1
00:02:20,360 --> 00:02:21,680
I'm listening, Ural Bey.
2
00:02:25,320 --> 00:02:27,520
If we don't form an alliance...
3
00:02:28,200 --> 00:02:30,640
you'll see many a soldier
hung by Ertuğrul.
4
00:02:32,480 --> 00:02:34,160
He united the obas of the Turks.
5
00:02:35,480 --> 00:02:37,160
If this union isn't broken...
6
00:02:37,760 --> 00:02:40,120
their first target will be this castle.
7
00:02:40,680 --> 00:02:42,600
Cut to the chase, what are you proposing?
8
00:02:45,360 --> 00:02:48,440
Give me gold so I can buy out the beys.
9
00:02:48,920 --> 00:02:50,920
I will break their union.
10
00:02:51,840 --> 00:02:53,400
Isn't that what you want?
11
00:02:54,120 --> 00:02:55,360
What I want...
12
00:02:55,880 --> 00:02:58,680
is for the Turks
to get the hell out of these lands.
13
00:03:00,800 --> 00:03:02,920
Can you make that happen, Ural?
14
00:03:03,960 --> 00:03:04,920
The Cavdars...
15
00:03:05,520 --> 00:03:07,120
are the biggest oba around.
16
00:03:08,000 --> 00:03:09,440
If I take control...
17
00:03:09,960 --> 00:03:11,040
I will take my oba...
18
00:03:11,440 --> 00:03:13,440
and the other obas loyal to me...
19
00:03:13,680 --> 00:03:14,880
and leave these lands.
20
00:03:15,960 --> 00:03:16,960
Both you...
21
00:03:17,520 --> 00:03:18,480
and I win.
22
00:03:27,240 --> 00:03:31,120
Then all that's left
is to kill Ertuğrul and Aliyar.
23
00:03:41,320 --> 00:03:42,320
Don't you worry.
24
00:03:43,480 --> 00:03:45,480
It's up to me to lead them into a trap...
25
00:03:46,760 --> 00:03:48,120
and to you to kill them.
26
00:04:29,480 --> 00:04:31,200
What's that smell, Turgut Alp?
27
00:04:38,320 --> 00:04:40,000
Breath of infidels, what else?
28
00:04:40,920 --> 00:04:42,720
Where does this hole lead, Turgut?
29
00:04:44,800 --> 00:04:46,120
As long as it leads out...
30
00:04:47,040 --> 00:04:48,240
I couldn't care less.
31
00:05:10,240 --> 00:05:11,200
Dündar Bey.
32
00:05:14,960 --> 00:05:17,920
Hayme Ana said
the kilim house would be carried here.
33
00:05:18,600 --> 00:05:19,560
That's true.
34
00:05:19,760 --> 00:05:20,920
For your protection.
35
00:05:23,000 --> 00:05:24,480
God bless you.
36
00:05:25,560 --> 00:05:26,680
You worry about us.
37
00:05:27,840 --> 00:05:28,800
Of course we do.
38
00:05:31,200 --> 00:05:34,440
That's why we train the alps.
So, we can fight against evil.
39
00:05:36,080 --> 00:05:37,280
Are you going to train?
40
00:05:37,840 --> 00:05:38,800
Well, yes.
41
00:05:39,360 --> 00:05:40,960
The alps need to train.
42
00:05:42,440 --> 00:05:44,120
I should like to watch you train.
43
00:05:45,480 --> 00:05:46,440
Well...
44
00:05:47,200 --> 00:05:48,320
sure.
45
00:05:49,280 --> 00:05:51,520
Come then. You can watch from a distance.
46
00:05:53,040 --> 00:05:54,000
Okay.
47
00:05:54,520 --> 00:05:55,680
I will.
48
00:05:57,240 --> 00:05:58,400
Come on.
49
00:06:07,680 --> 00:06:11,040
In the 99 names of God
the merciful and the compassionate.
50
00:06:12,600 --> 00:06:14,560
Valiant beys of the Kayi and Cavdar.
51
00:06:16,000 --> 00:06:18,040
God bless our celebration
that it may lead to...
52
00:06:18,840 --> 00:06:19,800
many blessings.
53
00:06:20,000 --> 00:06:21,560
Amen.
54
00:06:22,600 --> 00:06:24,600
The goal of our celebration at the inn...
55
00:06:25,000 --> 00:06:27,280
was to unite all Turkic obas.
56
00:06:28,360 --> 00:06:34,000
However, first they must see us
firmly tied as brothers.
57
00:06:35,360 --> 00:06:36,880
How else will we achieve unity?
58
00:06:37,400 --> 00:06:40,640
You are right, Ertuğrul Bey.
You speak the truth.
59
00:06:42,040 --> 00:06:44,560
The association of the Kayi
and Cavdar is something else.
60
00:06:45,720 --> 00:06:50,080
For the same passion,
the same ideal, the same goal...
61
00:06:50,360 --> 00:06:51,960
we shall be as one.
