1
00:02:20,360 --> 00:02:21,680
Σε ακούω, Ουράλ μπέη.
2
00:02:25,320 --> 00:02:27,520
Αν δεν συμμαχήσουμε,
3
00:02:28,200 --> 00:02:30,640
θα δεις τον Ερτογρούλ
να κρεμάει πολλούς στρατιώτες.
4
00:02:32,480 --> 00:02:34,160
Ένωσε τις μεγάλες τουρκικές φυλές.
5
00:02:35,480 --> 00:02:37,160
Αν δεν διαλυθεί αυτή η ένωση,
6
00:02:37,760 --> 00:02:40,120
πρώτος τους στόχος
θα είναι αυτό το κάστρο.
7
00:02:40,680 --> 00:02:42,600
Μπες στο θέμα. Τι προτείνεις;
8
00:02:45,360 --> 00:02:48,440
Δώσε μου χρυσάφι
για να εξαγοράσω τους μπέηδες.
9
00:02:48,920 --> 00:02:50,920
Θα διαλύσω την ένωσή τους.
10
00:02:51,840 --> 00:02:53,400
Αυτό δεν θέλεις;
11
00:02:54,120 --> 00:02:55,360
Θέλω...
12
00:02:55,880 --> 00:02:58,680
να ξεκουμπιστούν
από αυτά τα εδάφη οι Τούρκοι.
13
00:03:00,800 --> 00:03:02,920
Μπορείς να το κάνεις αυτό, Ουράλ;
14
00:03:03,960 --> 00:03:04,920
Οι Τσαβντάρ
15
00:03:05,520 --> 00:03:07,120
είναι η μεγαλύτερη φυλή στην περιοχή.
16
00:03:08,000 --> 00:03:09,440
Αν αναλάβω τον έλεγχο,
17
00:03:09,960 --> 00:03:11,040
θα πάρω τη φυλή μου
18
00:03:11,440 --> 00:03:14,880
και όσες φυλές είναι πιστές σ' εμένα
και θα φύγουμε από αυτά τα εδάφη.
19
00:03:15,960 --> 00:03:16,960
Και οι δύο μας
20
00:03:17,520 --> 00:03:18,480
βγαίνουμε κερδισμένοι.
21
00:03:27,240 --> 00:03:31,120
Τότε, απομένει μόνο να σκοτωθούν
ο Ερτογρούλ και ο Αλιγιάρ.
22
00:03:41,320 --> 00:03:42,320
Μην ανησυχείς.
23
00:03:43,480 --> 00:03:45,480
Εγώ θα τους οδηγήσω σε παγίδα...
24
00:03:46,760 --> 00:03:48,120
και εσύ θα τους σκοτώσεις.
25
00:04:29,480 --> 00:04:31,200
Τι μυρίζει έτσι, Αλπ Τουργκούτ;
26
00:04:38,320 --> 00:04:40,000
Η ανάσα των άπιστων, τι άλλο;
27
00:04:40,920 --> 00:04:42,720
Πού οδηγεί αυτή η τρύπα, Τουργκούτ;
28
00:04:44,800 --> 00:04:46,120
Δεν με νοιάζει πού...
29
00:04:47,040 --> 00:04:48,240
αρκεί να οδηγεί έξω.
30
00:05:10,240 --> 00:05:11,200
Ντουντάρ Μπέη.
31
00:05:14,960 --> 00:05:17,920
Η μητέρα Χαϊμέ είπε ότι
το ταπητουργείο θα μεταφερθεί εδώ.
32
00:05:18,600 --> 00:05:20,920
Αλήθεια είναι. Για τη δική σας προστασία.
33
00:05:23,000 --> 00:05:24,480
Ο Θεός να σας έχει καλά.
34
00:05:25,560 --> 00:05:26,680
Ανησυχείτε για μας.
35
00:05:27,840 --> 00:05:28,800
Φυσικά.
36
00:05:31,200 --> 00:05:34,440
Γι' αυτό εκπαιδεύουμε τους Αλπ.
Για να πολεμήσουμε το κακό.
37
00:05:36,080 --> 00:05:37,280
Θα εκπαιδευτείς κι εσύ;
38
00:05:37,840 --> 00:05:38,800
Ναι.
39
00:05:39,360 --> 00:05:40,960
Οι Αλπ χρειάζονται εκπαίδευση.
40
00:05:42,440 --> 00:05:44,120
Θα ήθελα πολύ να σε δω να εκπαιδεύεσαι.
41
00:05:45,480 --> 00:05:46,440
Μα...
42
00:05:47,200 --> 00:05:48,320
φυσικά.
43
00:05:49,280 --> 00:05:51,520
Έλα. Μπορείς να παρακολουθείς από μακριά.
44
00:05:53,040 --> 00:05:54,000
Εντάξει.
45
00:05:54,520 --> 00:05:55,680
Θα έρθω.
46
00:05:57,240 --> 00:05:58,400
Έλα.
47
00:06:07,680 --> 00:06:11,040
Στα 99 ονόματα του Αλλάχ του Ελεήμονα.
48
00:06:12,600 --> 00:06:14,560
Γενναίοι μπέηδες
των Καγί και των Τσαβντάρ.
49
00:06:16,000 --> 00:06:18,040
Ο Θεός να δώσει
η συνέλευσή μας να οδηγήσει
50
00:06:18,840 --> 00:06:19,800
σε ευλογημένο αποτέλεσμα.
51
00:06:20,000 --> 00:06:21,560
Αμήν.
52
00:06:22,600 --> 00:06:27,280
Σκοπός της συνέλευσης στο πανδοχείο
ήταν να ενωθούν όλες οι τουρκικές φυλές.
53
00:06:28,360 --> 00:06:34,000
Όμως, πρέπει πρώτα
να μας δουν δεμένους σαν αδέρφια.
54
00:06:35,360 --> 00:06:36,880
Πώς αλλιώς θα καταφέρουμε να ενωθούμε;
55
00:06:37,400 --> 00:06:40,640
Δίκιο έχεις, Ερτογρούλ μπέη. Αλήθεια λες.
56
00:06:42,040 --> 00:06:44,560
Η ένωση των Καγί και των Τσαβντάρ
είναι κάτι άλλο.
57
00:06:45,720 --> 00:06:50,080
Για το ίδιο πάθος,
τα ίδια ιδανικά, τον ίδιο σκοπό,
58
00:06:50,360 --> 00:06:51,960
θα είμαστε ένα.
59
00:06:52,280 --> 00:06:54,480
Θεού θέλοντος.
