840 --> 00:05:28,800 Φυσικά. 36 00:05:31,200 --> 00:05:34,440 Γι' αυτό εκπαιδεύουμε τους Αλπ. Για να πολεμήσουμε το κακό. 37 00:05:36,080 --> 00:05:37,280 Θα εκπαιδευτείς κι εσύ; 38 00:05:37,840 --> 00:05:38,800 Ναι. 39 00:05:39,360 --> 00:05:40,960 Οι Αλπ χρειάζονται εκπαίδευση. 40 00:05:42,440 --> 00:05:44,120 Θα ήθελα πολύ να σε δω να εκπαιδεύεσαι. 41 00:05:45,480 --> 00:05:46,440 Μα... 42 00:05:47,200 --> 00:05:48,320 φυσικά. 43 00:05:49,280 --> 00:05:51,520 Έλα. Μπορείς να παρακολουθείς από μακριά. 44 00:05:53,040 --> 00:05:54,000 Εντάξει. 45 00:05:54,520 --> 00:05:55,680 Θα έρθω. 46 00:05:57,240 --> 00:05:58,400 Έλα. 47 00:06:07,680 --> 00:06:11,040 Στα 99 ονόματα του Αλλάχ του Ελεήμονα. 48 00:06:12,600 --> 00:06:14,560 Γενναίοι μπέηδες των Καγί και των Τσαβντάρ. 49 00:06:16,000 --> 00:06:18,040 Ο Θεός να δώσει η συνέλευσή μας να οδηγήσει 50 00:06:18,840 --> 00:06:19,800 σε ευλογημένο αποτέλεσμα. 51 00:06:20,000 --> 00:06:21,560 Αμήν. 52 00:06:22,600 --> 00:06:27,280 Σκοπός της συνέλευσης στο πανδοχείο ήταν να ενωθούν όλες οι τουρκικές φυλές. 53 00:06:28,360 --> 00:06:34,000 Όμως, πρέπει πρώτα να μας δουν δεμένους σαν αδέρφια. 54 00:06:35,360 --> 00:06:36,880 Πώς αλλιώς θα καταφέρουμε να ενωθούμε; 55 00:06:37,400 --> 00:06:40,640 Δίκιο έχεις, Ερτογρούλ μπέη. Αλήθεια λες. 56 00:06:42,040 --> 00:06:44,560 Η ένωση των Καγί και των Τσαβντάρ είναι κάτι άλλο. 57 00:06:45,720 --> 00:06:50,080 Για το ίδιο πάθος, τα ίδια ιδανικά, τον ίδιο σκοπό, 58 00:06:50,360 --> 00:06:51,960 θα είμαστε ένα. 59 00:06:52,280 --> 00:06:54,480 Θεού θέλοντος. Έχεις δίκιο, Ερτογρούλ μπέη. 60 00:06:57,280 --> 00:06:58,560 Η ένωσή μας... 61 00:06:59,840 --> 00:07:03,400 θα χαρίσει κουράγιο και ζήλο σε όλες τις φυλές των Τουρκμένιων. 62 00:07:04,160 --> 00:07:07,400 Η ισχύς θα μεγαλώνει κατά κύματα. 63 00:07:08,160 --> 00:07:09,280 Αυτό το κύμα ισχύος... 64 00:07:09,400 --> 00:07:12,120 -Θεού θέλοντος. -θα καταστρέψει τον εχθρό. 65 00:07:16,200 --> 00:07:18,520 Αν δεν διασπαστούμε, 66 00:07:20,640 --> 00:07:25,960 αν δεν αφήσουμε προδότες και διπρόσωπους ανάμεσά μας... 67 00:07:26,880 --> 00:07:29,280 κανείς δεν μπορεί να νικήσει τους Τούρκους. 68 00:08:13,360 --> 00:08:14,320 Κάντε στην άκρη. 69 00:08:27,080 --> 00:08:28,280 Πώς πάει, Αλπ Ντογάν; 70 00:08:28,760 --> 00:08:31,720 Οι Τσαβντάρ δεν φαίνονται καλά. Οι Αλπ τους παραπαίουν. 71 00:08:37,360 --> 00:08:38,320 Αλπ! 72 00:08:42,440 --> 00:08:43,560 Επιτεθείτε μου. 73 00:08:55,320 --> 00:08:56,720 Μη στέκεστε! Επιτεθείτε! 74 00:09:15,400 --> 00:09:16,360 Εμπρός! 75 00:09:24,200 --> 00:09:25,920 Σταμάτα, θα τον τραυματίσεις. 76 00:09:38,080 --> 00:09:41,040 Αν δεν τραυματιστούν τώρα, στο πεδίο μάχης θα πεθάνουν. 77 00:09:41,560 --> 00:09:42,720 Δεν παίζουμε παιχνίδια. 78 00:09:45,400 --> 00:09:46,400 Έτσι θα εκπαιδευτείτε. 79 00:09:46,920 --> 00:09:48,960 Αυτό δεν είναι εκπαίδευση, βασανιστήριο είναι. 80 00:09:51,520 --> 00:09:53,120 Ο Κουτλουτζά δεν είναι έτσι. 81 00:09:53,360 --> 00:09:55,640 Δίκιο έχει. Ναι. 82 00:09:57,400 --> 00:09:59,960 Γι' αυτό διαλύεστε σαν σάπιες ντομάτες; 83 00:10:01,800 --> 00:10:03,800 Δείτε τους Καγί να μάθετε τη γενναιότητα. 84 00:10:04,440 --> 00:10:06,400 -Αυτό δεν είναι σωστό! -Τι είναι αυτό; 85 00:10:06,760 --> 00:10:09,680 -Αν ήταν ο Κουτλουτζά δεν θα μπορούσες... -Τι εκπαίδευση είναι αυτή; 86 00:10:09,960 --> 00:10:12,320 -Μας εκπαιδεύουν οι Καγί! -Δεν είναι σωστό! 