1 00:02:20,360 --> 00:02:21,680 I'm listening, Ural Bey. 2 00:02:25,320 --> 00:02:27,520 If we don't form an alliance... 3 00:02:28,200 --> 00:02:30,640 you'll see many a soldier hung by Ertuğrul. 4 00:02:32,480 --> 00:02:34,160 He united the obas of the Turks. 5 00:02:35,480 --> 00:02:37,160 If this union isn't broken... 6 00:02:37,760 --> 00:02:40,120 their first target will be this castle. 7 00:02:40,680 --> 00:02:42,600 Cut to the chase, what are you proposing? 8 00:02:45,360 --> 00:02:48,440 Give me gold so I can buy out the beys. 9 00:02:48,920 --> 00:02:50,920 I will break their union. 10 00:02:51,840 --> 00:02:53,400 Isn't that what you want? 11 00:02:54,120 --> 00:02:55,360 What I want... 12 00:02:55,880 --> 00:02:58,680 is for the Turks to get the hell out of these lands. 13 00:03:00,800 --> 00:03:02,920 Can you make that happen, Ural? 14 00:03:03,960 --> 00:03:04,920 The Cavdars... 15 00:03:05,520 --> 00:03:07,120 are the biggest oba around. 16 00:03:08,000 --> 00:03:09,440 If I take control... 17 00:03:09,960 --> 00:03:11,040 I will take my oba... 18 00:03:11,440 --> 00:03:13,440 and the other obas loyal to me... 19 00:03:13,680 --> 00:03:14,880 and leave these lands. 20 00:03:15,960 --> 00:03:16,960 Both you... 21 00:03:17,520 --> 00:03:18,480 and I win. 22 00:03:27,240 --> 00:03:31,120 Then all that's left is to kill Ertuğrul and Aliyar. 23 00:03:41,320 --> 00:03:42,320 Don't you worry. 24 00:03:43,480 --> 00:03:45,480 It's up to me to lead them into a trap... 25 00:03:46,760 --> 00:03:48,120 and to you to kill them. 26 00:04:29,480 --> 00:04:31,200 What's that smell, Turgut Alp? 27 00:04:38,320 --> 00:04:40,000 Breath of infidels, what else? 28 00:04:40,920 --> 00:04:42,720 Where does this hole lead, Turgut? 29 00:04:44,800 --> 00:04:46,120 As long as it leads out... 30 00:04:47,040 --> 00:04:48,240 I couldn't care less. 31 00:05:10,240 --> 00:05:11,200 Dündar Bey. 32 00:05:14,960 --> 00:05:17,920 Hayme Ana said the kilim house would be carried here. 33 00:05:18,600 --> 00:05:19,560 That's true. 34 00:05:19,760 --> 00:05:20,920 For your protection. 35 00:05:23,000 --> 00:05:24,480 God bless you. 36 00:05:25,560 --> 00:05:26,680 You worry about us. 37 00:05:27,840 --> 00:05:28,800 Of course we do. 38 00:05:31,200 --> 00:05:34,440 That's why we train the alps. So, we can fight against evil. 39 00:05:36,080 --> 00:05:37,280 Are you going to train? 40 00:05:37,840 --> 00:05:38,800 Well, yes. 41 00:05:39,360 --> 00:05:40,960 The alps need to train. 42 00:05:42,440 --> 00:05:44,120 I should like to watch you train. 43 00:05:45,480 --> 00:05:46,440 Well... 44 00:05:47,200 --> 00:05:48,320 sure. 45 00:05:49,280 --> 00:05:51,520 Come then. You can watch from a distance. 46 00:05:53,040 --> 00:05:54,000 Okay. 47 00:05:54,520 --> 00:05:55,680 I will. 48 00:05:57,240 --> 00:05:58,400 Come on. 49 00:06:07,680 --> 00:06:11,040 In the 99 names of God the merciful and the compassionate. 50 00:06:12,600 --> 00:06:14,560 Valiant beys of the Kayi and Cavdar. 51 00:06:16,000 --> 00:06:18,040 God bless our celebration that it may lead to... 52 00:06:18,840 --> 00:06:19,800 many blessings. 53 00:06:20,000 --> 00:06:21,560 Amen. 54 00:06:22,600 --> 00:06:24,600 The goal of our celebration at the inn... 55 00:06:25,000 --> 00:06:27,280 was to unite all Turkic obas. 56 00:06:28,360 --> 00:06:34,000 However, first they must see us firmly tied as brothers. 57 00:06:35,360 --> 00:06:36,880 How else will we achieve unity? 58 00:06:37,400 --> 00:06:40,640 You are right, Ertuğrul Bey. You speak the truth. 59 00:06:42,040 --> 00:06:44,560 The association of the Kayi and Cavdar is something else. 60 00:06:45,720 --> 00:06:50,080 For the same passion, the same ideal, the same goal... 61 00:06:50,360 --> 00:06:51,960 we shall be as one. 62 00:06:52,280 --> 00:06:54,480 God willing. You are right, Ertuğrul Bey. 63 00:06:57,280 --> 00:06:58,560 Our union... 