1 00:02:20,840 --> 00:02:22,040 חזק יותר. 2 00:03:21,320 --> 00:03:22,440 אכזרי יותר. 3 00:03:34,680 --> 00:03:35,640 אני רואה ש... 4 00:03:36,440 --> 00:03:39,440 אתה מאמן חיילים אכזריים, המושל בסיליוס. 5 00:03:39,760 --> 00:03:40,760 אורל ביי. 6 00:03:43,520 --> 00:03:45,320 מה מביא אותך הנה? 7 00:03:48,800 --> 00:03:51,200 נשמח להתארח אצלך, אם אתה מסכים. 8 00:03:52,960 --> 00:03:53,960 אתה יודע... 9 00:03:54,680 --> 00:03:57,080 שטורקים תמיד רצויים כאן. 10 00:04:00,920 --> 00:04:02,040 כן, אני יודע. 11 00:04:03,640 --> 00:04:07,280 אז נדבר בארוחת הערב. 12 00:04:07,600 --> 00:04:08,640 לכו לנוח עכשיו. 13 00:04:35,720 --> 00:04:36,680 קומו! 14 00:05:25,200 --> 00:05:28,400 ברוך הבא לאוהל הנוודים שלנו, ארטואורול ביי. כיבדת אותנו בנוכחותך. 15 00:05:28,560 --> 00:05:29,680 תודה, עליאר ביי. 16 00:05:30,280 --> 00:05:32,480 לראות שחזרת בשלום לאוהל הנוודים שלך, 17 00:05:33,240 --> 00:05:34,200 מסב לי אושר. 18 00:05:34,560 --> 00:05:35,520 תודה. 19 00:05:36,600 --> 00:05:37,560 ברוכים הבאים. 20 00:05:42,040 --> 00:05:43,000 ברוכים הבאים. 21 00:05:59,760 --> 00:06:01,120 דונדאר, דויאן. 22 00:06:01,800 --> 00:06:04,520 לכו לאתר האימונים ותגידו להם שהגענו. 23 00:06:05,120 --> 00:06:07,200 בואו נראה אם הם מוכנים. 24 00:06:07,880 --> 00:06:08,840 כן, ביי. 25 00:06:09,520 --> 00:06:10,480 קירג'ה. 26 00:06:10,880 --> 00:06:11,880 לך איתם. 27 00:06:12,560 --> 00:06:13,520 כן, ביי. 28 00:06:16,320 --> 00:06:18,480 בזכותך הם יהיו מוכנים ללחימה, ארטואורול ביי. 29 00:06:19,240 --> 00:06:21,040 תנוח קצת, ואז נלך לשם. 30 00:06:21,360 --> 00:06:22,440 נראה להם גיבור אמיתי. 31 00:06:23,840 --> 00:06:24,840 תודה, עליאר ביי. 32 00:06:25,480 --> 00:06:26,440 תודה. 33 00:06:37,760 --> 00:06:39,360 שבט הקאיה הגיע. 34 00:06:42,080 --> 00:06:43,560 האלפס שלהם היו באתר האימונים. 35 00:06:44,240 --> 00:06:47,400 ראית אותם? -כן, הם יבואו לעתים קרובות. 36 00:06:53,520 --> 00:06:55,200 תודה לאל שיכולנו לבוא לכאן. 37 00:06:56,160 --> 00:06:57,120 בשמחה. 38 00:06:57,720 --> 00:06:58,680 נכון. 39 00:06:58,840 --> 00:07:00,080 עברנו ימים נוראיים. 40 00:07:01,680 --> 00:07:04,480 התחלת לשרת את עליאר ביי, נכון, קירג'ה אלפ? 41 00:07:04,600 --> 00:07:06,360 בהצלחה. -תודה, דויאן אלפ. 42 00:07:06,520 --> 00:07:09,680 תודה. אני אשרת אותו כמיטב יכולתי. 43 00:08:05,880 --> 00:08:07,000 תיזהר, ביי. 44 00:08:10,040 --> 00:08:12,760 תיזהר, כמעט נפלת. -תודה, דויאן אלפ. 45 00:08:53,280 --> 00:08:54,560 אנחנו סגורים. 