87 00:10:12,480 --> 00:10:13,680 Τι είναι αυτό; 88 00:10:13,920 --> 00:10:15,400 Δεν θα εκπαιδευτούμε μαζί σου! 89 00:10:16,080 --> 00:10:17,400 -Θα σε... -Μπέη μου! 90 00:10:17,560 --> 00:10:19,160 -Μπέη μου, σταμάτα! -Αφήστε με! 91 00:10:19,280 --> 00:10:21,240 -Περιμένετε, αδέρφια. -Σταμάτα, μπέη μου. 92 00:10:22,040 --> 00:10:24,360 Αφήστε με να τους τσακίσω. 93 00:10:29,040 --> 00:10:30,360 Μην ξεχνάτε... 94 00:10:31,360 --> 00:10:35,920 ότι δεν περνά μέρα που ο εχθρός δεν σκέφτεται να μας καταστρέψει. 95 00:10:36,680 --> 00:10:39,080 Δίκιο έχει. Ο Αλιγιάρ μπέης λέει αλήθεια. 96 00:10:39,720 --> 00:10:41,360 Όταν δεν μας νίκησαν κατά μέτωπο, 97 00:10:41,880 --> 00:10:45,280 έσπειραν ανάμεσά μας προδότες και προσπάθησαν να προκαλέσουν ανταρσία. 98 00:10:45,760 --> 00:10:48,040 Καλά τα λέει ο Ερτογρούλ μπέης. 99 00:10:48,680 --> 00:10:52,920 Στρατολόγησαν δικούς μας ανθρώπους και έφεραν καταστροφή στις φυλές μας. 100 00:10:53,440 --> 00:10:54,720 Σωστά τα λες. 101 00:10:55,440 --> 00:10:57,200 Ό,τι έκαναν ως τώρα, 102 00:10:57,560 --> 00:11:00,840 θα το κάνουν ξανά μόλις τους δοθεί η ευκαιρία. 103 00:11:01,600 --> 00:11:04,360 Σωστά μιλάει ο Ερτογρούλ μπέης. 104 00:11:13,640 --> 00:11:15,040 Τώρα, σας ρωτάω... 105 00:11:16,120 --> 00:11:17,720 θα τους αφήσουμε; 106 00:11:18,160 --> 00:11:19,600 Όχι, μπέη μου. 107 00:11:20,880 --> 00:11:25,000 Όπως οι κρίκοι της αλυσίδας είναι γερά δεμένοι... 108 00:11:25,840 --> 00:11:30,400 έτσι κι εμείς θα γίνουμε ένα. 109 00:11:30,640 --> 00:11:32,520 Θεού θέλοντος, μπέη μου. 110 00:11:35,800 --> 00:11:37,000 Μπέηδες, είστε μαζί μας; 111 00:11:37,360 --> 00:11:38,680 Ναι, μπέη μου. 112 00:11:42,160 --> 00:11:43,120 Σας ευχαριστούμε. 113 00:11:46,600 --> 00:11:49,920 Ζήτω ο Ερτογρούλ μπέης! Ζήτω ο Αλιγιάρ μπέης! 114 00:11:50,200 --> 00:11:53,320 Ζήτω ο Ερτογρούλ μπέης! Ζήτω ο Αλιγιάρ μπέης! 115 00:11:53,640 --> 00:11:56,880 Ζήτω ο Ερτογρούλ μπέης! Ζήτω ο Αλιγιάρ μπέης! 116 00:11:57,080 --> 00:11:58,880 Ζήτω ο Ερτογρούλ μπέης! 117 00:12:01,560 --> 00:12:06,960 Ο Θεός να μας χαρίσει αιώνια ενότητα, προκοπή και αδελφοσύνη. 118 00:12:07,560 --> 00:12:08,720 Αμήν. 119 00:12:10,760 --> 00:12:11,720 Αμήν. 120 00:12:40,840 --> 00:12:41,800 Ευχαριστούμε. 121 00:12:46,120 --> 00:12:47,200 Μπορώ να περάσω; 122 00:12:53,200 --> 00:12:55,840 Μπέη, οι Αλπ τσακώνονται στον χώρο εκπαίδευσης. 123 00:12:56,960 --> 00:12:58,960 Πώς είναι δυνατόν; 124 00:13:34,360 --> 00:13:35,280 Δόξα στον Αλλάχ. 125 00:13:36,240 --> 00:13:39,400 Πρέπει να πούμε γρήγορα στον Ερτογρούλ μπέη ό,τι είπε η Έλενα. 126 00:13:47,480 --> 00:13:49,800 Πρέπει να τρέξουμε εκεί που είναι τα άλογα. 127 00:13:53,880 --> 00:13:54,840 Από εδώ. 128 00:14:05,400 --> 00:14:07,320 -Τι είναι αυτό; -Δεν είναι σωστό. 129 00:14:07,440 --> 00:14:08,640 Αυτό δεν είναι εκπαίδευση. 130 00:14:12,000 --> 00:14:13,200 Δεν εκπαιδεύεται έτσι κανείς. 131 00:14:15,680 --> 00:14:17,320 Έτσι γίνεται με τους Καγί. 132 00:14:17,480 --> 00:14:19,480 Σταματήστε τα παράπονα, έτσι είναι η εκπαίδευση! 133 00:14:19,880 --> 00:14:21,200 Όχι εκπαίδευση, βασανιστήριο. 134 00:14:23,680 --> 00:14:26,440 -Τολμάς να με λες βασανιστή; -Τι άλλο; 135 00:14:28,520 --> 00:14:30,920 -Θα σε... -Σταμάτα, μπέη μου. 136 00:14:31,240 --> 00:14:32,920 Άφησέ με, Αλπ Ντογάν! 137 00:14:33,120 --> 00:14:35,920 -Ποιος είσαι εσύ που θα με πεις βασανιστή; -Θεέ μου! 138 00:14:36,320 --> 00:14:38,320 -Άσε με, Αλπ Ντογάν! -Σταμάτα, μπέη μου! 139 00:14:38,560 --> 00:14:40,080 Άφησέ με, Αλπ Ντογάν! 140 00:14:40,320 --> 00:14:41,400 Άσε με! 141 00:14:46,120 --> 00:14:47,120 Ντουντάρ. 142 00:15:04,160 --> 00:15:06,000 Μιλάνε για αδελφότητα, για ενότητα, 143 00:15:06,640 --> 00:15:08,440 και τσακώνονται ήδη. 144 00:15:09,240 --> 00:15:10,520 Πάει η γιορτή ενότητας. 