62
00:06:52,280 --> 00:06:54,480
God willing. You are right, Ertuğrul Bey.
63
00:06:57,280 --> 00:06:58,560
Our union...
64
00:06:59,840 --> 00:07:03,400
shall provide courage
and zeal to all the Turkman obas.
65
00:07:04,160 --> 00:07:07,400
This power will grow in waves, beys.
66
00:07:08,160 --> 00:07:09,280
This wave of power...
67
00:07:09,400 --> 00:07:12,120
-God willing.
-...will wreak havoc upon the enemy.
68
00:07:16,200 --> 00:07:18,520
So long as we don't break apart.
69
00:07:20,640 --> 00:07:25,960
So long as we don't allow traitors
and backstabbers amongst our ranks...
70
00:07:26,880 --> 00:07:29,280
nobody can get the better of Turks.
71
00:08:13,360 --> 00:08:14,320
Make way.
72
00:08:27,080 --> 00:08:28,280
How is it looking, Doğan Alp?
73
00:08:28,760 --> 00:08:31,720
The Cavdars aren't looking good.
Their alps are falling apart.
74
00:08:37,360 --> 00:08:38,320
Alps!
75
00:08:42,440 --> 00:08:43,560
Come at me.
76
00:08:55,320 --> 00:08:56,720
Don't just stand there! Attack!
77
00:09:15,400 --> 00:09:16,360
Come on!
78
00:09:24,200 --> 00:09:25,920
Stop my bey,
you're going to injure the alp.
79
00:09:38,080 --> 00:09:41,040
If they aren't injured now,
they'll die on the battlefield.
80
00:09:41,560 --> 00:09:42,720
We're not playing games.
81
00:09:45,400 --> 00:09:46,400
This is how you train.
82
00:09:46,920 --> 00:09:48,960
This isn't training, it's torment.
83
00:09:51,520 --> 00:09:53,120
Our Alpbas Kutluca isn't like this.
84
00:09:53,360 --> 00:09:55,640
He's right. Yes.
85
00:09:57,400 --> 00:09:59,960
Is that why you fall apart
like rotten tomatoes?
86
00:10:01,800 --> 00:10:03,800
Watch the Kayi and learn some valor.
87
00:10:04,440 --> 00:10:06,400
-This isn't right!
-What is this?
88
00:10:06,760 --> 00:10:09,680
-If it were Kutluca you couldn't have...
-What kind of training is this?
89
00:10:09,960 --> 00:10:12,320
-We get trained by Kayis!
-This isn't right!
90
00:10:12,480 --> 00:10:13,680
What is this?
91
00:10:13,920 --> 00:10:15,400
We won't train with you!
92
00:10:16,080 --> 00:10:17,400
-Why you...
-My bey!
93
00:10:17,560 --> 00:10:19,160
-My bey, stop!
-Let go!
94
00:10:19,280 --> 00:10:21,240
-Wait, brothers.
-Stop, my bey.
95
00:10:22,040 --> 00:10:24,360
Let me get the best of them. Let go.
96
00:10:29,040 --> 00:10:30,360
Don't forget that...
97
00:10:31,360 --> 00:10:33,680
a day doesn't go by when the enemy...
98
00:10:34,320 --> 00:10:35,920
doesn't think of destroying us.
99
00:10:36,680 --> 00:10:39,080
He's right. Aliyar Bey speaks the truth.
100
00:10:39,720 --> 00:10:41,360
When they couldn't break us head on,
101
00:10:41,880 --> 00:10:45,280
they bred traitors among us
and tried mutiny.
102
00:10:45,760 --> 00:10:48,040
He's right. Ertuğrul Bey speaks the truth.
103
00:10:48,680 --> 00:10:52,920
They recruited people of our own blood
and brought destruction to our obas.
104
00:10:53,440 --> 00:10:54,720
You are right.
105
00:10:55,440 --> 00:10:57,200
Whatever they did up until now...
106
00:10:57,560 --> 00:11:00,840
they will do again
when they get the chance.
107
00:11:01,600 --> 00:11:04,360
Ertuğrul Bey speaks the truth.
108
00:11:13,640 --> 00:11:15,040
Now I ask you...
109
00:11:16,120 --> 00:11:17,720
will we enable them?
110
00:11:18,160 --> 00:11:19,600
We won't, my bey.
111
00:11:20,880 --> 00:11:25,000
Just as the links of a chain
are tightly wound...
112
00:11:25,840 --> 00:11:30,400
we too shall become one and the same.
113
00:11:30,640 --> 00:11:32,520
God willing, my bey.
114
00:11:35,800 --> 00:11:37,000
Beys, are you with us?
115
00:11:37,360 --> 00:11:38,680
We are, my bey.
116
00:11:42,160 --> 00:11:43,120
Thank you.
117
00:11:46,600 --> 00:11:49,920
Long live Ertuğrul Bey!
Long live Aliyar Bey!
118
00:11:50,200 --> 00:11:53,320
Long live Ertuğrul Bey!