Έχεις δίκιο, Ερτογρούλ μπέη.
60
00:06:57,280 --> 00:06:58,560
Η ένωσή μας...
61
00:06:59,840 --> 00:07:03,400
θα χαρίσει κουράγιο και ζήλο
σε όλες τις φυλές των Τουρκμένιων.
62
00:07:04,160 --> 00:07:07,400
Η ισχύς θα μεγαλώνει κατά κύματα.
63
00:07:08,160 --> 00:07:09,280
Αυτό το κύμα ισχύος...
64
00:07:09,400 --> 00:07:12,120
-Θεού θέλοντος.
-θα καταστρέψει τον εχθρό.
65
00:07:16,200 --> 00:07:18,520
Αν δεν διασπαστούμε,
66
00:07:20,640 --> 00:07:25,960
αν δεν αφήσουμε προδότες
και διπρόσωπους ανάμεσά μας...
67
00:07:26,880 --> 00:07:29,280
κανείς δεν μπορεί
να νικήσει τους Τούρκους.
68
00:08:13,360 --> 00:08:14,320
Κάντε στην άκρη.
69
00:08:27,080 --> 00:08:28,280
Πώς πάει, Αλπ Ντογάν;
70
00:08:28,760 --> 00:08:31,720
Οι Τσαβντάρ δεν φαίνονται καλά.
Οι Αλπ τους παραπαίουν.
71
00:08:37,360 --> 00:08:38,320
Αλπ!
72
00:08:42,440 --> 00:08:43,560
Επιτεθείτε μου.
73
00:08:55,320 --> 00:08:56,720
Μη στέκεστε! Επιτεθείτε!
74
00:09:15,400 --> 00:09:16,360
Εμπρός!
75
00:09:24,200 --> 00:09:25,920
Σταμάτα, θα τον τραυματίσεις.
76
00:09:38,080 --> 00:09:41,040
Αν δεν τραυματιστούν τώρα,
στο πεδίο μάχης θα πεθάνουν.
77
00:09:41,560 --> 00:09:42,720
Δεν παίζουμε παιχνίδια.
78
00:09:45,400 --> 00:09:46,400
Έτσι θα εκπαιδευτείτε.
79
00:09:46,920 --> 00:09:48,960
Αυτό δεν είναι εκπαίδευση,
βασανιστήριο είναι.
80
00:09:51,520 --> 00:09:53,120
Ο Κουτλουτζά δεν είναι έτσι.
81
00:09:53,360 --> 00:09:55,640
Δίκιο έχει. Ναι.
82
00:09:57,400 --> 00:09:59,960
Γι' αυτό διαλύεστε σαν σάπιες ντομάτες;
83
00:10:01,800 --> 00:10:03,800
Δείτε τους Καγί να μάθετε τη γενναιότητα.
84
00:10:04,440 --> 00:10:06,400
-Αυτό δεν είναι σωστό!
-Τι είναι αυτό;
85
00:10:06,760 --> 00:10:09,680
-Αν ήταν ο Κουτλουτζά δεν θα μπορούσες...
-Τι εκπαίδευση είναι αυτή;
86
00:10:09,960 --> 00:10:12,320
-Μας εκπαιδεύουν οι Καγί!
-Δεν είναι σωστό!
87
00:10:12,480 --> 00:10:13,680
Τι είναι αυτό;
88
00:10:13,920 --> 00:10:15,400
Δεν θα εκπαιδευτούμε μαζί σου!
89
00:10:16,080 --> 00:10:17,400
-Θα σε...
-Μπέη μου!
90
00:10:17,560 --> 00:10:19,160
-Μπέη μου, σταμάτα!
-Αφήστε με!
91
00:10:19,280 --> 00:10:21,240
-Περιμένετε, αδέρφια.
-Σταμάτα, μπέη μου.
92
00:10:22,040 --> 00:10:24,360
Αφήστε με να τους τσακίσω.
93
00:10:29,040 --> 00:10:30,360
Μην ξεχνάτε...
94
00:10:31,360 --> 00:10:35,920
ότι δεν περνά μέρα που ο εχθρός
δεν σκέφτεται να μας καταστρέψει.
95
00:10:36,680 --> 00:10:39,080
Δίκιο έχει. Ο Αλιγιάρ μπέης λέει αλήθεια.
96
00:10:39,720 --> 00:10:41,360
Όταν δεν μας νίκησαν κατά μέτωπο,
97
00:10:41,880 --> 00:10:45,280
έσπειραν ανάμεσά μας προδότες
και προσπάθησαν να προκαλέσουν ανταρσία.
98
00:10:45,760 --> 00:10:48,040
Καλά τα λέει ο Ερτογρούλ μπέης.
99
00:10:48,680 --> 00:10:52,920
Στρατολόγησαν δικούς μας ανθρώπους
και έφεραν καταστροφή στις φυλές μας.
100
00:10:53,440 --> 00:10:54,720
Σωστά τα λες.
101
00:10:55,440 --> 00:10:57,200
Ό,τι έκαναν ως τώρα,
102
00:10:57,560 --> 00:11:00,840
θα το κάνουν ξανά
μόλις τους δοθεί η ευκαιρία.
103
00:11:01,600 --> 00:11:04,360
Σωστά μιλάει ο Ερτογρούλ μπέης.
104
00:11:13,640 --> 00:11:15,040
Τώρα, σας ρωτάω...
105
00:11:16,120 --> 00:11:17,720
θα τους αφήσουμε;
106
00:11:18,160 --> 00:11:19,600
Όχι, μπέη μου.
107
00:11:20,880 --> 00:11:25,000
Όπως οι κρίκοι της αλυσίδας
είναι γερά δεμένοι...
108
00:11:25,840 --> 00:11:30,400
έτσι κι εμείς θα γίνουμε ένα.
109
00:11:30,640 --> 00:11:32,520
Θεού θέλοντος, μπέη μου.
110
00:11:35,800 --> 00:11:37,000
Μπέηδες, είστε μαζί μας;
111
00:11:37,360 --> 00:11:38,680
Ναι, μπέη μου.
112
00:11:42,160 --> 00:11:43,120
Σας ευχαριστούμε.
113
00:11:46,600 --> 00:11:49,920
Ζήτω ο Ερτογρούλ μπέης!
Ζήτω ο Αλιγιάρ μπέης!
114
00:11:50,200 --> 00:11:53,320
Ζήτω ο Ερτογρούλ μπέης!
Ζήτω ο Αλιγιάρ μπέης!