145 00:15:13,280 --> 00:15:15,880 Αν τους ακολουθήσουμε, θα καταστραφούμε. 146 00:15:17,360 --> 00:15:19,720 Τι είδους μπέης δεν μπορεί να συγκρατήσει τους Αλπ του; 147 00:15:20,360 --> 00:15:21,320 Πράγματι. 148 00:15:22,920 --> 00:15:24,600 Τζαντάρ μπέη, 149 00:15:25,120 --> 00:15:26,520 δες ποιος έχει τη φυλή σου. 150 00:15:27,800 --> 00:15:29,160 Ο Θεός να μας βοηθήσει. 151 00:15:29,880 --> 00:15:32,480 Αν συνεχίσουμε έτσι, είμαστε τελειωμένοι. 152 00:15:36,720 --> 00:15:38,080 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 153 00:15:38,680 --> 00:15:40,840 Σε εμπιστευτήκαμε για να εκπαιδεύσεις τους Αλπ, 154 00:15:41,480 --> 00:15:42,680 όχι για να τους χτυπάς. 155 00:15:43,920 --> 00:15:44,880 Μπέη μου... 156 00:15:46,200 --> 00:15:49,240 Δεν ξέρουν ούτε πώς να κρατούν σπαθί ούτε πώς να μιλάνε. 157 00:15:49,560 --> 00:15:51,920 Δουλειά σου δεν είναι να τους μάθεις να μιλάνε, 158 00:15:52,880 --> 00:15:53,880 αλλά να τους εκπαιδεύσεις. 159 00:15:57,720 --> 00:16:00,240 Μπέη μου, ρίχνεις όλο το φταίξιμο σ' εμένα. 160 00:16:00,600 --> 00:16:03,320 -Γιατί όχι σ' αυτούς; -Επειδή εσύ είσαι μπέης, Ντουντάρ. 161 00:16:05,040 --> 00:16:06,840 Δεν πρέπει να καταστρέφεις, μα να δημιουργείς, 162 00:16:07,360 --> 00:16:09,440 δεν πρέπει να ξεχνάς, μα να υπενθυμίζεις, 163 00:16:09,640 --> 00:16:12,600 όχι να σκοτώνεις, αλλά δείχνεις έλεος. Γι' αυτό είσαι μπέης. 164 00:16:16,480 --> 00:16:17,400 Φύγε τώρα. 165 00:16:19,880 --> 00:16:22,560 Και μην ξαναγυρίσεις μέχρι να θυμηθείς ότι είσαι μπέης. 166 00:16:54,960 --> 00:16:56,040 Ενώ τα αδέρφια σας... 167 00:16:57,000 --> 00:17:00,200 προσπαθούν να καταστρέψουν τον εχθρό και να υψώσουν τη σημαία μας... 168 00:17:01,480 --> 00:17:03,360 από πού προήλθε αυτή η αγριότητα; 169 00:17:06,600 --> 00:17:07,560 Ντροπή σας. 170 00:17:17,840 --> 00:17:20,920 Είναι η πρώτη διαμάχη ανάμεσα στους Αλπ των δύο φυλών. 171 00:17:21,480 --> 00:17:22,720 Θα είναι και η τελευταία. 172 00:17:24,320 --> 00:17:25,280 Από εδώ και πέρα... 173 00:17:26,400 --> 00:17:28,240 αν επαναληφθεί κάτι τέτοιο... 174 00:17:30,160 --> 00:17:33,880 θα τιμωρηθούν και οι ένοχοι και όσοι κάνουν τα στραβά μάτια. 175 00:19:13,960 --> 00:19:14,920 Τι λέτε γι' αυτό; 176 00:19:23,560 --> 00:19:24,520 Βασίλειε. 177 00:19:28,560 --> 00:19:29,520 Πώς σου φαίνομαι; 178 00:19:33,040 --> 00:19:36,200 Οι υπηρέτριες ικανοποιούν κάθε μου επιθυμία. 179 00:19:36,920 --> 00:19:39,320 Ετοιμάζουν ένα νυφικό φόρεμα 180 00:19:40,360 --> 00:19:43,440 αντάξιο της συζύγου ενός κυβερνήτη σαν εσένα. 181 00:19:48,720 --> 00:19:49,880 Είσαι πολύ όμορφη. 182 00:19:52,240 --> 00:19:53,200 Πάρα πολύ. 183 00:20:00,560 --> 00:20:02,280 Θα είσαι η ομορφότερη νύφη. 184 00:20:04,920 --> 00:20:07,400 Ανυπομονώ να σε παντρευτώ. 185 00:20:09,400 --> 00:20:10,760 -Κύριε. -Τι είναι; 186 00:20:11,400 --> 00:20:13,320 -Υπάρχει ένα θέμα. -Τώρα; 187 00:20:16,200 --> 00:20:18,600 Κύριε, είναι σημαντικό. 188 00:20:37,680 --> 00:20:38,760 Τι συμβαίνει; 189 00:20:39,520 --> 00:20:41,400 Οι προδότες που σκότωσαν τους διοικητές μας... 190 00:20:42,200 --> 00:20:43,400 Τους πιάσατε; 191 00:20:44,640 --> 00:20:45,600 Κύριε... 192 00:20:46,440 --> 00:20:48,280 ξέφυγαν, δεν τους πιάσαμε. 193 00:20:48,720 --> 00:20:51,200 Πώς κατάφεραν να ξεφύγουν; 194 00:20:51,400 --> 00:20:53,880 Μεταμφιέστηκαν. 195 00:20:54,360 --> 00:20:55,760 Δεν το καταλάβαμε. 196 00:20:57,000 --> 00:20:58,720 Πρέπει να είχαν βοήθεια από μέσα. 197 00:21:02,200 --> 00:21:03,160 Το ερευνούμε. 