Long live Aliyar Bey!
119
00:11:53,640 --> 00:11:56,880
Long live Ertuğrul Bey!
Long live Aliyar Bey!
120
00:11:57,080 --> 00:11:58,880
Long live Ertuğrul Bey!
121
00:12:01,560 --> 00:12:06,960
Let God render our union, our livelihood
and our brotherhood eternal.
122
00:12:07,560 --> 00:12:08,720
Amen.
123
00:12:10,760 --> 00:12:11,720
Amen.
124
00:12:40,840 --> 00:12:41,800
Thank you.
125
00:12:46,120 --> 00:12:47,200
Permission to enter.
126
00:12:53,200 --> 00:12:55,840
My bey, the alps are arguing
at the training ground.
127
00:12:56,960 --> 00:12:58,960
How can this be?
128
00:13:34,360 --> 00:13:35,280
Thank God.
129
00:13:36,240 --> 00:13:39,400
We must make haste to tell Ertuğrul Bey
what Helena said.
130
00:13:47,480 --> 00:13:49,800
We should run quickly
to where the horses are.
131
00:13:53,880 --> 00:13:54,840
This way.
132
00:14:05,400 --> 00:14:07,320
-What is this?
-This is not right.
133
00:14:07,440 --> 00:14:08,640
This isn't training.
134
00:14:12,000 --> 00:14:13,200
This isn't how you train.
135
00:14:15,680 --> 00:14:17,320
This is what happens with the Kayis.
136
00:14:17,480 --> 00:14:19,480
Stop complaining, this is how you train!
137
00:14:19,880 --> 00:14:21,200
Not training, cruelty.
138
00:14:23,680 --> 00:14:26,440
-You dare call me cruel?
-What else?
139
00:14:28,520 --> 00:14:30,920
-Why you...
-Stop, my bey.
140
00:14:31,240 --> 00:14:32,920
Let go Doğan Alp, let go!
141
00:14:33,120 --> 00:14:35,920
-Who are you to call me cruel?
-Oh my!
142
00:14:36,320 --> 00:14:38,320
-Let go, Doğan Alp!
-Stop, my bey.
143
00:14:38,560 --> 00:14:40,080
Let go of me, Doğan Alp!
144
00:14:40,320 --> 00:14:41,400
Let go, Doğan Alp!
145
00:14:46,120 --> 00:14:47,120
Dündar.
146
00:15:04,160 --> 00:15:06,000
They talk of brotherhood, of unity...
147
00:15:06,640 --> 00:15:08,440
but they are arguing already.
148
00:15:09,240 --> 00:15:10,520
There goes the unity celebration.
149
00:15:13,280 --> 00:15:15,880
If we follow them, we will be ruined.
150
00:15:17,360 --> 00:15:19,720
What kind of bey
cannot get a hold of his alps?
151
00:15:20,360 --> 00:15:21,320
True.
152
00:15:22,920 --> 00:15:24,600
Oh, Candar bey...
153
00:15:25,120 --> 00:15:26,520
See who has your oba...
154
00:15:27,800 --> 00:15:29,160
May God help us.
155
00:15:29,880 --> 00:15:32,480
At this rate, we will be done for.
156
00:15:36,720 --> 00:15:38,080
What do you think you're doing?
157
00:15:38,680 --> 00:15:40,840
We trusted you to train the alps...
158
00:15:41,480 --> 00:15:42,680
not beat them up.
159
00:15:43,920 --> 00:15:44,880
My bey...
160
00:15:46,200 --> 00:15:49,240
They neither know how to wield a sword
nor their place.
161
00:15:49,560 --> 00:15:51,920
Yours is not to put them in place...
162
00:15:52,880 --> 00:15:53,880
but to train them.
163
00:15:57,720 --> 00:16:00,240
My bey, you put all the blame on me.
164
00:16:00,600 --> 00:16:03,320
-Why not them?
-Because you are the bey, Dündar.
165
00:16:05,040 --> 00:16:06,840
You should not break but make...
166
00:16:07,360 --> 00:16:09,440
you should not forget but remind,
167
00:16:09,640 --> 00:16:12,600
you should not kill but let live.
That's why you are bey.
168
00:16:16,480 --> 00:16:17,400
Now leave.
169
00:16:19,880 --> 00:16:22,560
And don't come back
until you remember you are a bey.
170
00:16:54,960 --> 00:16:56,040
While your brothers...
171
00:16:57,000 --> 00:17:00,200
try to destroy the enemy
and exalt our banner...
172
00:17:01,480 --> 00:17:03,360
where does this ferocity come from?
173
00:17:06,600 --> 00:17:07,560
Pity...
174
00:17:17,840 --> 00:17:20,920
This is the first conflict
among the alps of the two obas.
175
00:17:21,480 --> 00:17:22,720
It will be the last.
176
00:17:24,320 --> 00:17:25,280
From now on...