115
00:11:53,640 --> 00:11:56,880
Ζήτω ο Ερτογρούλ μπέης!
Ζήτω ο Αλιγιάρ μπέης!
116
00:11:57,080 --> 00:11:58,880
Ζήτω ο Ερτογρούλ μπέης!
117
00:12:01,560 --> 00:12:06,960
Ο Θεός να μας χαρίσει αιώνια ενότητα,
προκοπή και αδελφοσύνη.
118
00:12:07,560 --> 00:12:08,720
Αμήν.
119
00:12:10,760 --> 00:12:11,720
Αμήν.
120
00:12:40,840 --> 00:12:41,800
Ευχαριστούμε.
121
00:12:46,120 --> 00:12:47,200
Μπορώ να περάσω;
122
00:12:53,200 --> 00:12:55,840
Μπέη, οι Αλπ τσακώνονται
στον χώρο εκπαίδευσης.
123
00:12:56,960 --> 00:12:58,960
Πώς είναι δυνατόν;
124
00:13:34,360 --> 00:13:35,280
Δόξα στον Αλλάχ.
125
00:13:36,240 --> 00:13:39,400
Πρέπει να πούμε γρήγορα
στον Ερτογρούλ μπέη ό,τι είπε η Έλενα.
126
00:13:47,480 --> 00:13:49,800
Πρέπει να τρέξουμε
εκεί που είναι τα άλογα.
127
00:13:53,880 --> 00:13:54,840
Από εδώ.
128
00:14:05,400 --> 00:14:07,320
-Τι είναι αυτό;
-Δεν είναι σωστό.
129
00:14:07,440 --> 00:14:08,640
Αυτό δεν είναι εκπαίδευση.
130
00:14:12,000 --> 00:14:13,200
Δεν εκπαιδεύεται έτσι κανείς.
131
00:14:15,680 --> 00:14:17,320
Έτσι γίνεται με τους Καγί.
132
00:14:17,480 --> 00:14:19,480
Σταματήστε τα παράπονα,
έτσι είναι η εκπαίδευση!
133
00:14:19,880 --> 00:14:21,200
Όχι εκπαίδευση, βασανιστήριο.
134
00:14:23,680 --> 00:14:26,440
-Τολμάς να με λες βασανιστή;
-Τι άλλο;
135
00:14:28,520 --> 00:14:30,920
-Θα σε...
-Σταμάτα, μπέη μου.
136
00:14:31,240 --> 00:14:32,920
Άφησέ με, Αλπ Ντογάν!
137
00:14:33,120 --> 00:14:35,920
-Ποιος είσαι εσύ που θα με πεις βασανιστή;
-Θεέ μου!
138
00:14:36,320 --> 00:14:38,320
-Άσε με, Αλπ Ντογάν!
-Σταμάτα, μπέη μου!
139
00:14:38,560 --> 00:14:40,080
Άφησέ με, Αλπ Ντογάν!
140
00:14:40,320 --> 00:14:41,400
Άσε με!
141
00:14:46,120 --> 00:14:47,120
Ντουντάρ.
142
00:15:04,160 --> 00:15:06,000
Μιλάνε για αδελφότητα, για ενότητα,
143
00:15:06,640 --> 00:15:08,440
και τσακώνονται ήδη.
144
00:15:09,240 --> 00:15:10,520
Πάει η γιορτή ενότητας.
145
00:15:13,280 --> 00:15:15,880
Αν τους ακολουθήσουμε, θα καταστραφούμε.
146
00:15:17,360 --> 00:15:19,720
Τι είδους μπέης δεν μπορεί
να συγκρατήσει τους Αλπ του;
147
00:15:20,360 --> 00:15:21,320
Πράγματι.
148
00:15:22,920 --> 00:15:24,600
Τζαντάρ μπέη,
149
00:15:25,120 --> 00:15:26,520
δες ποιος έχει τη φυλή σου.
150
00:15:27,800 --> 00:15:29,160
Ο Θεός να μας βοηθήσει.
151
00:15:29,880 --> 00:15:32,480
Αν συνεχίσουμε έτσι, είμαστε τελειωμένοι.
152
00:15:36,720 --> 00:15:38,080
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
153
00:15:38,680 --> 00:15:40,840
Σε εμπιστευτήκαμε
για να εκπαιδεύσεις τους Αλπ,
154
00:15:41,480 --> 00:15:42,680
όχι για να τους χτυπάς.
155
00:15:43,920 --> 00:15:44,880
Μπέη μου...
156
00:15:46,200 --> 00:15:49,240
Δεν ξέρουν ούτε πώς να κρατούν σπαθί
ούτε πώς να μιλάνε.
157
00:15:49,560 --> 00:15:51,920
Δουλειά σου δεν είναι
να τους μάθεις να μιλάνε,
158
00:15:52,880 --> 00:15:53,880
αλλά να τους εκπαιδεύσεις.
159
00:15:57,720 --> 00:16:00,240
Μπέη μου,
ρίχνεις όλο το φταίξιμο σ' εμένα.
160
00:16:00,600 --> 00:16:03,320
-Γιατί όχι σ' αυτούς;
-Επειδή εσύ είσαι μπέης, Ντουντάρ.
161
00:16:05,040 --> 00:16:06,840
Δεν πρέπει να καταστρέφεις,
μα να δημιουργείς,
162
00:16:07,360 --> 00:16:09,440
δεν πρέπει να ξεχνάς, μα να υπενθυμίζεις,
163
00:16:09,640 --> 00:16:12,600
όχι να σκοτώνεις,
αλλά δείχνεις έλεος. Γι' αυτό είσαι μπέης.
164
00:16:16,480 --> 00:16:17,400
Φύγε τώρα.
165
00:16:19,880 --> 00:16:22,560
Και μην ξαναγυρίσεις
μέχρι να θυμηθείς ότι είσαι μπέης.
166
00:16:54,960 --> 00:16:56,040
Ενώ τα αδέρφια σας...
167
00:16:57,000 --> 00:17:00,200
προσπαθούν να καταστρέψουν τον εχθρό
και να υψώσουν τη σημαία μας...
168
00:17:01,480 --> 00:17:03,360
από πού προήλθε αυτή η αγριότητα;
169
00:17:06,600 --> 00:17:07,560
Ντροπή σας.
170
00:17:17,840 --> 00:17:20,920
Είναι η πρώτη διαμάχη
ανάμεσα στους Αλπ των δύο φυλών.
171
00:17:21,480 --> 00:17:22,720
Θα είναι και η τελευταία.