64 00:06:59,840 --> 00:07:03,400 shall provide courage and zeal to all the Turkman obas. 65 00:07:04,160 --> 00:07:07,400 This power will grow in waves, beys. 66 00:07:08,160 --> 00:07:09,280 This wave of power... 67 00:07:09,400 --> 00:07:12,120 -God willing. -...will wreak havoc upon the enemy. 68 00:07:16,200 --> 00:07:18,520 So long as we don't break apart. 69 00:07:20,640 --> 00:07:25,960 So long as we don't allow traitors and backstabbers amongst our ranks... 70 00:07:26,880 --> 00:07:29,280 nobody can get the better of Turks. 71 00:08:13,360 --> 00:08:14,320 Make way. 72 00:08:27,080 --> 00:08:28,280 How is it looking, Doğan Alp? 73 00:08:28,760 --> 00:08:31,720 The Cavdars aren't looking good. Their alps are falling apart. 74 00:08:37,360 --> 00:08:38,320 Alps! 75 00:08:42,440 --> 00:08:43,560 Come at me. 76 00:08:55,320 --> 00:08:56,720 Don't just stand there! Attack! 77 00:09:15,400 --> 00:09:16,360 Come on! 78 00:09:24,200 --> 00:09:25,920 Stop my bey, you're going to injure the alp. 79 00:09:38,080 --> 00:09:41,040 If they aren't injured now, they'll die on the battlefield. 80 00:09:41,560 --> 00:09:42,720 We're not playing games. 81 00:09:45,400 --> 00:09:46,400 This is how you train. 82 00:09:46,920 --> 00:09:48,960 This isn't training, it's torment. 83 00:09:51,520 --> 00:09:53,120 Our Alpbas Kutluca isn't like this. 84 00:09:53,360 --> 00:09:55,640 He's right. Yes. 85 00:09:57,400 --> 00:09:59,960 Is that why you fall apart like rotten tomatoes? 86 00:10:01,800 --> 00:10:03,800 Watch the Kayi and learn some valor. 87 00:10:04,440 --> 00:10:06,400 -This isn't right! -What is this? 88 00:10:06,760 --> 00:10:09,680 -If it were Kutluca you couldn't have... -What kind of training is this? 89 00:10:09,960 --> 00:10:12,320 -We get trained by Kayis! -This isn't right! 90 00:10:12,480 --> 00:10:13,680 What is this? 91 00:10:13,920 --> 00:10:15,400 We won't train with you! 92 00:10:16,080 --> 00:10:17,400 -Why you... -My bey! 93 00:10:17,560 --> 00:10:19,160 -My bey, stop! -Let go! 94 00:10:19,280 --> 00:10:21,240 -Wait, brothers. -Stop, my bey. 95 00:10:22,040 --> 00:10:24,360 Let me get the best of them. Let go. 96 00:10:29,040 --> 00:10:30,360 Don't forget that... 97 00:10:31,360 --> 00:10:33,680 a day doesn't go by when the enemy... 98 00:10:34,320 --> 00:10:35,920 doesn't think of destroying us. 99 00:10:36,680 --> 00:10:39,080 He's right. Aliyar Bey speaks the truth. 100 00:10:39,720 --> 00:10:41,360 When they couldn't break us head on, 101 00:10:41,880 --> 00:10:45,280 they bred traitors among us and tried mutiny. 102 00:10:45,760 --> 00:10:48,040 He's right. Ertuğrul Bey speaks the truth. 103 00:10:48,680 --> 00:10:52,920 They recruited people of our own blood and brought destruction to our obas. 104 00:10:53,440 --> 00:10:54,720 You are right. 105 00:10:55,440 --> 00:10:57,200 Whatever they did up until now... 106 00:10:57,560 --> 00:11:00,840 they will do again when they get the chance. 107 00:11:01,600 --> 00:11:04,360 Ertuğrul Bey speaks the truth. 108 00:11:13,640 --> 00:11:15,040 Now I ask you... 109 00:11:16,120 --> 00:11:17,720 will we enable them? 110 00:11:18,160 --> 00:11:19,600 We won't, my bey. 111 00:11:20,880 --> 00:11:25,000 Just as the links of a chain are tightly wound... 112 00:11:25,840 --> 00:11:30,400 we too shall become one and the same. 113 00:11:30,640 --> 00:11:32,520 God willing, my bey. 114 00:11:35,800 --> 00:11:37,000 Beys, are you with us? 115 00:11:37,360 --> 00:11:38,680 We are, my bey. 116 00:11:42,160 --> 00:11:43,120 Thank you. 117 00:11:46,600 --> 00:11:49,920 Long live Ertuğrul Bey! Long live Aliyar Bey! 118 00:11:50,200 --> 00:11:53,320 Long live Ertuğrul Bey! Long live Aliyar Bey! 119 00:11:53,640 --> 00:11:56,880 Long live Ertuğrul Bey! Long live Aliyar Bey! 120 00:11:57,080 --> 00:11:58,880 Long live Ertuğrul Bey! 121 00:12:01,560 --> 00:12:06,960 Let God render our union, our livelihood and our brotherhood eternal. 