46 00:08:55,080 --> 00:08:58,200 למה? -אנחנו עסוקים, אל תלחץ. פשוט לך. 47 00:08:58,960 --> 00:09:00,360 היה לי מסע ארוך. 48 00:09:01,120 --> 00:09:04,840 רק תן לי לנוח קצת. -אתה מחפש צרות, בן אדם? 49 00:09:05,160 --> 00:09:06,520 לך לנוח במקום אחר. 50 00:09:08,320 --> 00:09:09,640 למה שאני אכניס אותך לצרות? 51 00:09:09,840 --> 00:09:13,160 הערב, המושל הביזנטי והמפקדים שלו יבואו לבלות. 52 00:09:13,280 --> 00:09:14,560 הם הזמינו את המקום. 53 00:09:14,960 --> 00:09:17,640 אני אסתבך בצרות אם הם יראו פה אדם זר. 54 00:09:17,920 --> 00:09:19,440 אתה לא שומע אותי? 55 00:09:19,960 --> 00:09:21,440 לך וזהו. -בסדר. 56 00:09:21,880 --> 00:09:23,280 לך מפה! -בסדר, עזוב אותי. 57 00:09:28,840 --> 00:09:30,040 בהצלחה עם זה, איש זקן. 58 00:09:32,400 --> 00:09:33,520 תודה. 59 00:10:09,240 --> 00:10:10,480 מה גילית? 60 00:10:11,000 --> 00:10:11,960 שום דבר. 61 00:10:12,800 --> 00:10:14,440 אף אחד לא מדבר על המפקדים. 62 00:10:15,080 --> 00:10:16,320 כולם מתים מפחד. 63 00:10:17,520 --> 00:10:18,920 הם בטח רודים בהם. 64 00:10:20,120 --> 00:10:21,080 אז... 65 00:10:21,880 --> 00:10:24,880 הגיע הזמן להציל את העם מייסוריו. 66 00:10:27,320 --> 00:10:28,880 גילית משהו, טורגוט אלפ? 67 00:10:29,960 --> 00:10:31,480 כן, סמסה. 68 00:10:33,000 --> 00:10:34,640 גיליתי יותר ממה שחיפשנו. 69 00:10:35,680 --> 00:10:36,640 אני אספר לכם. 70 00:10:37,320 --> 00:10:38,440 בואו נלך. 71 00:10:58,560 --> 00:10:59,680 אפשר? 72 00:11:01,160 --> 00:11:02,840 בוודאי, בבקשה. 73 00:11:10,520 --> 00:11:11,720 אתה נראה צמא מאוד. 74 00:11:12,160 --> 00:11:13,680 הנה. -תודה. 75 00:11:14,760 --> 00:11:15,720 בשם אלוהים. 76 00:11:28,520 --> 00:11:29,520 תודה. 77 00:11:31,080 --> 00:11:32,160 הייתי צמא מאוד. 78 00:11:34,280 --> 00:11:35,760 האימונים מצמיאים. 79 00:11:36,560 --> 00:11:37,960 אתה משבט הקאיה, נכון? 80 00:11:38,560 --> 00:11:39,520 כן. 81 00:11:40,120 --> 00:11:41,320 קוראים לי דונדאר. 82 00:11:42,320 --> 00:11:43,480 אחיו של ארטואורול ביי. 83 00:11:45,440 --> 00:11:46,480 באמת? 84 00:11:49,920 --> 00:11:51,080 למה הגעתם? 85 00:11:52,240 --> 00:11:53,840 אנחנו אורחיו של עליאר ביי. 86 00:11:54,600 --> 00:11:56,040 השבטים שלנו מאוחדים עכשיו. 87 00:11:59,800 --> 00:12:04,240 כלומר, אנחנו נילחם יחד. 88 00:12:05,920 --> 00:12:07,600 באמת? יופי. 89 00:12:09,960 --> 00:12:11,520 אז תבואו לעתים קרובות? 90 00:12:12,640 --> 00:12:13,600 כן. 91 00:12:14,800 --> 00:12:17,280 דויאן אלפ יגיע לאמן את האלפס. 92 00:12:18,360 --> 00:12:19,480 גם אני אבוא תכופות. 