172
00:17:24,320 --> 00:17:25,280
Από εδώ και πέρα...
173
00:17:26,400 --> 00:17:28,240
αν επαναληφθεί κάτι τέτοιο...
174
00:17:30,160 --> 00:17:33,880
θα τιμωρηθούν και οι ένοχοι
και όσοι κάνουν τα στραβά μάτια.
175
00:19:13,960 --> 00:19:14,920
Τι λέτε γι' αυτό;
176
00:19:23,560 --> 00:19:24,520
Βασίλειε.
177
00:19:28,560 --> 00:19:29,520
Πώς σου φαίνομαι;
178
00:19:33,040 --> 00:19:36,200
Οι υπηρέτριες
ικανοποιούν κάθε μου επιθυμία.
179
00:19:36,920 --> 00:19:39,320
Ετοιμάζουν ένα νυφικό φόρεμα
180
00:19:40,360 --> 00:19:43,440
αντάξιο της συζύγου
ενός κυβερνήτη σαν εσένα.
181
00:19:48,720 --> 00:19:49,880
Είσαι πολύ όμορφη.
182
00:19:52,240 --> 00:19:53,200
Πάρα πολύ.
183
00:20:00,560 --> 00:20:02,280
Θα είσαι η ομορφότερη νύφη.
184
00:20:04,920 --> 00:20:07,400
Ανυπομονώ να σε παντρευτώ.
185
00:20:09,400 --> 00:20:10,760
-Κύριε.
-Τι είναι;
186
00:20:11,400 --> 00:20:13,320
-Υπάρχει ένα θέμα.
-Τώρα;
187
00:20:16,200 --> 00:20:18,600
Κύριε, είναι σημαντικό.
188
00:20:37,680 --> 00:20:38,760
Τι συμβαίνει;
189
00:20:39,520 --> 00:20:41,400
Οι προδότες που σκότωσαν
τους διοικητές μας...
190
00:20:42,200 --> 00:20:43,400
Τους πιάσατε;
191
00:20:44,640 --> 00:20:45,600
Κύριε...
192
00:20:46,440 --> 00:20:48,280
ξέφυγαν, δεν τους πιάσαμε.
193
00:20:48,720 --> 00:20:51,200
Πώς κατάφεραν να ξεφύγουν;
194
00:20:51,400 --> 00:20:53,880
Μεταμφιέστηκαν.
195
00:20:54,360 --> 00:20:55,760
Δεν το καταλάβαμε.
196
00:20:57,000 --> 00:20:58,720
Πρέπει να είχαν βοήθεια από μέσα.
197
00:21:02,200 --> 00:21:03,160
Το ερευνούμε.
198
00:21:04,480 --> 00:21:05,600
Τους ψάχνουμε.
199
00:21:48,640 --> 00:21:50,560
Καλά πήγε η κοινή εκπαίδευση.
200
00:21:50,920 --> 00:21:51,880
Δεν ήταν σε φόρμα.
201
00:21:52,720 --> 00:21:54,840
Είναι προφανές ότι ανταγωνίζονται.
202
00:21:55,640 --> 00:21:56,600
Ας είναι.
203
00:21:57,280 --> 00:21:59,080
Θα συνηθίσουν οι μεν τους δε.
204
00:21:59,520 --> 00:22:01,720
Θα πάρει χρόνο, αλλά θα τα καταφέρουν.
205
00:22:03,320 --> 00:22:04,960
Ο ανταγωνισμός θα τους κρατά σε εγρήγορση.
206
00:22:05,360 --> 00:22:08,000
Όμως, δεν πρέπει να το παρακάνουν, μπέη.
207
00:22:09,360 --> 00:22:10,920
Οι φιλονικίες είναι αναμενόμενες.
208
00:22:11,680 --> 00:22:13,760
Χωρίς ανταγωνισμό, θα επικρατήσει οκνηρία.
209
00:22:15,440 --> 00:22:17,560
Ο Ντουντάρ μπέης
μάς απέδειξε την αξία του.
210
00:22:17,960 --> 00:22:21,120
Είναι προφανές
ότι θα γίνει γενναίος σαν εσένα.
211
00:22:27,000 --> 00:22:27,960
Σαλέμ αλέκουμ.
212
00:22:28,680 --> 00:22:29,960
Αλέκουμ σαλάμ, πολεμιστές μου.
213
00:22:30,560 --> 00:22:31,880
Αλέκουμ σαλάμ.
214
00:22:32,680 --> 00:22:35,320
Καλωσορίσατε. Πόσο χαίρομαι που γυρίσατε!
215
00:22:37,920 --> 00:22:39,000
Δόξα στον Αλλάχ.
216
00:22:40,960 --> 00:22:42,920
-Χαιρόμαστε που γυρίσαμε.
-Καλώς ήρθατε.
217
00:22:46,120 --> 00:22:47,800
Καλώς ήρθες, γενναίε μου.
218
00:22:49,480 --> 00:22:50,520
Καλώς ήρθες.
219
00:22:50,720 --> 00:22:51,680
Κουτλουτζά.
220
00:22:53,760 --> 00:22:54,720
Μπέη μου.
221
00:22:55,400 --> 00:22:58,280
Στο κάστρο Καρακαχισάρ
αντηχεί η γενναιότητα των Τούρκων.
222
00:22:58,880 --> 00:23:01,840
Εκπληρώσαμε το καθήκον μας,
με τη χάρη του Θεού.
223
00:23:02,280 --> 00:23:03,600
Μπράβο σας, γενναίοι μου.
224
00:23:12,040 --> 00:23:13,760
Ελάτε να καθίσετε, να ξαποστάσετε.
225
00:23:17,760 --> 00:23:18,760
Στο όνομα του Θεού.
226
00:23:23,240 --> 00:23:25,240
Πάντα να σας χαρίζει νίκες ο Θεός.
227
00:23:25,880 --> 00:23:28,280
-Φάτε, άντρες μου.
-Αμήν, Αλιγιάρ μπέη.
228
00:23:28,560 --> 00:23:29,520
Στο όνομα του Θεού.
229
00:23:38,120 --> 00:23:39,200
Πες μας, Τουργκούτ.
230
00:23:40,680 --> 00:23:41,960
Τι μάθατε;
231
00:23:42,240 --> 00:23:45,440
Τα πιο πολύτιμα σκυλιά του άπιστου
κρεμάστηκαν στο ίδιο του το κάστρο,
232
00:23:45,680 --> 00:23:47,480
όπως πρόσταξες, μπέη μου.