122 00:12:07,560 --> 00:12:08,720 Amen. 123 00:12:10,760 --> 00:12:11,720 Amen. 124 00:12:40,840 --> 00:12:41,800 Thank you. 125 00:12:46,120 --> 00:12:47,200 Permission to enter. 126 00:12:53,200 --> 00:12:55,840 My bey, the alps are arguing at the training ground. 127 00:12:56,960 --> 00:12:58,960 How can this be? 128 00:13:34,360 --> 00:13:35,280 Thank God. 129 00:13:36,240 --> 00:13:39,400 We must make haste to tell Ertuğrul Bey what Helena said. 130 00:13:47,480 --> 00:13:49,800 We should run quickly to where the horses are. 131 00:13:53,880 --> 00:13:54,840 This way. 132 00:14:05,400 --> 00:14:07,320 -What is this? -This is not right. 133 00:14:07,440 --> 00:14:08,640 This isn't training. 134 00:14:12,000 --> 00:14:13,200 This isn't how you train. 135 00:14:15,680 --> 00:14:17,320 This is what happens with the Kayis. 136 00:14:17,480 --> 00:14:19,480 Stop complaining, this is how you train! 137 00:14:19,880 --> 00:14:21,200 Not training, cruelty. 138 00:14:23,680 --> 00:14:26,440 -You dare call me cruel? -What else? 139 00:14:28,520 --> 00:14:30,920 -Why you... -Stop, my bey. 140 00:14:31,240 --> 00:14:32,920 Let go Doğan Alp, let go! 141 00:14:33,120 --> 00:14:35,920 -Who are you to call me cruel? -Oh my! 142 00:14:36,320 --> 00:14:38,320 -Let go, Doğan Alp! -Stop, my bey. 143 00:14:38,560 --> 00:14:40,080 Let go of me, Doğan Alp! 144 00:14:40,320 --> 00:14:41,400 Let go, Doğan Alp! 145 00:14:46,120 --> 00:14:47,120 Dündar. 146 00:15:04,160 --> 00:15:06,000 They talk of brotherhood, of unity... 147 00:15:06,640 --> 00:15:08,440 but they are arguing already. 148 00:15:09,240 --> 00:15:10,520 There goes the unity celebration. 149 00:15:13,280 --> 00:15:15,880 If we follow them, we will be ruined. 150 00:15:17,360 --> 00:15:19,720 What kind of bey cannot get a hold of his alps? 151 00:15:20,360 --> 00:15:21,320 True. 152 00:15:22,920 --> 00:15:24,600 Oh, Candar bey... 153 00:15:25,120 --> 00:15:26,520 See who has your oba... 154 00:15:27,800 --> 00:15:29,160 May God help us. 155 00:15:29,880 --> 00:15:32,480 At this rate, we will be done for. 156 00:15:36,720 --> 00:15:38,080 What do you think you're doing? 157 00:15:38,680 --> 00:15:40,840 We trusted you to train the alps... 158 00:15:41,480 --> 00:15:42,680 not beat them up. 159 00:15:43,920 --> 00:15:44,880 My bey... 160 00:15:46,200 --> 00:15:49,240 They neither know how to wield a sword nor their place. 161 00:15:49,560 --> 00:15:51,920 Yours is not to put them in place... 162 00:15:52,880 --> 00:15:53,880 but to train them. 163 00:15:57,720 --> 00:16:00,240 My bey, you put all the blame on me. 164 00:16:00,600 --> 00:16:03,320 -Why not them? -Because you are the bey, Dündar. 165 00:16:05,040 --> 00:16:06,840 You should not break but make... 166 00:16:07,360 --> 00:16:09,440 you should not forget but remind, 167 00:16:09,640 --> 00:16:12,600 you should not kill but let live. That's why you are bey. 168 00:16:16,480 --> 00:16:17,400 Now leave. 169 00:16:19,880 --> 00:16:22,560 And don't come back until you remember you are a bey. 170 00:16:54,960 --> 00:16:56,040 While your brothers... 171 00:16:57,000 --> 00:17:00,200 try to destroy the enemy and exalt our banner... 172 00:17:01,480 --> 00:17:03,360 where does this ferocity come from? 173 00:17:06,600 --> 00:17:07,560 Pity... 174 00:17:17,840 --> 00:17:20,920 This is the first conflict among the alps of the two obas. 175 00:17:21,480 --> 00:17:22,720 It will be the last. 176 00:17:24,320 --> 00:17:25,280 From now on... 177 00:17:26,400 --> 00:17:28,240 if something like this should be repeated, 178 00:17:30,160 --> 00:17:33,880 both the culprit and the blind eye shall pay the price. 