198 00:21:04,480 --> 00:21:05,600 Τους ψάχνουμε. 199 00:21:48,640 --> 00:21:50,560 Καλά πήγε η κοινή εκπαίδευση. 200 00:21:50,920 --> 00:21:51,880 Δεν ήταν σε φόρμα. 201 00:21:52,720 --> 00:21:54,840 Είναι προφανές ότι ανταγωνίζονται. 202 00:21:55,640 --> 00:21:56,600 Ας είναι. 203 00:21:57,280 --> 00:21:59,080 Θα συνηθίσουν οι μεν τους δε. 204 00:21:59,520 --> 00:22:01,720 Θα πάρει χρόνο, αλλά θα τα καταφέρουν. 205 00:22:03,320 --> 00:22:04,960 Ο ανταγωνισμός θα τους κρατά σε εγρήγορση. 206 00:22:05,360 --> 00:22:08,000 Όμως, δεν πρέπει να το παρακάνουν, μπέη. 207 00:22:09,360 --> 00:22:10,920 Οι φιλονικίες είναι αναμενόμενες. 208 00:22:11,680 --> 00:22:13,760 Χωρίς ανταγωνισμό, θα επικρατήσει οκνηρία. 209 00:22:15,440 --> 00:22:17,560 Ο Ντουντάρ μπέης μάς απέδειξε την αξία του. 210 00:22:17,960 --> 00:22:21,120 Είναι προφανές ότι θα γίνει γενναίος σαν εσένα. 211 00:22:27,000 --> 00:22:27,960 Σαλέμ αλέκουμ. 212 00:22:28,680 --> 00:22:29,960 Αλέκουμ σαλάμ, πολεμιστές μου. 213 00:22:30,560 --> 00:22:31,880 Αλέκουμ σαλάμ. 214 00:22:32,680 --> 00:22:35,320 Καλωσορίσατε. Πόσο χαίρομαι που γυρίσατε! 215 00:22:37,920 --> 00:22:39,000 Δόξα στον Αλλάχ. 216 00:22:40,960 --> 00:22:42,920 -Χαιρόμαστε που γυρίσαμε. -Καλώς ήρθατε. 217 00:22:46,120 --> 00:22:47,800 Καλώς ήρθες, γενναίε μου. 218 00:22:49,480 --> 00:22:50,520 Καλώς ήρθες. 219 00:22:50,720 --> 00:22:51,680 Κουτλουτζά. 220 00:22:53,760 --> 00:22:54,720 Μπέη μου. 221 00:22:55,400 --> 00:22:58,280 Στο κάστρο Καρακαχισάρ αντηχεί η γενναιότητα των Τούρκων. 222 00:22:58,880 --> 00:23:01,840 Εκπληρώσαμε το καθήκον μας, με τη χάρη του Θεού. 223 00:23:02,280 --> 00:23:03,600 Μπράβο σας, γενναίοι μου. 224 00:23:12,040 --> 00:23:13,760 Ελάτε να καθίσετε, να ξαποστάσετε. 225 00:23:17,760 --> 00:23:18,760 Στο όνομα του Θεού. 226 00:23:23,240 --> 00:23:25,240 Πάντα να σας χαρίζει νίκες ο Θεός. 227 00:23:25,880 --> 00:23:28,280 -Φάτε, άντρες μου. -Αμήν, Αλιγιάρ μπέη. 228 00:23:28,560 --> 00:23:29,520 Στο όνομα του Θεού. 229 00:23:38,120 --> 00:23:39,200 Πες μας, Τουργκούτ. 230 00:23:40,680 --> 00:23:41,960 Τι μάθατε; 231 00:23:42,240 --> 00:23:45,440 Τα πιο πολύτιμα σκυλιά του άπιστου κρεμάστηκαν στο ίδιο του το κάστρο, 232 00:23:45,680 --> 00:23:47,480 όπως πρόσταξες, μπέη μου. 233 00:23:48,280 --> 00:23:51,720 Κάτι άντρες τους προσπάθησαν να μας σταματήσουν, μα τους τακτοποιήσαμε. 234 00:23:52,760 --> 00:23:54,240 Μπράβο σας, πολεμιστές μου. 235 00:23:55,960 --> 00:23:56,920 Όμως, μπέη μου... 236 00:23:57,600 --> 00:23:58,560 ο Ουράλ μπέης. 237 00:23:59,600 --> 00:24:00,560 Ήταν εκεί. 238 00:24:02,160 --> 00:24:04,240 Το περιμέναμε, μπέη μου. 239 00:24:04,760 --> 00:24:08,560 Μόνο κακό προκύπτει από τη φιλία φιδιού με σαρανταποδαρούσα. 240 00:24:11,160 --> 00:24:12,480 Είναι κι άλλα, μπέη μου. 241 00:24:13,040 --> 00:24:14,000 Ο Βασίλειος. 242 00:24:14,360 --> 00:24:18,040 Φέρνει πολεμοφόδια από τη Νίκαια για να μας διώξει από την περιοχή. 243 00:24:19,360 --> 00:24:22,480 Το καραβάνι που τα μεταφέρει θα φτάσει αύριο στο κάστρο. 244 00:24:56,520 --> 00:24:57,920 Μπορώ να πλησιάσω, Ντουντάρ μπέη; 245 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Έλα, Γκιουνελί χατούν. 246 00:25:03,480 --> 00:25:04,960 Πηγαίνω αϊράνι στο ταπητουργείο. 247 00:25:05,480 --> 00:25:06,840 Σκέφτηκα να σου προσφέρω. 248 00:25:09,560 --> 00:25:10,600 Όχι, ευχαριστώ. 249 00:25:14,880 --> 00:25:17,600 Προφανώς, καίγεσαι μέσα σου. 250 00:25:19,360 --> 00:25:21,120 Πιες, θα σε δροσίσει. 