93 00:12:22,840 --> 00:12:23,800 יופי. 94 00:12:31,480 --> 00:12:33,840 קוראים לי גוניילי. 95 00:12:54,520 --> 00:12:55,840 אתם תישארו חזקים! 96 00:12:56,920 --> 00:12:58,080 אתם לא תפחדו! 97 00:12:59,560 --> 00:13:02,360 אתם תתמזגו עם הנשק שלכם. 98 00:13:03,840 --> 00:13:05,160 אתם לא תפילו אותו 99 00:13:05,480 --> 00:13:07,680 בשדה הקרב! 100 00:13:09,960 --> 00:13:11,200 סלאם עליכום, אלפס. 101 00:13:12,520 --> 00:13:14,320 עליכום סלאם, ארטואורול ביי. 102 00:13:21,200 --> 00:13:22,040 האלפס שלי מוכנים. 103 00:13:23,200 --> 00:13:24,600 בבקשה, ארטואורול ביי. 104 00:13:27,760 --> 00:13:28,720 לוחמי אלפס... 105 00:13:30,080 --> 00:13:32,520 מלחמה היא עסק של גברים. 106 00:13:33,600 --> 00:13:34,720 עושים אותה מכל הלב... 107 00:13:36,320 --> 00:13:37,440 ולא עם החרב. 108 00:13:38,280 --> 00:13:40,880 מנצחים בה בעזרת השכל, לא בעזרת השאפתנות. 109 00:13:42,440 --> 00:13:44,680 גוברים על האויב ברוגע, 110 00:13:45,360 --> 00:13:46,800 ולא בפזיזות. 111 00:13:47,400 --> 00:13:48,600 קודם כל, 112 00:13:48,760 --> 00:13:51,440 עליכם להכיר את האויב שלכם היטב! 113 00:13:52,400 --> 00:13:53,480 אתם תשאלו, 114 00:13:54,400 --> 00:13:56,840 מה החולשות שלהם, מה החוזק שלהם? 115 00:13:57,800 --> 00:13:59,400 אתם תלמדו מה הטבע שלהם. 116 00:14:01,080 --> 00:14:03,240 וכשתפגשו אותם בקרב, 117 00:14:03,920 --> 00:14:04,880 לעולם, 118 00:14:05,360 --> 00:14:07,320 לעולם אל תפחדו. 119 00:14:13,880 --> 00:14:15,800 עכשיו, הראו לי את כישוריכם. 120 00:15:49,360 --> 00:15:50,920 זה לא טוב, ארטואורול ביי. 121 00:15:52,160 --> 00:15:53,560 האלפס שלנו לא בכושר. 122 00:15:54,560 --> 00:15:55,640 זה נכון, עליאר ביי. 123 00:15:56,640 --> 00:15:57,840 אבל אל תדאג. 124 00:15:59,000 --> 00:16:03,160 דויאן אלפ וקוטלוצ'ה אלפ יעשו מהם חיילים נהדרים תוך חודש. 125 00:16:03,880 --> 00:16:04,880 נכון, דויאן? 126 00:16:05,560 --> 00:16:07,520 כן, אדוני, בעזרת האל. 127 00:16:08,520 --> 00:16:10,120 אם תרשה לי, עליאר ביי? 128 00:16:10,920 --> 00:16:11,880 קח אותם... 129 00:16:12,720 --> 00:16:14,280 ועשה כרצונך, דויאן אלפ. 130 00:16:19,440 --> 00:16:20,800 אלפס אמיצים של שבט הצ'בדר! 131 00:16:22,080 --> 00:16:23,040 מכאן והלאה, 132 00:16:23,320 --> 00:16:24,640 גם החברים שלנו 133 00:16:25,000 --> 00:16:26,720 וגם האויבים שלנו משותפים. 134 00:16:27,680 --> 00:16:28,920 אנו נילחם... 135 00:16:29,560 --> 00:16:31,880 יחד בשדה הקרב. 136 00:16:33,240 --> 00:16:36,400 אתם תשמרו זה על זה במלחמה. 