179 00:19:13,960 --> 00:19:14,920 What about this? 180 00:19:23,560 --> 00:19:24,520 Vasilius. 181 00:19:28,560 --> 00:19:29,520 How do I look? 182 00:19:33,040 --> 00:19:36,200 My handmaidens have been tending to my every need. 183 00:19:36,920 --> 00:19:39,320 They are preparing a wedding dress... 184 00:19:40,360 --> 00:19:43,440 worthy of the wife of a commander and lord such as yourself. 185 00:19:48,720 --> 00:19:49,880 You are very beautiful. 186 00:19:52,240 --> 00:19:53,200 Very. 187 00:20:00,560 --> 00:20:02,280 You'll be the most beautiful bride. 188 00:20:04,920 --> 00:20:07,400 I can't wait to be wed to you. 189 00:20:09,400 --> 00:20:10,760 -Sir. -What? 190 00:20:11,400 --> 00:20:13,320 -There's a situation. -Now? 191 00:20:16,200 --> 00:20:18,600 Sir, it is important. 192 00:20:37,680 --> 00:20:38,760 What is it? What? 193 00:20:39,520 --> 00:20:41,400 The traitors that killed our commanders... 194 00:20:42,200 --> 00:20:43,400 Did you catch them? 195 00:20:44,640 --> 00:20:45,600 My lord... 196 00:20:46,440 --> 00:20:48,280 They got away, we couldn't. 197 00:20:48,720 --> 00:20:51,200 How? How did they run away? 198 00:20:51,400 --> 00:20:53,880 My lord, they changed disguise. 199 00:20:54,360 --> 00:20:55,760 We didn't realize. 200 00:20:57,000 --> 00:20:58,720 They must have gotten inside help. 201 00:21:02,200 --> 00:21:03,160 We are looking into it. 202 00:21:04,480 --> 00:21:05,600 We are on to them. 203 00:21:48,640 --> 00:21:50,560 This joint training turned out well. 204 00:21:50,920 --> 00:21:51,880 They were rusty. 205 00:21:52,720 --> 00:21:54,840 It's evident there is competition among them. 206 00:21:55,640 --> 00:21:56,600 Let there be. 207 00:21:57,280 --> 00:21:59,080 They will get used to each other. 208 00:21:59,520 --> 00:22:01,720 It will take time, but they will. 209 00:22:03,320 --> 00:22:04,960 Competition will keep them sharp. 210 00:22:05,360 --> 00:22:08,000 But they shouldn't overdo it my bey. 211 00:22:09,360 --> 00:22:10,920 These quarrels are bound to happen. 212 00:22:11,680 --> 00:22:13,760 Without competition, idleness will prevail. 213 00:22:15,440 --> 00:22:17,560 Dündar Bey has proven himself to us. 214 00:22:17,960 --> 00:22:21,120 It is clear that he will be as valiant as yourself. 215 00:22:27,000 --> 00:22:27,960 Selamunaleykum. 216 00:22:28,680 --> 00:22:29,960 Aleykumselamun, my warriors. 217 00:22:30,560 --> 00:22:31,880 Aleykumselamun, my warrior. 218 00:22:32,680 --> 00:22:35,320 Welcome. It is great that you have returned! 219 00:22:37,920 --> 00:22:39,000 Thank God. 220 00:22:40,960 --> 00:22:42,920 -Great to be back. -Welcome. 221 00:22:46,120 --> 00:22:47,800 Welcome, brave man. 222 00:22:49,480 --> 00:22:50,520 Welcome. 223 00:22:50,720 --> 00:22:51,680 Kutluca. 224 00:22:53,760 --> 00:22:54,720 My bey. 225 00:22:55,400 --> 00:22:58,280 The Karacahisar castle resounds with the valor of the Turks. 226 00:22:58,880 --> 00:23:01,840 Our duty has been fulfilled with the grace of God. 227 00:23:02,280 --> 00:23:03,600 Good job, my brave men. 228 00:23:12,040 --> 00:23:13,760 Come sit, have a breather. 229 00:23:17,760 --> 00:23:18,760 Bismillah. 230 00:23:23,240 --> 00:23:25,240 May God always give you victory. 231 00:23:25,880 --> 00:23:28,280 -Dig in, my men. -Amen, Aliyar Bey. 232 00:23:28,560 --> 00:23:29,520 Bismillah. 233 00:23:38,120 --> 00:23:39,200 Tell us, Turgut. 234 00:23:40,680 --> 00:23:41,960 What word do you have? 235 00:23:42,240 --> 00:23:45,440 The most precious dogs of the infidel were hung in his own castle 236 00:23:45,680 --> 00:23:47,480 as you ordered my bey. 237 00:23:48,280 --> 00:23:51,720 A pack of his men tried to stop us but we dealt with them. 238 00:23:52,760 --> 00:23:54,240 Well done, my warriors. 