251 00:25:27,800 --> 00:25:28,760 Καλά... 252 00:25:30,240 --> 00:25:32,160 Δώσε μου λίγο να πιω. 253 00:25:47,560 --> 00:25:48,520 Είναι πολύ καλό. 254 00:25:49,280 --> 00:25:50,240 Στην υγειά σου. 255 00:25:53,560 --> 00:25:55,040 Σε παρακολουθούσα την εκπαίδευση. 256 00:25:57,120 --> 00:25:58,160 Είσαι πολύ καλός. 257 00:25:58,720 --> 00:26:01,160 Μπορείς να ξεπεράσεις τα πάντα με τη γενναιότητά σου. 258 00:26:17,960 --> 00:26:21,400 Μακάρι να το έβλεπε αυτό και ο Ερτογρούλ. 259 00:26:36,600 --> 00:26:40,320 Δεν πρέπει να φτάσουν τα πολεμοφόδια στο κάστρο Καρακαχισάρ, μπέη μου. 260 00:26:42,120 --> 00:26:45,960 Οι Αλπ των δύο φυλών θα επιτεθούν το πρωί στην Κοιλάδα Αγιάζ. 261 00:26:47,960 --> 00:26:49,280 Υπάρχει και κάτι άλλο. 262 00:26:50,560 --> 00:26:52,640 Θα μάθει πρώτα ο Ουράλ για την επίθεση 263 00:26:53,240 --> 00:26:55,400 και μετά ο Βασίλειος. 264 00:26:58,080 --> 00:27:01,000 Πώς θα γίνει αυτό, μπέη μου; 265 00:27:01,440 --> 00:27:02,680 Θα τους το πούμε εμείς. 266 00:27:05,080 --> 00:27:09,280 Θα βάλεις υποψίες στον Ουράλ, για να βρει τον προδότη στη φυλή. 267 00:27:11,280 --> 00:27:12,720 Όμως, υπάρχει κάτι. 268 00:27:13,800 --> 00:27:15,440 Αν το μάθει ο Βασίλειος... 269 00:27:16,320 --> 00:27:17,440 θα πάρει προφυλάξεις. 270 00:27:18,600 --> 00:27:19,560 Γι' αυτό... 271 00:27:21,160 --> 00:27:23,960 θα ενημερώσουμε το πρωί τους Αλπ του Αλιγιάρ μπέη. 272 00:27:28,240 --> 00:27:30,960 Μέχρι να το μάθουν ο Βασίλειος και ο Ουράλ, 273 00:27:31,560 --> 00:27:33,080 θα έχουμε τελειώσει την επιδρομή. 274 00:27:34,480 --> 00:27:35,440 Πολύ καλά, μπέη μου. 275 00:27:35,840 --> 00:27:38,160 Έτσι, δεν θα μας πιάσουν. 276 00:27:40,200 --> 00:27:41,440 Καθώς θα φεύγουμε... 277 00:27:42,520 --> 00:27:45,320 θα ανακαλύψουμε το σκυλί που δίνει πληροφορίες στον Ουράλ. 278 00:27:47,920 --> 00:27:48,880 Αμπντουραχμάν. 279 00:27:49,160 --> 00:27:51,200 -Μάλιστα. -Πήγαινε στον δρόμο για το κάστρο. 280 00:27:52,040 --> 00:27:54,280 Ακολούθησε το σκυλί που θα πάει να ενημερώσει τον Ουράλ. 281 00:27:56,000 --> 00:27:56,960 Μάλιστα, μπέη μου. 282 00:27:58,720 --> 00:27:59,680 Ελάτε. 283 00:28:00,640 --> 00:28:01,600 Στο όνομα του Θεού. 284 00:28:02,600 --> 00:28:03,720 Με τη βοήθεια του Θεού. 285 00:28:09,120 --> 00:28:11,920 Θα γυρίσουμε στον καταυλισμό μας πριν πέσει ο ήλιος, Αλιγιάρ. 286 00:28:12,800 --> 00:28:13,760 Εντάξει. 287 00:28:14,360 --> 00:28:17,480 Ο Θεός να είναι μαζί μας, να μας βοηθάει. 288 00:28:17,840 --> 00:28:19,360 -Αμήν. -Αμήν. 289 00:28:22,560 --> 00:28:23,520 Ελάτε, Αλπ! 290 00:28:41,200 --> 00:28:42,280 Θεέ μου. 291 00:28:44,080 --> 00:28:46,680 Θέλουμε να ενώσουμε τους Αλπ, 292 00:28:47,680 --> 00:28:50,160 και οι γιοι μου τρώγονται μεταξύ τους. 293 00:28:50,480 --> 00:28:51,440 Μην ανησυχείς, μητέρα. 294 00:28:52,280 --> 00:28:55,280 Ο Ερτογρούλ μπέης μάλωσε τον Ντουντάρ μπέη για το καλό του. 295 00:28:56,480 --> 00:28:57,800 Δεν είναι σωστό, κόρη μου. 296 00:28:58,640 --> 00:29:00,080 Δεν είναι σωστό. 297 00:29:00,400 --> 00:29:02,600 Όχι μπροστά σε όλους. 298 00:29:03,400 --> 00:29:05,880 Ο Ντουντάρ είναι ακόμα μικρό δέντρο που δεν έχει θεριέψει. 299 00:29:07,120 --> 00:29:08,680 Το αίμα του βράζει. 300 00:29:09,480 --> 00:29:10,440 Δεν είναι σωστό. 301 00:29:12,040 --> 00:29:13,200 Είναι ο μεγάλος του αδερφός. 302 00:29:13,920 --> 00:29:16,120 Θα θυμώσει μαζί του και θα τον αγαπάει. 303 00:29:17,120 --> 00:29:18,240 Μην ανησυχείς. 304 00:29:18,760 --> 00:29:23,760 Θεού θέλοντος, η αγάπη και ο σεβασμός τους θα είναι παντοτινά. 305 00:29:24,240 --> 00:29:25,200 Μακάρι. 306 00:29:25,800 --> 00:29:26,760 Μακάρι. 