177
00:17:26,400 --> 00:17:28,240
if something like this should be repeated,
178
00:17:30,160 --> 00:17:33,880
both the culprit and the blind eye
shall pay the price.
179
00:19:13,960 --> 00:19:14,920
What about this?
180
00:19:23,560 --> 00:19:24,520
Vasilius.
181
00:19:28,560 --> 00:19:29,520
How do I look?
182
00:19:33,040 --> 00:19:36,200
My handmaidens
have been tending to my every need.
183
00:19:36,920 --> 00:19:39,320
They are preparing a wedding dress...
184
00:19:40,360 --> 00:19:43,440
worthy of the wife of a commander
and lord such as yourself.
185
00:19:48,720 --> 00:19:49,880
You are very beautiful.
186
00:19:52,240 --> 00:19:53,200
Very.
187
00:20:00,560 --> 00:20:02,280
You'll be the most beautiful bride.
188
00:20:04,920 --> 00:20:07,400
I can't wait to be wed to you.
189
00:20:09,400 --> 00:20:10,760
-Sir.
-What?
190
00:20:11,400 --> 00:20:13,320
-There's a situation.
-Now?
191
00:20:16,200 --> 00:20:18,600
Sir, it is important.
192
00:20:37,680 --> 00:20:38,760
What is it? What?
193
00:20:39,520 --> 00:20:41,400
The traitors that killed our commanders...
194
00:20:42,200 --> 00:20:43,400
Did you catch them?
195
00:20:44,640 --> 00:20:45,600
My lord...
196
00:20:46,440 --> 00:20:48,280
They got away, we couldn't.
197
00:20:48,720 --> 00:20:51,200
How? How did they run away?
198
00:20:51,400 --> 00:20:53,880
My lord, they changed disguise.
199
00:20:54,360 --> 00:20:55,760
We didn't realize.
200
00:20:57,000 --> 00:20:58,720
They must have gotten inside help.
201
00:21:02,200 --> 00:21:03,160
We are looking into it.
202
00:21:04,480 --> 00:21:05,600
We are on to them.
203
00:21:48,640 --> 00:21:50,560
This joint training turned out well.
204
00:21:50,920 --> 00:21:51,880
They were rusty.
205
00:21:52,720 --> 00:21:54,840
It's evident there is
competition among them.
206
00:21:55,640 --> 00:21:56,600
Let there be.
207
00:21:57,280 --> 00:21:59,080
They will get used to each other.
208
00:21:59,520 --> 00:22:01,720
It will take time, but they will.
209
00:22:03,320 --> 00:22:04,960
Competition will keep them sharp.
210
00:22:05,360 --> 00:22:08,000
But they shouldn't overdo it my bey.
211
00:22:09,360 --> 00:22:10,920
These quarrels are bound to happen.
212
00:22:11,680 --> 00:22:13,760
Without competition,
idleness will prevail.
213
00:22:15,440 --> 00:22:17,560
Dündar Bey has proven himself to us.
214
00:22:17,960 --> 00:22:21,120
It is clear that
he will be as valiant as yourself.
215
00:22:27,000 --> 00:22:27,960
Selamunaleykum.
216
00:22:28,680 --> 00:22:29,960
Aleykumselamun, my warriors.
217
00:22:30,560 --> 00:22:31,880
Aleykumselamun, my warrior.
218
00:22:32,680 --> 00:22:35,320
Welcome.
It is great that you have returned!
219
00:22:37,920 --> 00:22:39,000
Thank God.
220
00:22:40,960 --> 00:22:42,920
-Great to be back.
-Welcome.
221
00:22:46,120 --> 00:22:47,800
Welcome, brave man.
222
00:22:49,480 --> 00:22:50,520
Welcome.
223
00:22:50,720 --> 00:22:51,680
Kutluca.
224
00:22:53,760 --> 00:22:54,720
My bey.
225
00:22:55,400 --> 00:22:58,280
The Karacahisar castle
resounds with the valor of the Turks.
226
00:22:58,880 --> 00:23:01,840
Our duty has been fulfilled
with the grace of God.
227
00:23:02,280 --> 00:23:03,600
Good job, my brave men.
228
00:23:12,040 --> 00:23:13,760
Come sit, have a breather.
229
00:23:17,760 --> 00:23:18,760
Bismillah.
230
00:23:23,240 --> 00:23:25,240
May God always give you victory.
231
00:23:25,880 --> 00:23:28,280
-Dig in, my men.
-Amen, Aliyar Bey.
232
00:23:28,560 --> 00:23:29,520
Bismillah.
233
00:23:38,120 --> 00:23:39,200
Tell us, Turgut.
234
00:23:40,680 --> 00:23:41,960
What word do you have?
235
00:23:42,240 --> 00:23:45,440
The most precious dogs of the infidel
were hung in his own castle
236
00:23:45,680 --> 00:23:47,480
as you ordered my bey.
237
00:23:48,280 --> 00:23:51,720
A pack of his men tried to stop us
but we dealt with them.
238
00:23:52,760 --> 00:23:54,240
Well done, my warriors.