239 00:23:55,960 --> 00:23:56,920 But, my bey... 240 00:23:57,600 --> 00:23:58,560 Ural Bey. 241 00:23:59,600 --> 00:24:00,560 He was there. 242 00:24:02,160 --> 00:24:04,240 We expected as much, my bey. 243 00:24:04,760 --> 00:24:08,560 Only evil comes out from the friendship of a snake and a centipede. 244 00:24:11,160 --> 00:24:12,480 There's more, my bey. 245 00:24:13,040 --> 00:24:14,000 Vasilius. 246 00:24:14,360 --> 00:24:18,040 He brings ammunition from Nicaea to throw us out of these lands. 247 00:24:19,360 --> 00:24:22,480 The caravan carrying the ammunition will arrive at the castle tomorrow. 248 00:24:56,520 --> 00:24:57,920 Can I approach, Dündar Bey? 249 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Come, Gunyeli Hatun. 250 00:25:03,480 --> 00:25:04,960 I'm bringing ayran to the kilim house. 251 00:25:05,480 --> 00:25:06,840 I thought I'd offer you some. 252 00:25:09,560 --> 00:25:10,600 No, thanks. 253 00:25:14,880 --> 00:25:17,600 Clearly you are burning up inside. 254 00:25:19,360 --> 00:25:21,120 Drink, it will cool you off. 255 00:25:27,800 --> 00:25:28,760 Well... 256 00:25:30,240 --> 00:25:32,160 Give me some then, let us drink. 257 00:25:47,560 --> 00:25:48,520 It's very good. 258 00:25:49,280 --> 00:25:50,240 Enjoy. 259 00:25:53,560 --> 00:25:55,040 I watched you at the training. 260 00:25:57,120 --> 00:25:58,160 You are very good. 261 00:25:58,720 --> 00:26:01,160 There's nothing you can't overcome with your valor. 262 00:26:17,960 --> 00:26:21,400 I wish Ertuğrul Bey would see that too. 263 00:26:36,600 --> 00:26:40,320 We cannot let that ammunition reach the Karacahisar castle, Ertuğrul Bey. 264 00:26:42,120 --> 00:26:45,960 The alps of the two obas shall attack at the Ayaz Valley in the morning. 265 00:26:47,960 --> 00:26:49,280 There is one other thing. 266 00:26:50,560 --> 00:26:52,640 Word of the raid will first reach Ural... 267 00:26:53,240 --> 00:26:55,400 and then Vasilius. 268 00:26:58,080 --> 00:27:01,000 But how could that be, my bey? 269 00:27:01,440 --> 00:27:02,680 We will tell them, Turgut. 270 00:27:05,080 --> 00:27:09,280 You'll put a bug in Ural's ear to find the traitor in the oba. 271 00:27:11,280 --> 00:27:12,720 However, there is one thing. 272 00:27:13,800 --> 00:27:15,440 If Vasilius finds out... 273 00:27:16,320 --> 00:27:17,440 he'll take precautions. 274 00:27:18,600 --> 00:27:19,560 That's why... 275 00:27:21,160 --> 00:27:23,960 we will inform Aliyar Bey's alps of the raid in the morning. 276 00:27:28,240 --> 00:27:30,960 By the time the news reaches Vasilius and Ural... 277 00:27:31,560 --> 00:27:33,080 we'll be done with the raid. 278 00:27:34,480 --> 00:27:35,440 Very good, my bey. 279 00:27:35,840 --> 00:27:38,160 That way we won't be caught. 280 00:27:40,200 --> 00:27:41,440 While we ride off... 281 00:27:42,520 --> 00:27:45,320 we will discover the dog that carries information to Ural. 282 00:27:47,920 --> 00:27:48,880 Abdur Rahman. 283 00:27:49,160 --> 00:27:51,200 -Yes, my bey. -Stake out the road to the castle. 284 00:27:52,040 --> 00:27:54,280 Follow the dog that sends word to Ural. 285 00:27:56,000 --> 00:27:56,960 Yes, my bey. 286 00:27:58,720 --> 00:27:59,680 Come on. 287 00:28:00,640 --> 00:28:01,600 Bismillah. 288 00:28:02,600 --> 00:28:03,720 May God open our way. 289 00:28:09,120 --> 00:28:11,920 Let us get to our oba before the sun sets, Aliyar Bey. 290 00:28:12,800 --> 00:28:13,760 All right. 291 00:28:14,360 --> 00:28:17,480 May God always be with us and aid us. 292 00:28:17,840 --> 00:28:19,360 -Amen. -Amen. 293 00:28:22,560 --> 00:28:23,520 Come on, alps! 294 00:28:41,200 --> 00:28:42,280 Oh my. 295 00:28:44,080 --> 00:28:46,680 As we want to unite the alps... 296 00:28:47,680 --> 00:28:50,160 my sons are at each other's throats. 297 00:28:50,480 --> 00:28:51,440 Don't worry, mother. 