137 00:16:37,400 --> 00:16:41,400 במידת הצורך, אתם תמותו למען אחיכם. 138 00:16:42,400 --> 00:16:45,160 עם זאת, לא משנה מה, 139 00:16:46,040 --> 00:16:48,400 אתם לא תמותו 140 00:16:48,480 --> 00:16:50,240 לפני שתהרגו את אויבכם. 141 00:16:52,280 --> 00:16:53,680 דרכנו ארוכה... 142 00:16:54,480 --> 00:16:55,680 ויש לנו הרבה אויבים. 143 00:16:56,960 --> 00:16:59,720 ולכן אחדות שני השבטים האלה 144 00:16:59,840 --> 00:17:02,000 חשובה יותר מאי פעם. 145 00:17:02,880 --> 00:17:04,760 מי ייתן והחץ שלכם יפגע במטרה... 146 00:17:05,280 --> 00:17:06,560 ולא תובסו לעולם. 147 00:17:06,840 --> 00:17:08,000 אמן! 148 00:17:08,920 --> 00:17:10,400 תמיד זכרו ש... 149 00:17:11,000 --> 00:17:12,720 סוס זקוק לאוכף... 150 00:17:13,360 --> 00:17:15,240 ואוכף זקוק לגבר שירכב עליו! 151 00:17:15,920 --> 00:17:19,800 אתם תוכיחו שאתם ראויים בשדה הקרב! 152 00:17:20,080 --> 00:17:24,000 אנחנו נתאמן לילות כימים! 153 00:17:24,200 --> 00:17:27,760 אנחנו נילחם למען המסורות שלנו, 154 00:17:27,920 --> 00:17:29,400 ולמען הכבוד שלנו! 155 00:17:31,720 --> 00:17:33,320 אנחנו נילחם, 156 00:17:33,560 --> 00:17:36,600 לא רק למען היום, אלא למען אלף השנים הבאות, אחיי! 157 00:17:37,320 --> 00:17:39,000 אם נפחד היום, 158 00:17:39,440 --> 00:17:41,760 הצאצאים שלנו ירעדו בפני האויב, 159 00:17:42,040 --> 00:17:44,080 אלף שנים מהיום. 160 00:17:45,160 --> 00:17:46,920 אם נשתוק היום, 161 00:17:47,280 --> 00:17:49,320 הצאצאים שלנו יקשיבו לקול האויב 162 00:17:49,480 --> 00:17:51,280 אלף שנים מהיום. 163 00:17:51,840 --> 00:17:56,240 עליכם לדעת טוב מאוד מה אתם עושים! 164 00:17:56,960 --> 00:17:59,440 הצאצאים שלנו ישמעו את זעקות המלחמה שלנו 165 00:18:00,040 --> 00:18:01,800 אלף שנים מהיום! 166 00:18:03,440 --> 00:18:04,720 נילחם למען המסורות שלנו, 167 00:18:05,320 --> 00:18:07,240 דרכנו תהיה דרך האל. 168 00:18:07,680 --> 00:18:09,320 שאלוהים יעזור לכולנו! 169 00:18:09,760 --> 00:18:11,160 אמן. 170 00:18:11,400 --> 00:18:14,480 יחי ארטואורול ביי! יחי עליאר ביי! 171 00:18:14,840 --> 00:18:18,360 יחי ארטואורול ביי! יחי עליאר ביי! 172 00:20:49,080 --> 00:20:51,440 אני מקווה שלא תשתה יותר מדי יין ותתעלף. 173 00:20:51,720 --> 00:20:55,360 המפקד שלנו מתחתן. ואנחנו מפקדיו הקרובים ביותר, 174 00:20:55,640 --> 00:20:57,960 אם לא נשתה היום, מתי נשתה? 175 00:20:58,120 --> 00:21:00,840 אז תמצא לעצמך מישהו שיסחוב אותך. 176 00:21:01,800 --> 00:21:03,200 אדונים יקרים! 177 00:21:03,880 --> 00:21:05,280 אדונים יקרים! 178 00:21:05,800 --> 00:21:07,360 עזרו לי, בבקשה. 