239
00:23:55,960 --> 00:23:56,920
But, my bey...
240
00:23:57,600 --> 00:23:58,560
Ural Bey.
241
00:23:59,600 --> 00:24:00,560
He was there.
242
00:24:02,160 --> 00:24:04,240
We expected as much, my bey.
243
00:24:04,760 --> 00:24:08,560
Only evil comes out from the friendship of
a snake and a centipede.
244
00:24:11,160 --> 00:24:12,480
There's more, my bey.
245
00:24:13,040 --> 00:24:14,000
Vasilius.
246
00:24:14,360 --> 00:24:18,040
He brings ammunition from Nicaea
to throw us out of these lands.
247
00:24:19,360 --> 00:24:22,480
The caravan carrying the ammunition
will arrive at the castle tomorrow.
248
00:24:56,520 --> 00:24:57,920
Can I approach, Dündar Bey?
249
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Come, Gunyeli Hatun.
250
00:25:03,480 --> 00:25:04,960
I'm bringing ayran to the kilim house.
251
00:25:05,480 --> 00:25:06,840
I thought I'd offer you some.
252
00:25:09,560 --> 00:25:10,600
No, thanks.
253
00:25:14,880 --> 00:25:17,600
Clearly you are burning up inside.
254
00:25:19,360 --> 00:25:21,120
Drink, it will cool you off.
255
00:25:27,800 --> 00:25:28,760
Well...
256
00:25:30,240 --> 00:25:32,160
Give me some then, let us drink.
257
00:25:47,560 --> 00:25:48,520
It's very good.
258
00:25:49,280 --> 00:25:50,240
Enjoy.
259
00:25:53,560 --> 00:25:55,040
I watched you at the training.
260
00:25:57,120 --> 00:25:58,160
You are very good.
261
00:25:58,720 --> 00:26:01,160
There's nothing
you can't overcome with your valor.
262
00:26:17,960 --> 00:26:21,400
I wish Ertuğrul Bey would see that too.
263
00:26:36,600 --> 00:26:40,320
We cannot let that ammunition reach
the Karacahisar castle, Ertuğrul Bey.
264
00:26:42,120 --> 00:26:45,960
The alps of the two obas shall attack
at the Ayaz Valley in the morning.
265
00:26:47,960 --> 00:26:49,280
There is one other thing.
266
00:26:50,560 --> 00:26:52,640
Word of the raid will first reach Ural...
267
00:26:53,240 --> 00:26:55,400
and then Vasilius.
268
00:26:58,080 --> 00:27:01,000
But how could that be, my bey?
269
00:27:01,440 --> 00:27:02,680
We will tell them, Turgut.
270
00:27:05,080 --> 00:27:09,280
You'll put a bug in Ural's ear
to find the traitor in the oba.
271
00:27:11,280 --> 00:27:12,720
However, there is one thing.
272
00:27:13,800 --> 00:27:15,440
If Vasilius finds out...
273
00:27:16,320 --> 00:27:17,440
he'll take precautions.
274
00:27:18,600 --> 00:27:19,560
That's why...
275
00:27:21,160 --> 00:27:23,960
we will inform Aliyar Bey's alps
of the raid in the morning.
276
00:27:28,240 --> 00:27:30,960
By the time
the news reaches Vasilius and Ural...
277
00:27:31,560 --> 00:27:33,080
we'll be done with the raid.
278
00:27:34,480 --> 00:27:35,440
Very good, my bey.
279
00:27:35,840 --> 00:27:38,160
That way we won't be caught.
280
00:27:40,200 --> 00:27:41,440
While we ride off...
281
00:27:42,520 --> 00:27:45,320
we will discover
the dog that carries information to Ural.
282
00:27:47,920 --> 00:27:48,880
Abdur Rahman.
283
00:27:49,160 --> 00:27:51,200
-Yes, my bey.
-Stake out the road to the castle.
284
00:27:52,040 --> 00:27:54,280
Follow the dog that sends word to Ural.
285
00:27:56,000 --> 00:27:56,960
Yes, my bey.
286
00:27:58,720 --> 00:27:59,680
Come on.
287
00:28:00,640 --> 00:28:01,600
Bismillah.
288
00:28:02,600 --> 00:28:03,720
May God open our way.
289
00:28:09,120 --> 00:28:11,920
Let us get to our oba
before the sun sets, Aliyar Bey.
290
00:28:12,800 --> 00:28:13,760
All right.
291
00:28:14,360 --> 00:28:17,480
May God always be with us and aid us.
292
00:28:17,840 --> 00:28:19,360
-Amen.
-Amen.
293
00:28:22,560 --> 00:28:23,520
Come on, alps!
294
00:28:41,200 --> 00:28:42,280
Oh my.
295
00:28:44,080 --> 00:28:46,680
As we want to unite the alps...
296
00:28:47,680 --> 00:28:50,160
my sons are at each other's throats.
297
00:28:50,480 --> 00:28:51,440
Don't worry, mother.
