1 00:02:15,640 --> 00:02:17,040 يا رئيس العمال "هاجاتوريان". 2 00:02:20,400 --> 00:02:21,760 يا أخي "دومرول". 3 00:02:24,560 --> 00:02:26,000 يا رئيس العمال "هاجاتوريان". 4 00:02:26,240 --> 00:02:31,040 أغضبتما "أرطغرل" بك لأنكما لم تطلعاه على وضع "بامسي". 5 00:02:34,440 --> 00:02:35,840 قال إنه سيطلب منكما تبريرات. 6 00:02:37,640 --> 00:02:40,880 - ما الذي فعلناه؟ - استحققنا هذا. 7 00:02:41,880 --> 00:02:43,280 لقد تأخرنا. 8 00:03:05,440 --> 00:03:09,800 هيا يا أتراك. اللعبة تبدأ للتوّ. 9 00:03:29,127 --> 00:03:31,000 إننا نتعرض لهجوم! 10 00:05:17,400 --> 00:05:21,960 قال الإمام "علي": "الرحمة للظالم هي ظلم للمظلوم." 11 00:05:24,280 --> 00:05:26,880 حتى لو كان أخاك. 12 00:05:27,800 --> 00:05:29,000 لهذا السبب... 13 00:05:30,800 --> 00:05:34,840 يجب أن يموت "أورال"، وإلا فسيطعننا في ظهرنا ذات يوم. 14 00:05:35,960 --> 00:05:37,520 عمل قائد القبيلة ليس بالعمل السهل. 15 00:05:39,600 --> 00:05:43,280 إن قتلت أخاك، فسيكون هذا باسم العدالة. 16 00:05:45,160 --> 00:05:46,680 هكذا تحديداً يختبرنا الله. 17 00:05:57,920 --> 00:06:01,000 - تعازيّ الحارة يا "علي آر" بك. - شكراً. 18 00:06:16,760 --> 00:06:21,160 التقينا من جديد أخيراً يا "أرطغرل" بك. ليدُم تحالفنا طويلاً. 19 00:06:21,920 --> 00:06:24,360 يا بكات القبائل التركية المحترمين، أهلاً بكم. 20 00:06:25,160 --> 00:06:27,600 تفضلوا، سيهتم رجالي بكم. 21 00:06:59,800 --> 00:07:03,320 "شولبان"، تحضّري بسرعة! 22 00:07:03,480 --> 00:07:05,960 - لم العجلة؟ - خاننا الأمير "سعد الدين". 23 00:07:06,120 --> 00:07:09,080 أصبحنا وحدنا الآن. حياتنا في خطر. 24 00:07:09,440 --> 00:07:11,520 ماذا سنفعل؟ إلى أين سنذهب؟ 25 00:07:12,240 --> 00:07:14,800 لا أعرف، لكن سنجد سبيلاً. 26 00:07:40,640 --> 00:07:41,680 أيها القائد. 27 00:07:46,960 --> 00:07:49,600 حان وقت وضع حد للظلم. 28 00:07:51,200 --> 00:07:54,520 يجب أن تقبضوا على "أورال" بأوامر من "علي آر" بك. 29 00:07:54,880 --> 00:07:56,040 يجب أن يموت. 30 00:08:00,960 --> 00:08:04,200 - سأتحقق من خيمة القيادة. - وأنا سأتحقق من خيمته. 31 00:08:17,560 --> 00:08:20,200 "أورال" بك! 32 00:08:20,360 --> 00:08:21,760 فتشوا في كل مكان! 33 00:08:55,200 --> 00:08:56,840 ليس هنا أيها القائد. 34 00:08:56,920 --> 00:08:59,640 لن يهرب. سألحق به إلى نهاية الأرض. 35 00:09:06,920 --> 00:09:10,720 "أورال" بك، يبحث "كوتلوجا" عنك. سيتم إعدامك. 36 00:09:12,880 --> 00:09:14,120 "علي آر"... 37 00:09:15,760 --> 00:09:17,040 خائن! 38 00:09:17,680 --> 00:09:19,800 غادر الآن سيدي. سأؤخّرهم. 39 00:09:40,720 --> 00:09:43,760 - ليس في السوق أيها القائد. - ولا في الثكنة. 40 00:09:48,640 --> 00:09:50,760 - تعال بسرعة أيها القائد. - ماذا جرى؟ 41 00:09:50,960 --> 00:09:54,400 - رأيتهما يتجهان إلى المنابع. - لنلحق بهما! 42 00:10:32,440 --> 00:10:34,400 هل ابتلعته الأرض؟ 