298 00:28:52,280 --> 00:28:55,280 Ertuğrul Bey scolded Dündar Bey for his own good. 299 00:28:56,480 --> 00:28:57,800 That won't do, my daughter. 300 00:28:58,640 --> 00:29:00,080 It won't do. 301 00:29:00,400 --> 00:29:02,600 Not in front of everyone else. 302 00:29:03,400 --> 00:29:05,880 Dündar is but a small tree yet to stand. 303 00:29:07,120 --> 00:29:08,680 His blood flows wild. 304 00:29:09,480 --> 00:29:10,440 It won't do. 305 00:29:12,040 --> 00:29:13,200 He's his older brother. 306 00:29:13,920 --> 00:29:16,120 He'll get angry with him and love him. 307 00:29:17,120 --> 00:29:18,240 Don't you worry. 308 00:29:18,760 --> 00:29:21,040 God willing, both their respect 309 00:29:21,480 --> 00:29:23,760 and love will be eternal. 310 00:29:24,240 --> 00:29:25,200 Hopefully. 311 00:29:25,800 --> 00:29:26,760 Hopefully. 312 00:29:29,440 --> 00:29:31,040 Don't worry, Hayme Ana. 313 00:29:31,440 --> 00:29:34,800 We all know how attached your sons are to each other. 314 00:29:35,480 --> 00:29:36,680 Don't worry over nothing. 315 00:29:43,520 --> 00:29:45,640 May God lay his grace upon my sons. 316 00:29:46,080 --> 00:29:48,440 -Bismillah. -I brought you ayran Hayme Ana. 317 00:30:07,320 --> 00:30:08,280 May it heal you. 318 00:30:11,520 --> 00:30:12,480 Thank you, my girl. 319 00:30:13,160 --> 00:30:14,160 Good thing you brought it. 320 00:30:14,800 --> 00:30:15,760 You're welcome. 321 00:30:20,520 --> 00:30:22,360 Thank you, Gunyeli Hatun, none for me. 322 00:30:24,800 --> 00:30:25,760 Okay, Halime Hatun. 323 00:30:38,280 --> 00:30:39,240 Thank you. 324 00:30:46,920 --> 00:30:48,200 If you would see fit... 325 00:30:49,160 --> 00:30:51,440 I would like to kiss your hand and serve by you. 326 00:30:57,880 --> 00:30:59,640 I'd like that, my girl. 327 00:31:01,560 --> 00:31:05,680 I am always in need of hardworking women like yourself. 328 00:31:08,920 --> 00:31:10,000 Girls. 329 00:31:10,920 --> 00:31:14,480 From here on, Gunyeli is my assistant. 330 00:31:14,960 --> 00:31:15,960 Let that be known. 331 00:31:16,400 --> 00:31:18,960 Yes, Hayme Ana. 332 00:31:28,360 --> 00:31:29,320 Come on. 333 00:31:30,120 --> 00:31:31,640 Everybody back to work. 334 00:31:32,160 --> 00:31:33,520 Bismillah. 335 00:32:13,800 --> 00:32:14,840 We'll continue later. 336 00:32:23,920 --> 00:32:24,880 It hasn't changed. 337 00:32:27,400 --> 00:32:28,400 What hasn't? 338 00:32:29,720 --> 00:32:30,800 This room... 339 00:32:33,640 --> 00:32:34,840 It was mine once. 340 00:32:38,480 --> 00:32:40,080 You must remember the old days. 341 00:32:41,440 --> 00:32:42,320 Bad ones. 342 00:32:44,440 --> 00:32:48,640 My father let the nomadic Turks use the grassland for their herds. 343 00:32:50,480 --> 00:32:52,880 He was killed by the Emperor for that. 344 00:32:55,880 --> 00:32:59,200 Your father led the soldiers that came to execute him. 345 00:33:02,040 --> 00:33:04,440 Don't think that I blame him for that. 346 00:33:05,200 --> 00:33:06,640 He did his duty. 347 00:33:10,560 --> 00:33:13,080 I remember the first day you came. 348 00:33:14,360 --> 00:33:16,160 You were a small girl, so cute. 349 00:33:21,520 --> 00:33:24,520 I wished I had a girl like you. 350 00:33:29,040 --> 00:33:30,600 I'm so sorry Çolpan Hatun. 351 00:33:33,240 --> 00:33:34,200 So sorry. 352 00:33:35,520 --> 00:33:39,440 Whatever is rotten in the Empire poisoned us, Helena. 353 00:33:40,800 --> 00:33:41,760 By the way... 354 00:33:44,440 --> 00:33:46,600 I will definitely attend your church wedding. 355 00:33:48,560 --> 00:33:49,520 I would be glad. 356 00:33:50,640 --> 00:33:51,600 Excuse me. 357 00:34:27,800 --> 00:34:28,760 Son. 358 00:34:29,600 --> 00:34:31,920 I know you're troubled with what happened at training. 359 00:34:32,440 --> 00:34:33,680 But don't forget... 360 00:34:34,600 --> 00:34:37,200 your brother is surrounded by problems. 