233
00:23:48,280 --> 00:23:51,720
Κάτι άντρες τους προσπάθησαν
να μας σταματήσουν, μα τους τακτοποιήσαμε.
234
00:23:52,760 --> 00:23:54,240
Μπράβο σας, πολεμιστές μου.
235
00:23:55,960 --> 00:23:56,920
Όμως, μπέη μου...
236
00:23:57,600 --> 00:23:58,560
ο Ουράλ μπέης.
237
00:23:59,600 --> 00:24:00,560
Ήταν εκεί.
238
00:24:02,160 --> 00:24:04,240
Το περιμέναμε, μπέη μου.
239
00:24:04,760 --> 00:24:08,560
Μόνο κακό προκύπτει από τη φιλία
φιδιού με σαρανταποδαρούσα.
240
00:24:11,160 --> 00:24:12,480
Είναι κι άλλα, μπέη μου.
241
00:24:13,040 --> 00:24:14,000
Ο Βασίλειος.
242
00:24:14,360 --> 00:24:18,040
Φέρνει πολεμοφόδια από τη Νίκαια
για να μας διώξει από την περιοχή.
243
00:24:19,360 --> 00:24:22,480
Το καραβάνι που τα μεταφέρει
θα φτάσει αύριο στο κάστρο.
244
00:24:56,520 --> 00:24:57,920
Μπορώ να πλησιάσω, Ντουντάρ μπέη;
245
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Έλα, Γκιουνελί χατούν.
246
00:25:03,480 --> 00:25:04,960
Πηγαίνω αϊράνι στο ταπητουργείο.
247
00:25:05,480 --> 00:25:06,840
Σκέφτηκα να σου προσφέρω.
248
00:25:09,560 --> 00:25:10,600
Όχι, ευχαριστώ.
249
00:25:14,880 --> 00:25:17,600
Προφανώς, καίγεσαι μέσα σου.
250
00:25:19,360 --> 00:25:21,120
Πιες, θα σε δροσίσει.
251
00:25:27,800 --> 00:25:28,760
Καλά...
252
00:25:30,240 --> 00:25:32,160
Δώσε μου λίγο να πιω.
253
00:25:47,560 --> 00:25:48,520
Είναι πολύ καλό.
254
00:25:49,280 --> 00:25:50,240
Στην υγειά σου.
255
00:25:53,560 --> 00:25:55,040
Σε παρακολουθούσα την εκπαίδευση.
256
00:25:57,120 --> 00:25:58,160
Είσαι πολύ καλός.
257
00:25:58,720 --> 00:26:01,160
Μπορείς να ξεπεράσεις τα πάντα
με τη γενναιότητά σου.
258
00:26:17,960 --> 00:26:21,400
Μακάρι να το έβλεπε αυτό και ο Ερτογρούλ.
259
00:26:36,600 --> 00:26:40,320
Δεν πρέπει να φτάσουν τα πολεμοφόδια
στο κάστρο Καρακαχισάρ, μπέη μου.
260
00:26:42,120 --> 00:26:45,960
Οι Αλπ των δύο φυλών
θα επιτεθούν το πρωί στην Κοιλάδα Αγιάζ.
261
00:26:47,960 --> 00:26:49,280
Υπάρχει και κάτι άλλο.
262
00:26:50,560 --> 00:26:52,640
Θα μάθει πρώτα ο Ουράλ για την επίθεση
263
00:26:53,240 --> 00:26:55,400
και μετά ο Βασίλειος.
264
00:26:58,080 --> 00:27:01,000
Πώς θα γίνει αυτό, μπέη μου;
265
00:27:01,440 --> 00:27:02,680
Θα τους το πούμε εμείς.
266
00:27:05,080 --> 00:27:09,280
Θα βάλεις υποψίες στον Ουράλ,
για να βρει τον προδότη στη φυλή.
267
00:27:11,280 --> 00:27:12,720
Όμως, υπάρχει κάτι.
268
00:27:13,800 --> 00:27:15,440
Αν το μάθει ο Βασίλειος...
269
00:27:16,320 --> 00:27:17,440
θα πάρει προφυλάξεις.
270
00:27:18,600 --> 00:27:19,560
Γι' αυτό...
271
00:27:21,160 --> 00:27:23,960
θα ενημερώσουμε το πρωί
τους Αλπ του Αλιγιάρ μπέη.
272
00:27:28,240 --> 00:27:30,960
Μέχρι να το μάθουν
ο Βασίλειος και ο Ουράλ,
273
00:27:31,560 --> 00:27:33,080
θα έχουμε τελειώσει την επιδρομή.
274
00:27:34,480 --> 00:27:35,440
Πολύ καλά, μπέη μου.
275
00:27:35,840 --> 00:27:38,160
Έτσι, δεν θα μας πιάσουν.
276
00:27:40,200 --> 00:27:41,440
Καθώς θα φεύγουμε...
277
00:27:42,520 --> 00:27:45,320
θα ανακαλύψουμε το σκυλί
που δίνει πληροφορίες στον Ουράλ.
278
00:27:47,920 --> 00:27:48,880
Αμπντουραχμάν.
279
00:27:49,160 --> 00:27:51,200
-Μάλιστα.
-Πήγαινε στον δρόμο για το κάστρο.
280
00:27:52,040 --> 00:27:54,280
Ακολούθησε το σκυλί που θα πάει
να ενημερώσει τον Ουράλ.
281
00:27:56,000 --> 00:27:56,960
Μάλιστα, μπέη μου.
282
00:27:58,720 --> 00:27:59,680
Ελάτε.
283
00:28:00,640 --> 00:28:01,600
Στο όνομα του Θεού.
284
00:28:02,600 --> 00:28:03,720
Με τη βοήθεια του Θεού.
285
00:28:09,120 --> 00:28:11,920
Θα γυρίσουμε στον καταυλισμό μας
πριν πέσει ο ήλιος, Αλιγιάρ.
286
00:28:12,800 --> 00:28:13,760
Εντάξει.
287
00:28:14,360 --> 00:28:17,480
Ο Θεός να είναι μαζί μας, να μας βοηθάει.
288
00:28:17,840 --> 00:28:19,360
-Αμήν.
-Αμήν.
289
00:28:22,560 --> 00:28:23,520
Ελάτε, Αλπ!
290
00:28:41,200 --> 00:28:42,280
Θεέ μου.
291
00:28:44,080 --> 00:28:46,680
Θέλουμε να ενώσουμε τους Αλπ,
292
00:28:47,680 --> 00:28:50,160
και οι γιοι μου τρώγονται μεταξύ τους.