43 00:10:34,840 --> 00:10:37,880 تفرّقوا الآن. سأخبر "علي آر" بك. 44 00:10:38,160 --> 00:10:40,320 لا تدعوه يفرّ! 45 00:11:25,920 --> 00:11:30,840 يا "أرطغرل" بك، لم يصل بكات "سالور" و"شابني" و"قيزيق" بعد. 46 00:11:31,240 --> 00:11:33,160 هل سنبدأ من دونهم؟ 47 00:11:43,560 --> 00:11:45,120 سيحضرون. 48 00:11:45,960 --> 00:11:47,640 يمكنهم الانضمام إلينا حين يصلون. 49 00:11:49,880 --> 00:11:51,480 بأسماء الله الـ99 50 00:11:52,200 --> 00:11:56,960 التي تمنحنا الوجود وتملأ قلوبنا إيماناً. 51 00:12:01,120 --> 00:12:04,840 في الوحدة أمل، وفي الخصام معاناة. 52 00:12:06,920 --> 00:12:10,080 لقد فرّق بيننا 53 00:12:10,520 --> 00:12:14,800 المغول اللعناء وغزو الصليبيين والخونة بيننا. 54 00:12:16,960 --> 00:12:22,280 كما أن الدم أكثف من الماء، لا نستطيع أن نفترق عن عائلتنا. 55 00:12:24,760 --> 00:12:29,080 كما نتشارك الصلوات عينها والأعلام عينها والقرآن الكريم، 56 00:12:29,560 --> 00:12:31,480 والمعتقدات عينها، 57 00:12:32,160 --> 00:12:37,720 علينا أن نتشارك الأهداف عينها وأن نسعى إلى القضية عينها. 58 00:12:38,320 --> 00:12:40,600 يشرّفنا سماع هذا. 59 00:12:41,840 --> 00:12:43,920 الوحدة مهمة. 60 00:12:44,360 --> 00:12:45,920 - إنه محق. - أوافق. 61 00:12:46,240 --> 00:12:50,080 لكن طالما هناك خونة بيننا يتواطؤون مع العدو، 62 00:12:50,520 --> 00:12:54,040 - كيف لنا أن نتحد فعلاً؟ - نحن نمرّ بأوقات عصيبة. 63 00:12:54,440 --> 00:12:58,280 قد تكفينا أسلحتنا وإيماننا وحلمنا، لكن 64 00:12:58,400 --> 00:13:01,960 لا نجيد العمل لأجل الهدف عينه. 65 00:13:02,120 --> 00:13:04,240 إنه محق. 66 00:13:04,480 --> 00:13:09,320 نحن نسفك دمنا منذ زمن المحارب "أرسلان"، 67 00:13:09,600 --> 00:13:11,880 ونموت للحفاظ على هذه الجنة كوطننا. 68 00:13:16,800 --> 00:13:22,120 لكننا بحاجة إلى أيد بارعة تجيد العمل. 69 00:13:22,640 --> 00:13:26,040 نحتاج إلى أصدقاء من بين صفوف العدو. 70 00:13:28,080 --> 00:13:32,920 إن كنتم تؤمنون بهذا، فستتمكنون من السيطرة على الوضع. 71 00:13:34,320 --> 00:13:36,000 بالنسبة إلى المسائل المادية... 72 00:13:37,600 --> 00:13:38,680 "عبد الرحمن". 73 00:14:03,480 --> 00:14:07,640 سنزدهر عبر المشاركة ونهلك عبر الانقسام. 74 00:14:20,080 --> 00:14:22,160 - بارك الله فيك. - بارك الله فيك. 75 00:14:24,200 --> 00:14:25,520 بارك الله فيك يا سيدي. 76 00:14:25,800 --> 00:14:27,960 - بارك الله فيك. - بارك الله فيك. 77 00:14:30,760 --> 00:14:33,960 - بارك الله فيك. - بارك الله فيك يا "أرطغرل" بك. 78 00:14:34,560 --> 00:14:36,120 بارك الله فيك. 79 00:14:46,040 --> 00:14:49,080 - بارك الله فيك. - بارك الله فيك. 80 00:15:05,240 --> 00:15:06,520 أيها القادة. 81 00:15:07,320 --> 00:15:08,480 يا قادتي. 82 00:15:09,680 --> 00:15:11,080 تجاوز الأتراك حدودهم. 83 00:15:12,080 --> 00:15:15,640 وبدأ الأمير "سعد الدين" يدعم "أرطغرل". 84 00:15:16,880 --> 00:15:19,240 هذا أسوأ. 85 00:15:21,120 --> 00:15:22,840 ليس هذا جيداً بتاتاً. 