307 00:29:29,440 --> 00:29:31,040 Μην ανησυχείς, μητέρα Χαϊμέ. 308 00:29:31,440 --> 00:29:34,800 Όλοι ξέρουμε πόσο δεμένοι είναι οι γιοι σου. 309 00:29:35,480 --> 00:29:36,680 Μην ανησυχείς για τίποτα. 310 00:29:43,520 --> 00:29:45,640 Ο Θεός να φωτίσει τους γιους μου. 311 00:29:46,080 --> 00:29:48,440 -Στο όνομα του Θεού. -Σου έφερα αϊράνι, μητέρα Χαϊμέ. 312 00:30:07,320 --> 00:30:08,280 Θα σου κάνει καλό. 313 00:30:11,520 --> 00:30:12,480 Ευχαριστώ, κορίτσι μου. 314 00:30:13,160 --> 00:30:14,160 Καλά έκανες και το έφερες. 315 00:30:14,800 --> 00:30:15,760 Παρακαλώ. 316 00:30:20,520 --> 00:30:22,360 Ευχαριστώ, Γκιουνελί, δεν θέλω. 317 00:30:24,800 --> 00:30:25,760 Εντάξει, Χαλιμέ χατούν. 318 00:30:38,280 --> 00:30:39,240 Ευχαριστώ. 319 00:30:46,920 --> 00:30:48,200 Αν συμφωνείς... 320 00:30:49,160 --> 00:30:51,440 θα ήθελα να σου φιλήσω το χέρι και να σε υπηρετώ. 321 00:30:57,880 --> 00:30:59,640 Θα μου άρεσε, κορίτσι μου. 322 00:31:01,560 --> 00:31:05,680 Πάντα χρειάζομαι σκληρά εργαζόμενες γυναίκες όπως εσύ. 323 00:31:08,920 --> 00:31:10,000 Γυναίκες. 324 00:31:10,920 --> 00:31:14,480 Από τώρα, η Γκιουνελί είναι βοηθός μου. 325 00:31:14,960 --> 00:31:15,960 Ας το μάθουν όλοι. 326 00:31:16,400 --> 00:31:18,960 Μάλιστα, μητέρα Χαϊμέ. 327 00:31:28,360 --> 00:31:29,320 Εμπρός. 328 00:31:30,120 --> 00:31:31,640 Όλες πίσω στις δουλειές μας. 329 00:31:32,160 --> 00:31:33,520 Στο όνομα του Θεού. 330 00:32:13,800 --> 00:32:14,840 Θα συνεχίσουμε αργότερα. 331 00:32:23,920 --> 00:32:24,880 Δεν άλλαξε. 332 00:32:27,400 --> 00:32:28,400 Ποιο πράγμα; 333 00:32:29,720 --> 00:32:30,800 Αυτό το δωμάτιο. 334 00:32:33,640 --> 00:32:34,840 Κάποτε, ήταν δικό μου. 335 00:32:38,480 --> 00:32:40,080 Θυμάσαι τις παλιές μέρες. 336 00:32:41,440 --> 00:32:42,320 Άσχημες μέρες. 337 00:32:44,440 --> 00:32:48,640 Ο πατέρας μου άφησε τους νομάδες Τούρκους να χρησιμοποιούν τα βοσκοτόπια. 338 00:32:50,480 --> 00:32:52,880 Ο αυτοκράτορας τον σκότωσε γι' αυτό. 339 00:32:55,880 --> 00:32:59,200 Ο πατέρας σου ήταν αρχηγός των στρατιωτών που ήρθαν να τον εκτελέσουν. 340 00:33:02,040 --> 00:33:04,440 Μη νομίζεις ότι τον κατηγορώ γι' αυτό. 341 00:33:05,200 --> 00:33:06,640 Το καθήκον του έκανε. 342 00:33:10,560 --> 00:33:13,080 Θυμάμαι την πρώτη μέρα που ήρθες. 343 00:33:14,360 --> 00:33:16,160 Ήσουν μικρό κοριτσάκι, πολύ χαριτωμένη. 344 00:33:21,520 --> 00:33:24,520 Ευχήθηκα να είχα ένα κοριτσάκι σαν εσένα. 345 00:33:29,040 --> 00:33:30,600 Λυπάμαι πολύ, Τσολπάν χατούν. 346 00:33:33,240 --> 00:33:34,200 Λυπάμαι πολύ. 347 00:33:35,520 --> 00:33:39,440 Ό,τι σάπιο υπάρχει στην αυτοκρατορία μάς δηλητηρίασε, Έλενα. 348 00:33:40,800 --> 00:33:41,760 Παρεμπιπτόντως... 349 00:33:44,440 --> 00:33:46,600 θα έρθω οπωσδήποτε στον γάμο σου στην εκκλησία. 350 00:33:48,560 --> 00:33:49,520 Θα χαρώ πολύ. 351 00:33:50,640 --> 00:33:51,600 Με συγχωρείς. 352 00:34:27,800 --> 00:34:28,760 Γιε μου. 353 00:34:29,600 --> 00:34:31,920 Ξέρω πως σε προβληματίζει αυτό που συνέβη στην εκπαίδευση. 354 00:34:32,440 --> 00:34:33,680 Όμως, μην ξεχνάς 355 00:34:34,600 --> 00:34:37,200 ότι ο αδερφός σου έχει πολλά προβλήματα. 356 00:34:37,840 --> 00:34:40,160 Θέλει να είναι όλοι οι Αλπ αδέρφια... 357 00:34:41,120 --> 00:34:42,920 να εκπαιδευτούν μαζί. 358 00:34:43,920 --> 00:34:45,080 Αυτό γινόταν. 359 00:34:45,960 --> 00:34:48,240 Στην εκπαίδευση, αν χρειαστεί, σπας και κανένα πόδι. 360 00:34:48,880 --> 00:34:50,200 Αν χρειαστεί, ραγίζεις καρδιά. 361 00:34:50,600 --> 00:34:51,560 Έτσι γίνεται. 