293
00:28:50,480 --> 00:28:51,440
Μην ανησυχείς, μητέρα.
294
00:28:52,280 --> 00:28:55,280
Ο Ερτογρούλ μπέης μάλωσε
τον Ντουντάρ μπέη για το καλό του.
295
00:28:56,480 --> 00:28:57,800
Δεν είναι σωστό, κόρη μου.
296
00:28:58,640 --> 00:29:00,080
Δεν είναι σωστό.
297
00:29:00,400 --> 00:29:02,600
Όχι μπροστά σε όλους.
298
00:29:03,400 --> 00:29:05,880
Ο Ντουντάρ είναι ακόμα μικρό δέντρο
που δεν έχει θεριέψει.
299
00:29:07,120 --> 00:29:08,680
Το αίμα του βράζει.
300
00:29:09,480 --> 00:29:10,440
Δεν είναι σωστό.
301
00:29:12,040 --> 00:29:13,200
Είναι ο μεγάλος του αδερφός.
302
00:29:13,920 --> 00:29:16,120
Θα θυμώσει μαζί του και θα τον αγαπάει.
303
00:29:17,120 --> 00:29:18,240
Μην ανησυχείς.
304
00:29:18,760 --> 00:29:23,760
Θεού θέλοντος, η αγάπη
και ο σεβασμός τους θα είναι παντοτινά.
305
00:29:24,240 --> 00:29:25,200
Μακάρι.
306
00:29:25,800 --> 00:29:26,760
Μακάρι.
307
00:29:29,440 --> 00:29:31,040
Μην ανησυχείς, μητέρα Χαϊμέ.
308
00:29:31,440 --> 00:29:34,800
Όλοι ξέρουμε
πόσο δεμένοι είναι οι γιοι σου.
309
00:29:35,480 --> 00:29:36,680
Μην ανησυχείς για τίποτα.
310
00:29:43,520 --> 00:29:45,640
Ο Θεός να φωτίσει τους γιους μου.
311
00:29:46,080 --> 00:29:48,440
-Στο όνομα του Θεού.
-Σου έφερα αϊράνι, μητέρα Χαϊμέ.
312
00:30:07,320 --> 00:30:08,280
Θα σου κάνει καλό.
313
00:30:11,520 --> 00:30:12,480
Ευχαριστώ, κορίτσι μου.
314
00:30:13,160 --> 00:30:14,160
Καλά έκανες και το έφερες.
315
00:30:14,800 --> 00:30:15,760
Παρακαλώ.
316
00:30:20,520 --> 00:30:22,360
Ευχαριστώ, Γκιουνελί, δεν θέλω.
317
00:30:24,800 --> 00:30:25,760
Εντάξει, Χαλιμέ χατούν.
318
00:30:38,280 --> 00:30:39,240
Ευχαριστώ.
319
00:30:46,920 --> 00:30:48,200
Αν συμφωνείς...
320
00:30:49,160 --> 00:30:51,440
θα ήθελα να σου φιλήσω το χέρι
και να σε υπηρετώ.
321
00:30:57,880 --> 00:30:59,640
Θα μου άρεσε, κορίτσι μου.
322
00:31:01,560 --> 00:31:05,680
Πάντα χρειάζομαι σκληρά εργαζόμενες
γυναίκες όπως εσύ.
323
00:31:08,920 --> 00:31:10,000
Γυναίκες.
324
00:31:10,920 --> 00:31:14,480
Από τώρα, η Γκιουνελί είναι βοηθός μου.
325
00:31:14,960 --> 00:31:15,960
Ας το μάθουν όλοι.
326
00:31:16,400 --> 00:31:18,960
Μάλιστα, μητέρα Χαϊμέ.
327
00:31:28,360 --> 00:31:29,320
Εμπρός.
328
00:31:30,120 --> 00:31:31,640
Όλες πίσω στις δουλειές μας.
329
00:31:32,160 --> 00:31:33,520
Στο όνομα του Θεού.
330
00:32:13,800 --> 00:32:14,840
Θα συνεχίσουμε αργότερα.
331
00:32:23,920 --> 00:32:24,880
Δεν άλλαξε.
332
00:32:27,400 --> 00:32:28,400
Ποιο πράγμα;
333
00:32:29,720 --> 00:32:30,800
Αυτό το δωμάτιο.
334
00:32:33,640 --> 00:32:34,840
Κάποτε, ήταν δικό μου.
335
00:32:38,480 --> 00:32:40,080
Θυμάσαι τις παλιές μέρες.
336
00:32:41,440 --> 00:32:42,320
Άσχημες μέρες.
337
00:32:44,440 --> 00:32:48,640
Ο πατέρας μου άφησε τους νομάδες Τούρκους
να χρησιμοποιούν τα βοσκοτόπια.
338
00:32:50,480 --> 00:32:52,880
Ο αυτοκράτορας τον σκότωσε γι' αυτό.
339
00:32:55,880 --> 00:32:59,200
Ο πατέρας σου ήταν αρχηγός των στρατιωτών
που ήρθαν να τον εκτελέσουν.
340
00:33:02,040 --> 00:33:04,440
Μη νομίζεις ότι τον κατηγορώ γι' αυτό.
341
00:33:05,200 --> 00:33:06,640
Το καθήκον του έκανε.
342
00:33:10,560 --> 00:33:13,080
Θυμάμαι την πρώτη μέρα που ήρθες.
343
00:33:14,360 --> 00:33:16,160
Ήσουν μικρό κοριτσάκι, πολύ χαριτωμένη.
344
00:33:21,520 --> 00:33:24,520
Ευχήθηκα να είχα ένα κοριτσάκι σαν εσένα.
345
00:33:29,040 --> 00:33:30,600
Λυπάμαι πολύ, Τσολπάν χατούν.
346
00:33:33,240 --> 00:33:34,200
Λυπάμαι πολύ.
347
00:33:35,520 --> 00:33:39,440
Ό,τι σάπιο υπάρχει στην αυτοκρατορία
μάς δηλητηρίασε, Έλενα.
348
00:33:40,800 --> 00:33:41,760
Παρεμπιπτόντως...
349
00:33:44,440 --> 00:33:46,600
θα έρθω οπωσδήποτε
στον γάμο σου στην εκκλησία.
350
00:33:48,560 --> 00:33:49,520
Θα χαρώ πολύ.
351
00:33:50,640 --> 00:33:51,600
Με συγχωρείς.