86 00:15:23,880 --> 00:15:27,880 ماذا عسانا نفعل بما أن الإمبراطور لا يريد حروباً؟ 87 00:15:28,120 --> 00:15:32,440 وحتى لو أرادها، فيواجه جيشنا المصاعب. 88 00:15:34,960 --> 00:15:39,080 يجب أن تصل قريباً الأسلحة التي سنستعملها لمحاربة الأتراك. 89 00:15:39,840 --> 00:15:42,520 يجب أن يكفي العتاد الآتي في القافلة للقضاء عليهم. 90 00:15:45,720 --> 00:15:47,520 هذا خبر سارّ! 91 00:15:47,720 --> 00:15:50,200 يجب أن يدوم هذا العتاد لوقت طويل. 92 00:15:50,600 --> 00:15:55,360 يجب أن نبدأ بتفكيك تحالفات القبائل التركية. 93 00:15:56,480 --> 00:15:57,600 نعم! 94 00:15:59,960 --> 00:16:02,160 - هذا لك أيها الحاكم "فاسيليس". - غادر. 95 00:16:09,280 --> 00:16:11,000 لن أسمح بحصول هذا. 96 00:16:17,400 --> 00:16:20,360 سنوقعهم في كمين ونقتلهم! 97 00:16:20,520 --> 00:16:22,360 لن ندعهم يتحدون. 98 00:16:22,760 --> 00:16:25,520 سيكون هذا نصرنا الأول ولن يكون الأخير. 99 00:16:26,760 --> 00:16:32,240 يحيا الإمبراطور! يحيا "فاسيليس"! 100 00:16:32,320 --> 00:16:38,120 يحيا الإمبراطور! يحيا "فاسيليس"! 101 00:16:44,320 --> 00:16:45,840 "هيلينا"؟ 102 00:16:47,600 --> 00:16:50,440 كم جميل أن أرى قادتنا المحترمين سعداء. 103 00:16:50,600 --> 00:16:53,080 بم نحتفل؟ أود الانضمام إليكم. 104 00:16:54,720 --> 00:16:56,000 طبعاً. 105 00:16:56,720 --> 00:17:01,720 نحن نحتفل بنصرنا على الأتراك. هذه القبعات الدامية التي ترينها 106 00:17:02,360 --> 00:17:06,800 تمثّل نهاية الوحدة التي يسعى "أرطغرل" إليها. 107 00:17:09,600 --> 00:17:11,080 وسقوط الأتراك. 108 00:17:14,600 --> 00:17:17,000 - يا له من خبر سارّ. - نعم. 109 00:17:17,120 --> 00:17:18,840 أحرزنا النصر أخيراً. 110 00:17:21,880 --> 00:17:23,520 نخب سقوط الأتراك! 111 00:17:24,320 --> 00:17:27,360 يحيا الإمبراطور! يحيا "فاسيليس"! 112 00:17:27,720 --> 00:17:33,480 يحيا الإمبراطور! يحيا "فاسيليس"! 113 00:17:43,520 --> 00:17:47,480 سبق أن جمع الحاكم "فاسيليس" قادته. 114 00:17:48,000 --> 00:17:53,480 يأملون زرع الفتنة بيننا. 115 00:17:54,920 --> 00:17:58,800 سنرفع علمنا فوق "بيثينيا" و"القسطنطينية" و"البندقية"، 116 00:17:59,440 --> 00:18:02,040 وحتى فوق "روما" يوماً ما. 117 00:18:03,880 --> 00:18:06,760 نحن نؤمن بهذا الهدف. 118 00:18:07,160 --> 00:18:10,240 متى سنتمكن من فعل هذا يا سيدي؟ 119 00:18:10,520 --> 00:18:13,320 هل سنعيش ما يكفي من الوقت لنشهد هذا؟ 120 00:18:15,600 --> 00:18:18,480 النصر مُلك من يكسبه يا "أفشين" بك. 121 00:18:19,560 --> 00:18:22,760 قد لا نعيش لنشهده، لكن أبناءنا سيعيشونه. 122 00:18:23,680 --> 00:18:27,160 قد لا نبلغه بأنفسنا، لكن المتحدرين عنا سيبلغونه. 123 00:18:28,360 --> 00:18:32,040 مع كامل احترامي يا سيدي، يبدو لي أننا نلعب بالنار. 124 00:18:32,960 --> 00:18:34,320 هذا سيخلّ بالسلام ليس إلا. 125 00:18:36,280 --> 00:18:38,760 سيقضي البيزنطيون على قبيلتنا 126 00:18:39,160 --> 00:18:43,400 في أول فرصة لهم، وأنت تظن أنهم حلفاؤنا؟ 