362 00:34:52,200 --> 00:34:55,600 Ακόμα κι έτσι, δεν πρέπει να το κάνεις εσύ αυτό. 363 00:34:56,880 --> 00:35:00,400 Ως μπέης, εσύ δίνεις τις εντολές και κάνεις στην άκρη. 364 00:35:02,000 --> 00:35:04,360 Ακόμα κι αν φταίω, μπορούσαμε να το συζητήσουμε ιδιαιτέρως. 365 00:35:04,720 --> 00:35:06,800 Αλλά με επέπληξε μπροστά σε όλους. 366 00:35:07,520 --> 00:35:08,480 Έχασα το κύρος μου. 367 00:35:12,240 --> 00:35:13,960 Κανείς δεν θα μ' ακούει πια. 368 00:35:17,080 --> 00:35:18,080 Να περάσω; 369 00:35:21,920 --> 00:35:22,880 Έλα, γιε μου. 370 00:35:31,920 --> 00:35:35,360 Άφησέ μας μόνους, μητέρα, θέλω να μιλήσω στον αδερφό μου. 371 00:35:36,880 --> 00:35:37,960 Φυσικά, γιε μου. 372 00:35:41,160 --> 00:35:42,120 Παιδιά μου... 373 00:35:44,440 --> 00:35:47,840 μην ξεχνάτε ότι έχετε μόνο ο ένας τον άλλον. 374 00:35:48,680 --> 00:35:51,320 Δεν έχετε άλλον να στηριχτείτε. 375 00:36:10,840 --> 00:36:12,160 Έλα, μητέρα. 376 00:36:18,240 --> 00:36:19,400 Θεέ μου. 377 00:36:21,160 --> 00:36:22,120 Θεέ μου. 378 00:36:22,560 --> 00:36:24,040 Ακόμα δεν καταλαβαίνω. 379 00:36:24,320 --> 00:36:27,280 Ο Ντουντάρ μου δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο, τι τον έπιασε; 380 00:36:41,960 --> 00:36:43,400 Εγώ ξέρω, μητέρα. 381 00:36:45,640 --> 00:36:48,840 Για τον Θεό, πες μου, παιδί μου. 382 00:36:51,960 --> 00:36:54,520 Ο Ντουντάρ μπέης χάρισε την καρδιά του σε μία κοπέλα. 383 00:36:56,440 --> 00:36:57,840 Γι' αυτό είναι τόσο νευρικός. 384 00:36:58,640 --> 00:37:00,040 Τι λες, κόρη μου; 385 00:37:02,120 --> 00:37:03,440 Το τρελό μου παιδί. 386 00:37:05,760 --> 00:37:07,200 Δεν μου είπε τίποτα. 387 00:37:07,960 --> 00:37:08,960 Ποια είναι αυτή η κοπέλα; 388 00:37:12,600 --> 00:37:15,000 Η Γκιουνελί από τη φυλή των Τσαβντάρ. 389 00:37:20,840 --> 00:37:21,920 Θεέ μου. 390 00:37:22,680 --> 00:37:25,120 Γι' αυτό ο Θεός μ' έκανε να τη συμπαθήσω. 391 00:37:27,120 --> 00:37:28,480 Είναι υπέροχη κοπέλα. 392 00:37:31,040 --> 00:37:32,000 Ωραία. 393 00:37:32,880 --> 00:37:34,480 Ο Θεός δίνει ό,τι είναι καλό για μας. 394 00:37:37,040 --> 00:37:38,000 Όμως, μητέρα... 395 00:37:39,760 --> 00:37:40,760 η Γκιουνελί... 396 00:37:42,280 --> 00:37:44,600 είναι κόρη του έμπιστου του Ουράλ, του Ατσάρ μπέη. 397 00:37:58,840 --> 00:37:59,800 Εμείς... 398 00:38:00,800 --> 00:38:02,720 είμαστε η κληρονομιά του Σουλεϊμάν σαχ. 399 00:38:03,560 --> 00:38:05,560 Αν αμαυρώσουμε τη μνήμη του πατέρα μας... 400 00:38:06,640 --> 00:38:08,360 δεν θα επιβιώσουμε. 401 00:38:09,280 --> 00:38:10,240 Το ξέρω, αδερφέ, όμως... 402 00:38:14,440 --> 00:38:15,640 Με εξευτέλισες εκεί. 403 00:38:17,760 --> 00:38:19,440 Με ταπείνωσες μπροστά στους Αλπ. 404 00:38:19,960 --> 00:38:20,920 Ντουντάρ. 405 00:38:21,920 --> 00:38:25,160 Αν ξεσπάς πάνω στους Αλπ πουλώντας εξουσία 406 00:38:25,840 --> 00:38:27,600 επειδή είσαι μπέης, 407 00:38:28,240 --> 00:38:30,240 εγώ πρέπει να σε συνετίσω. 408 00:38:33,480 --> 00:38:35,480 Κάθε Αλπ είναι γιος κάποιας μάνας. 409 00:38:36,120 --> 00:38:38,600 Οι μανάδες τους τούς ανέθρεψαν για να πεθάνουν. 410 00:38:39,200 --> 00:38:40,440 Αν τους βασανίζουμε εμείς, 411 00:38:41,360 --> 00:38:42,320 ο εχθρός τι θα κάνει; 412 00:38:42,440 --> 00:38:43,600 Δεν τους βασάνιζα, αδερφέ. 413 00:38:44,040 --> 00:38:46,280 Απλώς τους δίδασκα όπως δίδαξες εσύ εμένα. 414 00:38:46,960 --> 00:38:49,640 Πότε με είδες να χτυπάω Αλπ; 415 00:38:54,440 --> 00:38:55,760 Σύνελθε, Ντουντάρ. 416 00:38:56,800 --> 00:38:58,400 Δεν μου αρέσει ο τρόπος σου. 417 00:39:09,400 --> 00:39:11,560 Μήπως σε απασχολεί κάτι άλλο που δεν λες; 418 00:39:19,320 --> 00:39:20,520 Βαριέμαι στον καταυλισμό. 