179 00:21:07,480 --> 00:21:08,840 מה קרה, איש זקן? 180 00:21:09,000 --> 00:21:10,040 בשם אלוהים... 181 00:21:10,920 --> 00:21:11,880 דבר נורא... 182 00:21:12,480 --> 00:21:13,440 נורא... 183 00:28:00,400 --> 00:28:02,800 אמור לי, דונדאר, קרה משהו? 184 00:28:05,440 --> 00:28:06,800 אחותי? -כן. 185 00:28:14,000 --> 00:28:15,880 אחותי, הכרתי אישה. 186 00:28:16,720 --> 00:28:18,600 היא פשוט הופיעה עם מגש בידיה. 187 00:28:18,960 --> 00:28:20,000 קוראים לה גוניילי. 188 00:28:20,640 --> 00:28:21,720 היא זורחת כמו כוכב. 189 00:28:23,560 --> 00:28:24,760 אחותי. -כן. 190 00:28:25,520 --> 00:28:27,800 תוכלי לברר לגביה? 191 00:28:29,760 --> 00:28:31,120 אבל אל תספרי לאף אחד. 192 00:28:31,400 --> 00:28:32,920 לא, אדוני, אל תדאג. 193 00:28:33,520 --> 00:28:37,200 אני אברר לגביה ואספר לך מי היא. 194 00:28:38,280 --> 00:28:39,240 תודה. 195 00:28:40,080 --> 00:28:41,640 תקווה לטוב, דונדאר. 196 00:28:43,080 --> 00:28:43,920 בעזרת האל. 197 00:29:04,440 --> 00:29:05,840 בשם אלוהים. 198 00:29:11,600 --> 00:29:16,320 חזינו ביכולותיהן של נשות הצ'בדר בתחום האריגה. 199 00:29:17,560 --> 00:29:18,520 עם זאת, 200 00:29:19,080 --> 00:29:21,880 מסתבר שהן גם בשלניות טובות. 201 00:29:22,560 --> 00:29:23,400 בתאבון. 202 00:29:31,240 --> 00:29:32,720 תודה לאל... 203 00:29:33,720 --> 00:29:35,360 שהוא איחד בינינו. 204 00:29:35,720 --> 00:29:36,720 אמן. -אמן. 205 00:29:41,480 --> 00:29:44,760 מכאן והלאה, אני מקווה שהצעירות שלנו יקבלו אימון טוב יותר, 206 00:29:45,280 --> 00:29:47,600 בעזרת באנו צ'יצ'ק חאתון. 207 00:29:48,880 --> 00:29:51,400 מעכשיו, השבט שלנו הוא גם שלך, באנו צ'יצ'ק חאתון. 208 00:29:52,880 --> 00:29:54,600 תודה רבה, אסליהאן חאתון. 209 00:30:05,760 --> 00:30:06,720 תודה. 210 00:30:08,280 --> 00:30:09,400 בשם אלוהים. 211 00:30:23,760 --> 00:30:24,720 אסליהאן חאתון... 212 00:30:29,040 --> 00:30:30,440 קרה משהו מבשר טובות. 213 00:30:31,240 --> 00:30:32,360 רציתי לדבר איתך. 214 00:30:33,520 --> 00:30:34,840 מה העניין, חלימה חאתון? 215 00:30:37,760 --> 00:30:40,240 דונדאר ביי התאהב. 216 00:30:42,240 --> 00:30:43,440 מי בת המזל? 217 00:30:44,360 --> 00:30:45,640 לא ראיתי אותה. 218 00:30:46,400 --> 00:30:49,160 אבל דונדאר ביי אמר שקוראים לה גוניילי. 219 00:30:50,080 --> 00:30:52,520 היא אחת מהבחורות שמגישות אוכל הערב. 220 00:31:08,720 --> 00:31:09,800 גוניילי חאתון... 221 00:31:11,960 --> 00:31:14,680 היא בתו של אג'ר ביי, שתמיד תומך באורל. 222 00:31:29,960 --> 00:31:30,920 תודה. 223 00:32:12,960 --> 00:32:14,760 אז אתה והלנה מתחתנים. 