127 00:18:45,080 --> 00:18:48,080 ألا تدرك أننا لا نستطيع الثقة سوى ببعضنا بعضاً. 128 00:18:56,200 --> 00:18:58,880 - سيدي. - ماذا حصل يا "تورغوت"؟ 129 00:18:59,440 --> 00:19:02,240 تعرّض 3 بكات لكمين في طريقهم إلى هنا. 130 00:19:03,720 --> 00:19:05,640 ماتوا كلهم مع محاربيهم. 131 00:19:21,240 --> 00:19:22,480 يا رجال! 132 00:19:23,840 --> 00:19:25,040 كيف لهذا أن يحصل؟ 133 00:20:29,880 --> 00:20:34,120 إن استمررنا بمواجهة أعداء أقوى منا، فسنموت الواحد تلو الآخر يا سيدي. 134 00:20:34,440 --> 00:20:35,720 الواحد تلو الآخر. 135 00:20:39,160 --> 00:20:41,040 من يخاف الموت 136 00:20:41,640 --> 00:20:44,720 يستطيع أن يربط نفسه برسن ليكون كلب البيزنطيين. 137 00:20:48,800 --> 00:20:51,800 أفضّل الموت من دون المس بكرامتي 138 00:20:52,080 --> 00:20:53,520 على التقوقع خوفاً. 139 00:21:18,400 --> 00:21:20,960 يا ربي، أرجوك تقبّل صلواتي. 140 00:21:21,040 --> 00:21:23,680 العين بالعين والسن بالسن. 141 00:21:24,920 --> 00:21:26,880 امنحني فرصة الثأر لهم. 142 00:21:47,680 --> 00:21:50,520 أفضّل الموت مع طفلي على رؤيتك هكذا. 143 00:21:52,160 --> 00:21:54,680 لكننا لم نستسلم أو أيّ شيء من هذا القبيل. 144 00:21:55,760 --> 00:22:00,080 هل تحتقرينني لأنك تعتقدين أنني استسلمت؟ 145 00:22:01,800 --> 00:22:03,320 أنت أصبحت وحدك. 146 00:22:04,440 --> 00:22:08,240 أدار الجميع ظهورهم لك. حتى الأمير "سعد الدين". 147 00:22:09,160 --> 00:22:11,120 لقد هربنا مذعورين. 148 00:22:11,840 --> 00:22:14,720 لم نهرب يا امرأة. 149 00:22:15,360 --> 00:22:19,120 انسحبنا ليس إلا لاستعادة قوّتنا. 150 00:22:20,000 --> 00:22:21,520 لسنا وحدنا. 151 00:22:22,720 --> 00:22:26,000 لن أستسلم أبداً، حتماً ليس 152 00:22:26,440 --> 00:22:30,280 لأخ خائن أو لتهديدات الأمير "سعد الدين". 153 00:22:31,480 --> 00:22:32,440 أبداً! 154 00:22:37,400 --> 00:22:40,200 كوني كزوجك. 155 00:22:43,440 --> 00:22:44,920 مفهوم؟ 156 00:22:48,040 --> 00:22:49,600 لطالما وثقت بك. 157 00:22:51,400 --> 00:22:53,400 أنت أدرى بالأمور. 158 00:22:57,520 --> 00:22:59,000 ماذا الآن؟ 159 00:23:05,680 --> 00:23:09,000 سيخلي "فاسيليس" لي الطريق كي أصبح القائد. 160 00:23:51,920 --> 00:23:53,400 أوامر من سلطاننا. 161 00:23:54,400 --> 00:23:56,720 لا يمكننا شن الحرب ضد هؤلاء الأوغاد الشائنين. 162 00:23:57,960 --> 00:24:02,120 لكن لا يمكننا أن نسمح بذهاب موت هؤلاء البكات سُدى. 163 00:24:02,880 --> 00:24:04,200 ما خطتك يا "أرطغرل" بك؟ 164 00:24:04,760 --> 00:24:10,520 إن عجزنا عن شن الحرب علناً، فسنقاتل سراً. 165 00:24:10,920 --> 00:24:14,040 سنتسلل إليهم ونقاتلهم من الداخل. 166 00:24:16,320 --> 00:24:18,480 أخبرني يا ”دوغان“. 167 00:24:26,160 --> 00:24:29,920 لا أحد يخرج بعد المغيب يا سيدي، الجنود الذين يحرسون القصر ليس إلا. 168 00:24:30,200 --> 00:24:34,560 ليلاً، إما أن يقوم القادة بنزهة أو أن يبقوا للتحقق من الحراس. 