361 00:34:37,840 --> 00:34:40,160 He wishes all alps to be brothers... 362 00:34:41,120 --> 00:34:42,920 to train together. 363 00:34:43,920 --> 00:34:45,080 That was what was happening. 364 00:34:45,960 --> 00:34:48,240 While training, if need be you break a leg. 365 00:34:48,880 --> 00:34:50,200 If need be you break a heart. 366 00:34:50,600 --> 00:34:51,560 That is the way. 367 00:34:52,200 --> 00:34:55,600 Even so, you are not the one to do it. 368 00:34:56,880 --> 00:35:00,400 As bey, you give the orders and stand aside. 369 00:35:02,000 --> 00:35:04,360 Even if I'm at fault, we could have talked in person. 370 00:35:04,720 --> 00:35:06,800 But he scolded me in front of everyone. 371 00:35:07,520 --> 00:35:08,480 I lost face. 372 00:35:12,240 --> 00:35:13,960 Nobody will listen to me anymore. 373 00:35:17,080 --> 00:35:18,080 Permission to enter. 374 00:35:21,920 --> 00:35:22,880 Come, my son. 375 00:35:31,920 --> 00:35:32,920 If you would, mother... 376 00:35:33,240 --> 00:35:35,360 I'd like to speak to my brother. 377 00:35:36,880 --> 00:35:37,960 Of course, my son. 378 00:35:41,160 --> 00:35:42,120 My boys... 379 00:35:44,440 --> 00:35:47,840 don't forget that you only have each other. 380 00:35:48,680 --> 00:35:51,320 You have no one else to turn to. 381 00:36:10,840 --> 00:36:12,160 Hello, Mother. Welcome. 382 00:36:18,240 --> 00:36:19,400 My God. 383 00:36:21,160 --> 00:36:22,120 Oh, my God. 384 00:36:22,560 --> 00:36:24,040 I still don't get it. 385 00:36:24,320 --> 00:36:27,280 My Dündar would not do such a thing, what got into him? 386 00:36:41,960 --> 00:36:43,400 I know what, Mother. 387 00:36:45,640 --> 00:36:47,240 For God's sake, tell me child. 388 00:36:47,720 --> 00:36:48,840 Tell me, already. 389 00:36:51,960 --> 00:36:54,520 Dündar Bey has given his heart to a girl. 390 00:36:56,440 --> 00:36:57,840 That's why he is so agitated. 391 00:36:58,640 --> 00:37:00,040 What say you, my daughter? 392 00:37:02,120 --> 00:37:03,440 Oh, my crazy boy. 393 00:37:05,760 --> 00:37:07,200 He didn't say a thing to me. 394 00:37:07,960 --> 00:37:08,960 Who is this girl? 395 00:37:12,600 --> 00:37:15,000 Gunyeli Hatun from the Cavdar Oba. 396 00:37:20,840 --> 00:37:21,920 Oh, great God. 397 00:37:22,680 --> 00:37:25,120 No wonder God made me take a liking to her. 398 00:37:27,120 --> 00:37:28,480 She's a fine young lady. 399 00:37:31,040 --> 00:37:32,000 Good. 400 00:37:32,880 --> 00:37:34,480 God gives us what is good for us. 401 00:37:37,040 --> 00:37:38,000 But Mother... 402 00:37:39,760 --> 00:37:40,760 Gunyeli Hatun... 403 00:37:42,280 --> 00:37:44,600 is the daughter of Ural's right-hand man, Acar Bey. 404 00:37:58,840 --> 00:37:59,800 We... 405 00:38:00,800 --> 00:38:02,720 are the legacy of Suleyman Shah. 406 00:38:03,560 --> 00:38:05,560 If we make ill of our father's memory... 407 00:38:06,640 --> 00:38:08,360 we won't be able to survive. 408 00:38:09,280 --> 00:38:10,240 I know brother but... 409 00:38:14,440 --> 00:38:15,640 You humiliated me out there. 410 00:38:17,760 --> 00:38:19,440 Made me lose face in front of the alps. 411 00:38:19,960 --> 00:38:20,920 Dündar. 412 00:38:21,920 --> 00:38:23,240 If you act out on the alps, 413 00:38:23,680 --> 00:38:25,160 trying to be all fanciful 414 00:38:25,840 --> 00:38:27,600 with the courage of being a bey, 415 00:38:28,240 --> 00:38:30,240 it will fall on me to put you in place. 416 00:38:33,480 --> 00:38:35,480 Each one of those alps is a mother's son. 417 00:38:36,120 --> 00:38:38,600 Their mothers raised them to be martyrs. 418 00:38:39,200 --> 00:38:40,440 If we are cruel to them... 419 00:38:41,360 --> 00:38:42,320 what won't the enemy do? 420 00:38:42,440 --> 00:38:43,600 I wasn't cruel, brother. 