419 00:39:23,160 --> 00:39:25,440 Θέλω να πολεμήσω κι εγώ. 420 00:39:29,720 --> 00:39:30,680 Αυτό με προβληματίζει. 421 00:39:38,800 --> 00:39:39,760 Εντάξει, λοιπόν. 422 00:39:41,480 --> 00:39:43,360 Αύριο, θα έρθεις κι εσύ στην επιδρομή. 423 00:39:45,440 --> 00:39:48,000 Εφόσον ανυπομονείς τόσο να σκοτώσεις... 424 00:39:48,840 --> 00:39:49,800 ας σκοτώσεις άπιστους... 425 00:39:50,920 --> 00:39:52,040 όχι Αλπ. 426 00:40:35,360 --> 00:40:36,320 Να περάσω; 427 00:40:37,280 --> 00:40:38,520 Καλώς ήρθες, παιδί μου. 428 00:40:40,200 --> 00:40:41,640 Πέρασε, Ερτογρούλ μπέη. 429 00:40:42,560 --> 00:40:43,520 Γεια σας. 430 00:40:44,280 --> 00:40:45,240 Κάθισε, μπέη μου. 431 00:40:51,720 --> 00:40:54,120 Βλέπω ότι πάντα σε απασχολεί η γνώση. 432 00:40:55,720 --> 00:40:57,880 Ο προφήτης μας λέει 433 00:40:58,320 --> 00:41:02,520 "Από έναν μουσουλμάνο λείπει η γνώση. Πρέπει να την αξιοποιεί όπου τη βρίσκει". 434 00:41:06,360 --> 00:41:10,320 Όταν ο Κύριός μας έχτιζε το Ισλαμικό Κράτος της Μεδίνα, 435 00:41:11,360 --> 00:41:13,120 πέρασε πολλές δυσκολίες. 436 00:41:14,560 --> 00:41:16,200 Ήταν νικηφόρος διοικητής, 437 00:41:16,880 --> 00:41:17,920 καλός έμπορος, 438 00:41:18,360 --> 00:41:19,680 συμπονετικός πατέρας, 439 00:41:20,200 --> 00:41:21,520 ευγενικός σύζυγος. 440 00:41:22,280 --> 00:41:25,760 Ανέλαβε όλα τα καθήκοντά του και διέπρεψε. 441 00:41:27,640 --> 00:41:30,920 Όμως, το καθήκον στο οποίο έδινε τη μεγαλύτερη σημασία 442 00:41:31,520 --> 00:41:33,080 ήταν η εκπαίδευση των άλλων. 443 00:41:35,160 --> 00:41:39,640 Ο Κύριός μας ανέλαβε προσωπικώς τη φροντίδα των νεαρών μαθητών 444 00:41:40,120 --> 00:41:42,000 που ονομάζονταν Ασάμπ-ι Σουφά. 445 00:41:42,200 --> 00:41:46,200 Αργότερα, αυτοί οι νεαροί μαθητές έπαιξαν εξέχοντα ρόλο 446 00:41:47,200 --> 00:41:50,680 στην άνοδο και στην εξάπλωση του Ισλαμικού Κράτους. 447 00:41:58,640 --> 00:42:00,960 Για να επιτύχεις τον στόχο που οραματίζεσαι... 448 00:42:02,400 --> 00:42:05,280 πρέπει κι εσύ να βαδίσεις με ικανούς ανθρώπους. 449 00:42:06,520 --> 00:42:09,400 Πρέπει να εκπαιδεύσεις τους Αλπ σου σύμφωνα με την αξία τους. 450 00:42:10,240 --> 00:42:12,800 Πρέπει να βασίσεις την αρχηγία σου στη δικαιοσύνη. 451 00:42:13,600 --> 00:42:16,960 Αλλιώς, οι θύελλες θα καταστρέψουν το δέντρο που φύτεψες. 452 00:42:18,880 --> 00:42:21,400 Βάλε τις ρίζες σου βαθιά στο έδαφος... 453 00:42:23,480 --> 00:42:26,680 ώστε καμία θύελλα να μην μπορεί να καταστρέψει τα κλαδιά του. 454 00:42:30,200 --> 00:42:32,320 Ο Θεός ας διευρύνει το όραμά μου, 455 00:42:33,080 --> 00:42:34,320 ας αυξήσει την ικανότητά μου. 456 00:42:35,320 --> 00:42:37,560 Να μου χαρίζει την αξιοπρέπεια ενός αρχηγού. 457 00:42:38,720 --> 00:42:39,640 Αμήν. 458 00:42:41,160 --> 00:42:42,400 -Αμήν. -Αμήν. 459 00:43:03,080 --> 00:43:04,160 Ευχαριστώ, κόρη μου. 460 00:43:04,480 --> 00:43:06,440 Μπορώ να περάσω, Ατσάρ μπέη; 461 00:43:16,880 --> 00:43:17,840 Έλα, Γιαγκίζ. 462 00:43:24,360 --> 00:43:25,960 -Τι συμβαίνει; -Ο Αλιγιάρ μπέης. 463 00:43:26,600 --> 00:43:27,880 Θα κάνει επιδρομή. 464 00:43:29,560 --> 00:43:31,640 Γιατί δεν το έμαθα; Πού θα πάνε; 465 00:43:31,800 --> 00:43:33,560 Μόλις το έμαθα, μπέη μου. 466 00:43:33,840 --> 00:43:36,120 Θα χτυπήσουν το καραβάνι από τη Νίκαια. 467 00:43:36,600 --> 00:43:37,560 Γρήγορα. 468 00:43:38,360 --> 00:43:39,680 Ενημέρωσε τον Ουράλ μπέη. 469 00:43:40,000 --> 00:43:40,960 Μάλιστα, μπέη μου. 470 00:45:31,280 --> 00:45:33,280 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φωκά