352
00:34:27,800 --> 00:34:28,760
Γιε μου.
353
00:34:29,600 --> 00:34:31,920
Ξέρω πως σε προβληματίζει
αυτό που συνέβη στην εκπαίδευση.
354
00:34:32,440 --> 00:34:33,680
Όμως, μην ξεχνάς
355
00:34:34,600 --> 00:34:37,200
ότι ο αδερφός σου έχει πολλά προβλήματα.
356
00:34:37,840 --> 00:34:40,160
Θέλει να είναι όλοι οι Αλπ αδέρφια...
357
00:34:41,120 --> 00:34:42,920
να εκπαιδευτούν μαζί.
358
00:34:43,920 --> 00:34:45,080
Αυτό γινόταν.
359
00:34:45,960 --> 00:34:48,240
Στην εκπαίδευση, αν χρειαστεί,
σπας και κανένα πόδι.
360
00:34:48,880 --> 00:34:50,200
Αν χρειαστεί, ραγίζεις καρδιά.
361
00:34:50,600 --> 00:34:51,560
Έτσι γίνεται.
362
00:34:52,200 --> 00:34:55,600
Ακόμα κι έτσι,
δεν πρέπει να το κάνεις εσύ αυτό.
363
00:34:56,880 --> 00:35:00,400
Ως μπέης, εσύ δίνεις τις εντολές
και κάνεις στην άκρη.
364
00:35:02,000 --> 00:35:04,360
Ακόμα κι αν φταίω, μπορούσαμε
να το συζητήσουμε ιδιαιτέρως.
365
00:35:04,720 --> 00:35:06,800
Αλλά με επέπληξε μπροστά σε όλους.
366
00:35:07,520 --> 00:35:08,480
Έχασα το κύρος μου.
367
00:35:12,240 --> 00:35:13,960
Κανείς δεν θα μ' ακούει πια.
368
00:35:17,080 --> 00:35:18,080
Να περάσω;
369
00:35:21,920 --> 00:35:22,880
Έλα, γιε μου.
370
00:35:31,920 --> 00:35:35,360
Άφησέ μας μόνους, μητέρα,
θέλω να μιλήσω στον αδερφό μου.
371
00:35:36,880 --> 00:35:37,960
Φυσικά, γιε μου.
372
00:35:41,160 --> 00:35:42,120
Παιδιά μου...
373
00:35:44,440 --> 00:35:47,840
μην ξεχνάτε ότι έχετε
μόνο ο ένας τον άλλον.
374
00:35:48,680 --> 00:35:51,320
Δεν έχετε άλλον να στηριχτείτε.
375
00:36:10,840 --> 00:36:12,160
Έλα, μητέρα.
376
00:36:18,240 --> 00:36:19,400
Θεέ μου.
377
00:36:21,160 --> 00:36:22,120
Θεέ μου.
378
00:36:22,560 --> 00:36:24,040
Ακόμα δεν καταλαβαίνω.
379
00:36:24,320 --> 00:36:27,280
Ο Ντουντάρ μου δεν θα έκανε
ποτέ κάτι τέτοιο, τι τον έπιασε;
380
00:36:41,960 --> 00:36:43,400
Εγώ ξέρω, μητέρα.
381
00:36:45,640 --> 00:36:48,840
Για τον Θεό, πες μου, παιδί μου.
382
00:36:51,960 --> 00:36:54,520
Ο Ντουντάρ μπέης
χάρισε την καρδιά του σε μία κοπέλα.
383
00:36:56,440 --> 00:36:57,840
Γι' αυτό είναι τόσο νευρικός.
384
00:36:58,640 --> 00:37:00,040
Τι λες, κόρη μου;
385
00:37:02,120 --> 00:37:03,440
Το τρελό μου παιδί.
386
00:37:05,760 --> 00:37:07,200
Δεν μου είπε τίποτα.
387
00:37:07,960 --> 00:37:08,960
Ποια είναι αυτή η κοπέλα;
388
00:37:12,600 --> 00:37:15,000
Η Γκιουνελί από τη φυλή των Τσαβντάρ.
389
00:37:20,840 --> 00:37:21,920
Θεέ μου.
390
00:37:22,680 --> 00:37:25,120
Γι' αυτό ο Θεός μ' έκανε να τη συμπαθήσω.
391
00:37:27,120 --> 00:37:28,480
Είναι υπέροχη κοπέλα.
392
00:37:31,040 --> 00:37:32,000
Ωραία.
393
00:37:32,880 --> 00:37:34,480
Ο Θεός δίνει ό,τι είναι καλό για μας.
394
00:37:37,040 --> 00:37:38,000
Όμως, μητέρα...
395
00:37:39,760 --> 00:37:40,760
η Γκιουνελί...
396
00:37:42,280 --> 00:37:44,600
είναι κόρη του έμπιστου του Ουράλ,
του Ατσάρ μπέη.
397
00:37:58,840 --> 00:37:59,800
Εμείς...
398
00:38:00,800 --> 00:38:02,720
είμαστε η κληρονομιά του Σουλεϊμάν σαχ.
399
00:38:03,560 --> 00:38:05,560
Αν αμαυρώσουμε τη μνήμη του πατέρα μας...
400
00:38:06,640 --> 00:38:08,360
δεν θα επιβιώσουμε.
401
00:38:09,280 --> 00:38:10,240
Το ξέρω, αδερφέ, όμως...
402
00:38:14,440 --> 00:38:15,640
Με εξευτέλισες εκεί.
403
00:38:17,760 --> 00:38:19,440
Με ταπείνωσες μπροστά στους Αλπ.
404
00:38:19,960 --> 00:38:20,920
Ντουντάρ.
405
00:38:21,920 --> 00:38:25,160
Αν ξεσπάς πάνω στους Αλπ
πουλώντας εξουσία
406
00:38:25,840 --> 00:38:27,600
επειδή είσαι μπέης,
407
00:38:28,240 --> 00:38:30,240
εγώ πρέπει να σε συνετίσω.
408
00:38:33,480 --> 00:38:35,480
Κάθε Αλπ είναι γιος κάποιας μάνας.
409
00:38:36,120 --> 00:38:38,600
Οι μανάδες τους τούς ανέθρεψαν
για να πεθάνουν.
410
00:38:39,200 --> 00:38:40,440
Αν τους βασανίζουμε εμείς,
411
00:38:41,360 --> 00:38:42,320
ο εχθρός τι θα κάνει;
412
00:38:42,440 --> 00:38:43,600
Δεν τους βασάνιζα, αδερφέ.