421 00:38:44,040 --> 00:38:46,280 I only taught them what you taught me. 422 00:38:46,960 --> 00:38:49,640 When have you ever seen me hit an alp? 423 00:38:54,440 --> 00:38:55,760 Get a grip on yourself Dündar. 424 00:38:56,800 --> 00:38:58,400 I do not like your attitude. 425 00:39:09,400 --> 00:39:11,560 Is something else troubling you that you won't say? 426 00:39:19,320 --> 00:39:20,520 I am bored at the oba. 427 00:39:23,160 --> 00:39:25,440 I, too, want to go to war, to fight. 428 00:39:29,720 --> 00:39:30,680 That's what troubles me. 429 00:39:38,800 --> 00:39:39,760 Okay then. 430 00:39:41,480 --> 00:39:43,360 You'll come to the raid tomorrow too. 431 00:39:45,440 --> 00:39:48,000 Since you are so keen to take men down... 432 00:39:48,840 --> 00:39:49,800 take infidels down... 433 00:39:50,920 --> 00:39:52,040 and not alps. 434 00:40:35,360 --> 00:40:36,320 May I come in? 435 00:40:37,280 --> 00:40:38,520 Welcome, my son. 436 00:40:40,200 --> 00:40:41,640 Come in Ertuğrul Bey. 437 00:40:42,560 --> 00:40:43,520 Hello. 438 00:40:44,280 --> 00:40:45,240 Sit, my bey. 439 00:40:51,720 --> 00:40:54,120 I see that you are concerned with knowledge all the time. 440 00:40:55,720 --> 00:40:57,880 Our Prophet commands: 441 00:40:58,320 --> 00:41:02,520 "Knowledge is a Muslim's missing asset. He should get it wherever he finds it." 442 00:41:06,360 --> 00:41:10,320 When our lord was building the Medina Islamic State... 443 00:41:11,360 --> 00:41:13,120 he went through great hardship. 444 00:41:14,560 --> 00:41:16,200 He was a victorious commander... 445 00:41:16,880 --> 00:41:17,920 a good merchant... 446 00:41:18,360 --> 00:41:19,680 a compassionate father... 447 00:41:20,200 --> 00:41:21,520 and a kind husband. 448 00:41:22,280 --> 00:41:25,760 He undertook all his duties with great prominence. 449 00:41:27,640 --> 00:41:30,920 However, one of the duties he gave most importance to was... 450 00:41:31,520 --> 00:41:33,080 training people. 451 00:41:35,160 --> 00:41:39,640 Our Lord took it directly upon himself to watch over his young students... 452 00:41:40,120 --> 00:41:42,000 which were called Ashab-ı Suffa. 453 00:41:42,200 --> 00:41:46,200 Later, these young students played a prominent role... 454 00:41:47,200 --> 00:41:50,680 in the rise and spread of the İslamic State. 455 00:41:58,640 --> 00:42:00,960 To reach the goal which you envision... 456 00:42:02,400 --> 00:42:05,280 you, too, should walk with qualified people. 457 00:42:06,520 --> 00:42:09,400 You should train your alps based on their merits. 458 00:42:10,240 --> 00:42:12,800 You should build your lordship on justice. 459 00:42:13,600 --> 00:42:16,960 Otherwise, storms will destroy the tree you plant. 460 00:42:18,880 --> 00:42:21,400 Grow your roots deep into the ground... 461 00:42:23,480 --> 00:42:26,680 so that no storm may damage its branches after you. 462 00:42:30,200 --> 00:42:32,320 Let God widen my vision... 463 00:42:33,080 --> 00:42:34,320 increase my aptitude. 464 00:42:35,320 --> 00:42:37,560 Let him keep me in the dignity of being a bey. 465 00:42:38,720 --> 00:42:39,640 Amen. 466 00:42:41,160 --> 00:42:42,400 -Amen. -Amen. 467 00:43:03,080 --> 00:43:04,160 Thank you, daughter. 468 00:43:04,480 --> 00:43:06,440 Permission to enter, Acar Bey. 469 00:43:16,880 --> 00:43:17,840 Come in, Yağız. 470 00:43:24,360 --> 00:43:25,960 -What's the matter? -Aliyar Bey. 471 00:43:26,600 --> 00:43:27,880 He is going on a raid. 472 00:43:29,560 --> 00:43:31,640 Why have I not heard? Where are they going? 473 00:43:31,800 --> 00:43:33,560 We just found out, my bey. 474 00:43:33,840 --> 00:43:36,120 They're going to hit the caravan from Nicaea. 475 00:43:36,600 --> 00:43:37,560 Make haste. 476 00:43:38,360 --> 00:43:39,680 Get word to Ural Bey. 477 00:43:40,000 --> 00:43:40,960 Yes, my bey. 478 00:45:31,280 --> 00:45:33,280 Subtitle translation by Yurdakul Gundogdu