224 00:32:18,080 --> 00:32:19,160 שיהיו נישואים ארוכים. 225 00:32:22,960 --> 00:32:24,960 לבת דודתי הלנה יש מזל. 226 00:32:28,840 --> 00:32:31,240 היא מתחתנת עם גבר אמיץ כמוך. 227 00:32:36,640 --> 00:32:38,240 אחרי מותו של אבי... 228 00:32:39,560 --> 00:32:41,360 בסיליוס החזיר אותי לחיים. 229 00:32:43,720 --> 00:32:45,840 אחרי מותו של אבי... 230 00:32:46,960 --> 00:32:48,520 התנתקתי מהחיים. 231 00:32:52,040 --> 00:32:53,720 למרבה המזל, הכרתי את אורל ביי... 232 00:32:54,720 --> 00:32:56,480 והוא הציל אותי מהכלא שלי. 233 00:32:57,040 --> 00:33:00,320 בואו לא נדבר על התקופה האומללה הזאת, טוב? 234 00:33:15,960 --> 00:33:16,920 אורל ביי... 235 00:33:18,120 --> 00:33:20,840 לכבוד מה מגיע לנו התענוג הזה? 236 00:33:22,040 --> 00:33:23,160 ארטואורול וקופק 237 00:33:23,520 --> 00:33:24,480 בעלי ברית עכשיו. 238 00:33:26,240 --> 00:33:27,640 ואתה רוצה לכרות ברית איתי. 239 00:33:28,200 --> 00:33:29,680 אני אוהב בריתות. 240 00:33:30,680 --> 00:33:31,520 כן, אבל... 241 00:33:32,320 --> 00:33:33,360 אתה לא טוב בהן. 242 00:33:35,560 --> 00:33:36,520 לבחור בן ברית 243 00:33:37,440 --> 00:33:38,800 זה כמו לבחור את אשתך. 244 00:33:44,200 --> 00:33:46,040 בחרתי את שלי בתבונה. 245 00:33:48,200 --> 00:33:49,160 אבל... 246 00:33:49,760 --> 00:33:50,880 לא את חבריי. 247 00:33:52,960 --> 00:33:54,080 אריה פצוע שכמוך. 248 00:33:58,280 --> 00:34:00,160 אתה מחכים יותר ויותר. 249 00:34:06,240 --> 00:34:07,240 מה ההצעה שלך? 250 00:34:08,280 --> 00:34:09,840 בתמורה לתואר אצולה, 251 00:34:10,640 --> 00:34:14,200 אני מציע לך את ראשיהם של ארטואורול ושל עליאר. 252 00:34:29,200 --> 00:34:30,720 אל תצחיק אותי, אורל ביי. 253 00:34:31,560 --> 00:34:33,800 הם לא נותנים לך לחיות בשבט שלך, 254 00:34:34,040 --> 00:34:35,480 ועכשיו אתה מחפש תואר אצולה. 255 00:34:56,280 --> 00:34:57,240 המושל בסיליוס. 256 00:34:58,320 --> 00:35:00,000 מה העניין? -אדוני... 257 00:35:02,240 --> 00:35:03,360 דבר כבר. 258 00:35:04,600 --> 00:35:07,320 שלושה מהמפקדים שלנו נהרגו. 259 00:35:16,720 --> 00:35:19,080 הגופות שלהם בחצר. 260 00:35:19,600 --> 00:35:21,840 מי יעשה את זה, אה? 261 00:35:23,640 --> 00:35:24,600 מי? 262 00:35:24,720 --> 00:35:25,720 אותו אדם... 263 00:35:27,080 --> 00:35:29,040 שלא נותן לאורל לחיות... 264 00:35:29,840 --> 00:35:30,800 בשבט שלו. 265 00:35:38,400 --> 00:35:39,360 שומרים! 266 00:36:16,600 --> 00:36:18,400 אחותי, גילית משהו? 267 00:36:40,960 --> 00:36:42,360 היא לא הבחורה המתאימה. 