413
00:38:44,040 --> 00:38:46,280
Απλώς τους δίδασκα όπως δίδαξες εσύ εμένα.
414
00:38:46,960 --> 00:38:49,640
Πότε με είδες να χτυπάω Αλπ;
415
00:38:54,440 --> 00:38:55,760
Σύνελθε, Ντουντάρ.
416
00:38:56,800 --> 00:38:58,400
Δεν μου αρέσει ο τρόπος σου.
417
00:39:09,400 --> 00:39:11,560
Μήπως σε απασχολεί κάτι άλλο που δεν λες;
418
00:39:19,320 --> 00:39:20,520
Βαριέμαι στον καταυλισμό.
419
00:39:23,160 --> 00:39:25,440
Θέλω να πολεμήσω κι εγώ.
420
00:39:29,720 --> 00:39:30,680
Αυτό με προβληματίζει.
421
00:39:38,800 --> 00:39:39,760
Εντάξει, λοιπόν.
422
00:39:41,480 --> 00:39:43,360
Αύριο, θα έρθεις κι εσύ στην επιδρομή.
423
00:39:45,440 --> 00:39:48,000
Εφόσον ανυπομονείς τόσο να σκοτώσεις...
424
00:39:48,840 --> 00:39:49,800
ας σκοτώσεις άπιστους...
425
00:39:50,920 --> 00:39:52,040
όχι Αλπ.
426
00:40:35,360 --> 00:40:36,320
Να περάσω;
427
00:40:37,280 --> 00:40:38,520
Καλώς ήρθες, παιδί μου.
428
00:40:40,200 --> 00:40:41,640
Πέρασε, Ερτογρούλ μπέη.
429
00:40:42,560 --> 00:40:43,520
Γεια σας.
430
00:40:44,280 --> 00:40:45,240
Κάθισε, μπέη μου.
431
00:40:51,720 --> 00:40:54,120
Βλέπω ότι πάντα σε απασχολεί η γνώση.
432
00:40:55,720 --> 00:40:57,880
Ο προφήτης μας λέει
433
00:40:58,320 --> 00:41:02,520
"Από έναν μουσουλμάνο λείπει η γνώση.
Πρέπει να την αξιοποιεί όπου τη βρίσκει".
434
00:41:06,360 --> 00:41:10,320
Όταν ο Κύριός μας έχτιζε
το Ισλαμικό Κράτος της Μεδίνα,
435
00:41:11,360 --> 00:41:13,120
πέρασε πολλές δυσκολίες.
436
00:41:14,560 --> 00:41:16,200
Ήταν νικηφόρος διοικητής,
437
00:41:16,880 --> 00:41:17,920
καλός έμπορος,
438
00:41:18,360 --> 00:41:19,680
συμπονετικός πατέρας,
439
00:41:20,200 --> 00:41:21,520
ευγενικός σύζυγος.
440
00:41:22,280 --> 00:41:25,760
Ανέλαβε όλα τα καθήκοντά του και διέπρεψε.
441
00:41:27,640 --> 00:41:30,920
Όμως, το καθήκον στο οποίο
έδινε τη μεγαλύτερη σημασία
442
00:41:31,520 --> 00:41:33,080
ήταν η εκπαίδευση των άλλων.
443
00:41:35,160 --> 00:41:39,640
Ο Κύριός μας ανέλαβε προσωπικώς
τη φροντίδα των νεαρών μαθητών
444
00:41:40,120 --> 00:41:42,000
που ονομάζονταν Ασάμπ-ι Σουφά.
445
00:41:42,200 --> 00:41:46,200
Αργότερα, αυτοί οι νεαροί μαθητές
έπαιξαν εξέχοντα ρόλο
446
00:41:47,200 --> 00:41:50,680
στην άνοδο και στην εξάπλωση
του Ισλαμικού Κράτους.
447
00:41:58,640 --> 00:42:00,960
Για να επιτύχεις τον στόχο
που οραματίζεσαι...
448
00:42:02,400 --> 00:42:05,280
πρέπει κι εσύ να βαδίσεις
με ικανούς ανθρώπους.
449
00:42:06,520 --> 00:42:09,400
Πρέπει να εκπαιδεύσεις τους Αλπ σου
σύμφωνα με την αξία τους.
450
00:42:10,240 --> 00:42:12,800
Πρέπει να βασίσεις την αρχηγία σου
στη δικαιοσύνη.
451
00:42:13,600 --> 00:42:16,960
Αλλιώς, οι θύελλες θα καταστρέψουν
το δέντρο που φύτεψες.
452
00:42:18,880 --> 00:42:21,400
Βάλε τις ρίζες σου βαθιά στο έδαφος...
453
00:42:23,480 --> 00:42:26,680
ώστε καμία θύελλα να μην μπορεί
να καταστρέψει τα κλαδιά του.
454
00:42:30,200 --> 00:42:32,320
Ο Θεός ας διευρύνει το όραμά μου,
455
00:42:33,080 --> 00:42:34,320
ας αυξήσει την ικανότητά μου.
456
00:42:35,320 --> 00:42:37,560
Να μου χαρίζει την αξιοπρέπεια
ενός αρχηγού.
457
00:42:38,720 --> 00:42:39,640
Αμήν.
458
00:42:41,160 --> 00:42:42,400
-Αμήν.
-Αμήν.
459
00:43:03,080 --> 00:43:04,160
Ευχαριστώ, κόρη μου.
460
00:43:04,480 --> 00:43:06,440
Μπορώ να περάσω, Ατσάρ μπέη;
461
00:43:16,880 --> 00:43:17,840
Έλα, Γιαγκίζ.
462
00:43:24,360 --> 00:43:25,960
-Τι συμβαίνει;
-Ο Αλιγιάρ μπέης.
463
00:43:26,600 --> 00:43:27,880
Θα κάνει επιδρομή.
464
00:43:29,560 --> 00:43:31,640
Γιατί δεν το έμαθα; Πού θα πάνε;
465
00:43:31,800 --> 00:43:33,560
Μόλις το έμαθα, μπέη μου.
466
00:43:33,840 --> 00:43:36,120
Θα χτυπήσουν το καραβάνι από τη Νίκαια.
467
00:43:36,600 --> 00:43:37,560
Γρήγορα.
468
00:43:38,360 --> 00:43:39,680
Ενημέρωσε τον Ουράλ μπέη.
469
00:43:40,000 --> 00:43:40,960
Μάλιστα, μπέη μου.
470
00:45:31,280 --> 00:45:33,280
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φωκά