298
00:28:52,280 --> 00:28:55,280
Ertuğrul Bey scolded Dündar Bey
for his own good.
299
00:28:56,480 --> 00:28:57,800
That won't do, my daughter.
300
00:28:58,640 --> 00:29:00,080
It won't do.
301
00:29:00,400 --> 00:29:02,600
Not in front of everyone else.
302
00:29:03,400 --> 00:29:05,880
Dündar is but a small tree yet to stand.
303
00:29:07,120 --> 00:29:08,680
His blood flows wild.
304
00:29:09,480 --> 00:29:10,440
It won't do.
305
00:29:12,040 --> 00:29:13,200
He's his older brother.
306
00:29:13,920 --> 00:29:16,120
He'll get angry with him and love him.
307
00:29:17,120 --> 00:29:18,240
Don't you worry.
308
00:29:18,760 --> 00:29:21,040
God willing, both their respect
309
00:29:21,480 --> 00:29:23,760
and love will be eternal.
310
00:29:24,240 --> 00:29:25,200
Hopefully.
311
00:29:25,800 --> 00:29:26,760
Hopefully.
312
00:29:29,440 --> 00:29:31,040
Don't worry, Hayme Ana.
313
00:29:31,440 --> 00:29:34,800
We all know how attached
your sons are to each other.
314
00:29:35,480 --> 00:29:36,680
Don't worry over nothing.
315
00:29:43,520 --> 00:29:45,640
May God lay his grace upon my sons.
316
00:29:46,080 --> 00:29:48,440
-Bismillah.
-I brought you ayran Hayme Ana.
317
00:30:07,320 --> 00:30:08,280
May it heal you.
318
00:30:11,520 --> 00:30:12,480
Thank you, my girl.
319
00:30:13,160 --> 00:30:14,160
Good thing you brought it.
320
00:30:14,800 --> 00:30:15,760
You're welcome.
321
00:30:20,520 --> 00:30:22,360
Thank you, Gunyeli Hatun, none for me.
322
00:30:24,800 --> 00:30:25,760
Okay, Halime Hatun.
323
00:30:38,280 --> 00:30:39,240
Thank you.
324
00:30:46,920 --> 00:30:48,200
If you would see fit...
325
00:30:49,160 --> 00:30:51,440
I would like to kiss your hand
and serve by you.
326
00:30:57,880 --> 00:30:59,640
I'd like that, my girl.
327
00:31:01,560 --> 00:31:05,680
I am always in need of
hardworking women like yourself.
328
00:31:08,920 --> 00:31:10,000
Girls.
329
00:31:10,920 --> 00:31:14,480
From here on, Gunyeli is my assistant.
330
00:31:14,960 --> 00:31:15,960
Let that be known.
331
00:31:16,400 --> 00:31:18,960
Yes, Hayme Ana.
332
00:31:28,360 --> 00:31:29,320
Come on.
333
00:31:30,120 --> 00:31:31,640
Everybody back to work.
334
00:31:32,160 --> 00:31:33,520
Bismillah.
335
00:32:13,800 --> 00:32:14,840
We'll continue later.
336
00:32:23,920 --> 00:32:24,880
It hasn't changed.
337
00:32:27,400 --> 00:32:28,400
What hasn't?
338
00:32:29,720 --> 00:32:30,800
This room...
339
00:32:33,640 --> 00:32:34,840
It was mine once.
340
00:32:38,480 --> 00:32:40,080
You must remember the old days.
341
00:32:41,440 --> 00:32:42,320
Bad ones.
342
00:32:44,440 --> 00:32:48,640
My father let the nomadic Turks
use the grassland for their herds.
343
00:32:50,480 --> 00:32:52,880
He was killed by the Emperor for that.
344
00:32:55,880 --> 00:32:59,200
Your father led the soldiers
that came to execute him.
345
00:33:02,040 --> 00:33:04,440
Don't think that I blame him for that.
346
00:33:05,200 --> 00:33:06,640
He did his duty.
347
00:33:10,560 --> 00:33:13,080
I remember the first day you came.
348
00:33:14,360 --> 00:33:16,160
You were a small girl, so cute.
349
00:33:21,520 --> 00:33:24,520
I wished I had a girl like you.
350
00:33:29,040 --> 00:33:30,600
I'm so sorry Çolpan Hatun.
351
00:33:33,240 --> 00:33:34,200
So sorry.
352
00:33:35,520 --> 00:33:39,440
Whatever is rotten in the Empire
poisoned us, Helena.
353
00:33:40,800 --> 00:33:41,760
By the way...
354
00:33:44,440 --> 00:33:46,600
I will definitely attend
your church wedding.
355
00:33:48,560 --> 00:33:49,520
I would be glad.
356
00:33:50,640 --> 00:33:51,600
Excuse me.
357
00:34:27,800 --> 00:34:28,760
Son.
358
00:34:29,600 --> 00:34:31,920
I know you're troubled with
what happened at training.