268 00:36:45,920 --> 00:36:47,080 מה זאת אומרת? 269 00:36:48,520 --> 00:36:51,480 היא בתו של אג'ר ביי, יד ימינו של אורל. 270 00:36:53,240 --> 00:36:55,240 אג'ר ביי לא ירשה לזה לקרות. 271 00:36:57,120 --> 00:36:58,320 גם אחיך... 272 00:37:00,640 --> 00:37:01,600 לא ירשה את זה. 273 00:39:02,040 --> 00:39:03,000 ארטואורול... 274 00:39:04,240 --> 00:39:05,960 שם את עינו על המצודה שלך... 275 00:39:06,760 --> 00:39:08,360 בנוסף לאוהל הנוודים שלי. 276 00:39:10,000 --> 00:39:10,960 בסיליוס. 277 00:40:08,480 --> 00:40:10,800 סגרו את הדלתות, שמרו על היציאות! 278 00:40:11,040 --> 00:40:13,720 אף אחד לא יוצא מהמצודה הזאת, הבנתם? 279 00:40:13,920 --> 00:40:15,920 כן, המפקד! -לכו! 280 00:40:16,400 --> 00:40:18,560 לכו, מהר. קדימה. 281 00:40:19,360 --> 00:40:20,320 איפה הלנה? 282 00:40:20,560 --> 00:40:22,480 היא נמצאת בבטחה בחדר שלה, אדוני. 283 00:40:23,720 --> 00:40:26,520 הציבו שומרים בדלת שלה, אתם תגנו עליה בחייכם! 284 00:40:26,600 --> 00:40:28,200 כן, אדוני. -לך! 285 00:40:47,000 --> 00:40:48,360 עצרו, הורידו נשקים. 286 00:40:50,960 --> 00:40:52,720 הם באים כמו עדר, טורגוט אלפ. 287 00:40:53,680 --> 00:40:55,800 להקת זאבים ראויה לעדר. 288 00:40:56,320 --> 00:40:57,280 לתקוף! 289 00:41:14,560 --> 00:41:15,840 קדימה. -קדימה. 290 00:41:33,360 --> 00:41:36,280 מנוולים! רוצו, תפסו אותם! 291 00:41:50,320 --> 00:41:52,840 אל תתנו להם לברוח. הגנו על החומות. 292 00:41:52,960 --> 00:41:54,160 חפשו בכל מקום. 293 00:41:54,440 --> 00:41:55,640 הם לא יברחו. 294 00:41:56,240 --> 00:41:58,680 עזור להם, אלוהים. הם לא יברחו. 295 00:41:59,480 --> 00:42:01,600 הם התכוונו לבוא לכאן אם משהו יקרה. 296 00:42:01,880 --> 00:42:02,920 תירגע. 297 00:42:13,040 --> 00:42:14,800 מעניין מה טורגוט אלפ עשה, אדוני. 298 00:42:16,320 --> 00:42:18,480 אנחנו ננצח, בעזרת האל, עליאר ביי. 299 00:42:24,720 --> 00:42:26,760 נכה באויב בבית שלו. 300 00:42:28,960 --> 00:42:31,280 אז בסיליוס יידע ש... 301 00:42:32,280 --> 00:42:33,640 אסור לארוב לטורקי. 302 00:42:34,200 --> 00:42:35,760 אסור להתנקם בטורקי. 303 00:42:36,280 --> 00:42:37,920 אסור לקנוס טורקי. 304 00:42:39,680 --> 00:42:41,200 כל האויבים שלנו יידעו... 305 00:42:43,480 --> 00:42:45,280 תפילותינו תמיד יישמעו ברחבי הארץ, 306 00:42:46,400 --> 00:42:48,080 דגלנו תמיד יתנוסס. 307 00:42:49,080 --> 00:42:50,600 כל העולם יידע ש... 308 00:42:51,520 --> 00:42:54,960 הסדר האלוהי יתפשט לכל עבר בארץ הזו. 309 00:44:38,280 --> 00:44:40,280 תרגום כתוביות: דניאלה מגדל