359
00:34:32,440 --> 00:34:33,680
But don't forget...
360
00:34:34,600 --> 00:34:37,200
your brother is surrounded by problems.
361
00:34:37,840 --> 00:34:40,160
He wishes all alps to be brothers...
362
00:34:41,120 --> 00:34:42,920
to train together.
363
00:34:43,920 --> 00:34:45,080
That was what was happening.
364
00:34:45,960 --> 00:34:48,240
While training,
if need be you break a leg.
365
00:34:48,880 --> 00:34:50,200
If need be you break a heart.
366
00:34:50,600 --> 00:34:51,560
That is the way.
367
00:34:52,200 --> 00:34:55,600
Even so, you are not the one to do it.
368
00:34:56,880 --> 00:35:00,400
As bey, you give the orders
and stand aside.
369
00:35:02,000 --> 00:35:04,360
Even if I'm at fault,
we could have talked in person.
370
00:35:04,720 --> 00:35:06,800
But he scolded me in front of everyone.
371
00:35:07,520 --> 00:35:08,480
I lost face.
372
00:35:12,240 --> 00:35:13,960
Nobody will listen to me anymore.
373
00:35:17,080 --> 00:35:18,080
Permission to enter.
374
00:35:21,920 --> 00:35:22,880
Come, my son.
375
00:35:31,920 --> 00:35:32,920
If you would, mother...
376
00:35:33,240 --> 00:35:35,360
I'd like to speak to my brother.
377
00:35:36,880 --> 00:35:37,960
Of course, my son.
378
00:35:41,160 --> 00:35:42,120
My boys...
379
00:35:44,440 --> 00:35:47,840
don't forget that
you only have each other.
380
00:35:48,680 --> 00:35:51,320
You have no one else to turn to.
381
00:36:10,840 --> 00:36:12,160
Hello, Mother. Welcome.
382
00:36:18,240 --> 00:36:19,400
My God.
383
00:36:21,160 --> 00:36:22,120
Oh, my God.
384
00:36:22,560 --> 00:36:24,040
I still don't get it.
385
00:36:24,320 --> 00:36:27,280
My Dündar would not do such a thing,
what got into him?
386
00:36:41,960 --> 00:36:43,400
I know what, Mother.
387
00:36:45,640 --> 00:36:47,240
For God's sake, tell me child.
388
00:36:47,720 --> 00:36:48,840
Tell me, already.
389
00:36:51,960 --> 00:36:54,520
Dündar Bey has given his heart to a girl.
390
00:36:56,440 --> 00:36:57,840
That's why he is so agitated.
391
00:36:58,640 --> 00:37:00,040
What say you, my daughter?
392
00:37:02,120 --> 00:37:03,440
Oh, my crazy boy.
393
00:37:05,760 --> 00:37:07,200
He didn't say a thing to me.
394
00:37:07,960 --> 00:37:08,960
Who is this girl?
395
00:37:12,600 --> 00:37:15,000
Gunyeli Hatun from the Cavdar Oba.
396
00:37:20,840 --> 00:37:21,920
Oh, great God.
397
00:37:22,680 --> 00:37:25,120
No wonder God made me
take a liking to her.
398
00:37:27,120 --> 00:37:28,480
She's a fine young lady.
399
00:37:31,040 --> 00:37:32,000
Good.
400
00:37:32,880 --> 00:37:34,480
God gives us what is good for us.
401
00:37:37,040 --> 00:37:38,000
But Mother...
402
00:37:39,760 --> 00:37:40,760
Gunyeli Hatun...
403
00:37:42,280 --> 00:37:44,600
is the daughter of
Ural's right-hand man, Acar Bey.
404
00:37:58,840 --> 00:37:59,800
We...
405
00:38:00,800 --> 00:38:02,720
are the legacy of Suleyman Shah.
406
00:38:03,560 --> 00:38:05,560
If we make ill of our father's memory...
407
00:38:06,640 --> 00:38:08,360
we won't be able to survive.
408
00:38:09,280 --> 00:38:10,240
I know brother but...
409
00:38:14,440 --> 00:38:15,640
You humiliated me out there.
410
00:38:17,760 --> 00:38:19,440
Made me lose face in front of the alps.
411
00:38:19,960 --> 00:38:20,920
Dündar.
412
00:38:21,920 --> 00:38:23,240
If you act out on the alps,
413
00:38:23,680 --> 00:38:25,160
trying to be all fanciful
414
00:38:25,840 --> 00:38:27,600
with the courage of being a bey,
415
00:38:28,240 --> 00:38:30,240
it will fall on me to put you in place.
416
00:38:33,480 --> 00:38:35,480
Each one of those alps is a mother's son.
417
00:38:36,120 --> 00:38:38,600
Their mothers raised them to be martyrs.
418
00:38:39,200 --> 00:38:40,440
If we are cruel to them...
419
00:38:41,360 --> 00:38:42,320
what won't the enemy do?
420
00:38:42,440 --> 00:38:43,600
I wasn't cruel, brother.
421
00:38:44,040 --> 00:38:46,280
I only taught them what you taught me.
422
00:38:46,960 --> 00:38:49,640
When have you ever seen me hit an alp?
423
00:38:54,440 --> 00:38:55,760
Get a grip on yourself Dündar.
424
00:38:56,800 --> 00:38:58,400
I do not like your attitude.
425
00:39:09,400 --> 00:39:11,560
Is something else troubling you
that you won't say?
426
00:39:19,320 --> 00:39:20,520
I am bored at the oba.
427
00:39:23,160 --> 00:39:25,440
I, too, want to go to war, to fight.
428
00:39:29,720 --> 00:39:30,680
That's what troubles me.
429
00:39:38,800 --> 00:39:39,760
Okay then.
430
00:39:41,480 --> 00:39:43,360
You'll come to the raid tomorrow too.
431
00:39:45,440 --> 00:39:48,000
Since you are so keen to take men down...
432
00:39:48,840 --> 00:39:49,800
take infidels down...
433
00:39:50,920 --> 00:39:52,040
and not alps.
434
00:40:35,360 --> 00:40:36,320
May I come in?
435
00:40:37,280 --> 00:40:38,520
Welcome, my son.
436
00:40:40,200 --> 00:40:41,640
Come in Ertuğrul Bey.
437
00:40:42,560 --> 00:40:43,520
Hello.
438
00:40:44,280 --> 00:40:45,240
Sit, my bey.
439
00:40:51,720 --> 00:40:54,120
I see that you are concerned
with knowledge all the time.
440
00:40:55,720 --> 00:40:57,880
Our Prophet commands:
441
00:40:58,320 --> 00:41:02,520
"Knowledge is a Muslim's missing asset.
He should get it wherever he finds it."
442
00:41:06,360 --> 00:41:10,320
When our lord was building
the Medina Islamic State...
443
00:41:11,360 --> 00:41:13,120
he went through great hardship.
444
00:41:14,560 --> 00:41:16,200
He was a victorious commander...
445
00:41:16,880 --> 00:41:17,920
a good merchant...
446
00:41:18,360 --> 00:41:19,680
a compassionate father...
447
00:41:20,200 --> 00:41:21,520
and a kind husband.
448
00:41:22,280 --> 00:41:25,760
He undertook all his duties
with great prominence.
449
00:41:27,640 --> 00:41:30,920
However, one of the duties
he gave most importance to was...
450
00:41:31,520 --> 00:41:33,080
training people.
451
00:41:35,160 --> 00:41:39,640
Our Lord took it directly upon himself
to watch over his young students...
452
00:41:40,120 --> 00:41:42,000
which were called Ashab-ı Suffa.
453
00:41:42,200 --> 00:41:46,200
Later, these young students
played a prominent role...
454
00:41:47,200 --> 00:41:50,680
in the rise
and spread of the İslamic State.
455
00:41:58,640 --> 00:42:00,960
To reach the goal which you envision...
456
00:42:02,400 --> 00:42:05,280
you, too, should walk
with qualified people.
457
00:42:06,520 --> 00:42:09,400
You should train your alps
based on their merits.
458
00:42:10,240 --> 00:42:12,800
You should build your lordship on justice.
459
00:42:13,600 --> 00:42:16,960
Otherwise, storms will destroy
the tree you plant.
460
00:42:18,880 --> 00:42:21,400
Grow your roots deep into the ground...
461
00:42:23,480 --> 00:42:26,680
so that no storm
may damage its branches after you.
462
00:42:30,200 --> 00:42:32,320
Let God widen my vision...
463
00:42:33,080 --> 00:42:34,320
increase my aptitude.
464
00:42:35,320 --> 00:42:37,560
Let him keep me
in the dignity of being a bey.
465
00:42:38,720 --> 00:42:39,640
Amen.
466
00:42:41,160 --> 00:42:42,400
-Amen.
-Amen.
467
00:43:03,080 --> 00:43:04,160
Thank you, daughter.
468
00:43:04,480 --> 00:43:06,440
Permission to enter, Acar Bey.
469
00:43:16,880 --> 00:43:17,840
Come in, Yağız.
470
00:43:24,360 --> 00:43:25,960
-What's the matter?
-Aliyar Bey.
471
00:43:26,600 --> 00:43:27,880
He is going on a raid.
472
00:43:29,560 --> 00:43:31,640
Why have I not heard?
Where are they going?
473
00:43:31,800 --> 00:43:33,560
We just found out, my bey.
474
00:43:33,840 --> 00:43:36,120
They're going to hit
the caravan from Nicaea.
475
00:43:36,600 --> 00:43:37,560
Make haste.
476
00:43:38,360 --> 00:43:39,680
Get word to Ural Bey.
477
00:43:40,000 --> 00:43:40,960
Yes, my bey.
478
00:45:31,280 --> 00:45:33,280
Subtitle translation by Yurdakul Gundogdu