169 00:24:35,520 --> 00:24:38,960 ثمة حانة هنا يرتادونها للشرب. 170 00:24:39,480 --> 00:24:42,600 يدور القادة حول الأبراج للتحقق من الحراس. 171 00:24:45,640 --> 00:24:48,720 فالليل هو الوقت الأمثل. 172 00:24:49,520 --> 00:24:53,040 لكن كيف سنميّز بينهم؟ 173 00:24:54,320 --> 00:24:57,040 قادة الرُتب المرتفعة الذين يقدّرهم "فاسيليس" أكثر من غيرهم 174 00:24:57,120 --> 00:24:59,400 يطلعونه على ما يجري كل ليلة. 175 00:24:59,880 --> 00:25:03,480 إن رأيتم قائداً يدخل، فهو حتماً واحد منهم. 176 00:25:05,160 --> 00:25:07,400 - "تورغوت". - نعم سيدي. 177 00:25:08,080 --> 00:25:09,560 خذ "سامسا" معك. 178 00:25:09,840 --> 00:25:12,320 سيوجّهك "هاجاتوريان" و"دومرول". 179 00:25:14,240 --> 00:25:16,760 اقتل هؤلاء القادة. 180 00:25:17,240 --> 00:25:21,320 اعرض جثثهم كي يراها "فاسيليس". 181 00:25:22,320 --> 00:25:23,840 بأمرك سيدي. 182 00:25:28,240 --> 00:25:29,280 سيدي! 183 00:25:32,280 --> 00:25:33,800 هرب "أورال" بك. 184 00:25:39,480 --> 00:25:43,480 - لكن رجالي يتعقبونه. - نعرف إلى أين سيذهب يا "أرطغرل" بك. 185 00:25:43,880 --> 00:25:48,000 إنه خارج عن السيطرة ويريد افتعال المشاكل. 186 00:25:49,120 --> 00:25:51,640 سأخرج الآن يا سيدي. 187 00:25:52,200 --> 00:25:56,000 نحن حلفاء الآن يا "أرطغرل" بك. سأطلب من "كوتلوجا" ورجاله أن يرافقوهم. 188 00:25:56,600 --> 00:25:58,600 دعنا نتشارك هذا النصر. 189 00:25:59,600 --> 00:26:01,120 شكراً يا "علي آر" بك. 190 00:26:02,320 --> 00:26:04,520 "كوتلوجا"، "تورغوت". 191 00:26:06,360 --> 00:26:07,600 قد لا تتمكنان من العودة. 192 00:26:08,520 --> 00:26:11,320 سيكون الموت مكافأةً لنا يا سيدي. 193 00:26:12,080 --> 00:26:16,280 هذا شرف لنا. 194 00:26:16,520 --> 00:26:19,840 طالما علمنا يرفرف وصوت الأذان لا يتوقف، 195 00:26:20,320 --> 00:26:22,280 أنا مستعد للموت ألف مرة. 196 00:26:24,320 --> 00:26:25,360 إذاً... 197 00:26:26,400 --> 00:26:29,200 - لتكن حربنا المقدسة مُباركةً! - نعم. 198 00:26:30,880 --> 00:26:34,000 ليبارك الله معركتنا بالنصر. 199 00:26:35,120 --> 00:26:36,440 آمين يا سيدي. 200 00:26:49,040 --> 00:26:50,720 هل لي بالدخول يا "أصلان"؟ 201 00:26:51,840 --> 00:26:53,160 تفضل يا أخي الكبير. 202 00:26:57,080 --> 00:27:00,120 عجزوا عن إيجاد "أورال" في المخيم، لقد هرب. 203 00:27:02,000 --> 00:27:04,120 سيسبّب المزيد من المشاكل الآن. 204 00:27:06,600 --> 00:27:08,240 لا تدعه يهرب. 205 00:27:08,760 --> 00:27:11,440 لا تقلقي، أرسلت رجالي لمطاردته. 206 00:27:11,800 --> 00:27:15,600 لنعُد إلى قبيلتنا. سيزورنا "أرطغرل" بك غداً. 207 00:27:15,920 --> 00:27:17,800 سنخطط لاستراتيجيتنا. 208 00:27:26,600 --> 00:27:29,560 هل لي بالدخول؟ 209 00:27:33,800 --> 00:27:34,760 تفضل يا "بامسي". 210 00:27:54,680 --> 00:27:56,320 اجلس. 211 00:28:12,000 --> 00:28:17,160 إن اقترفنا خطأً الآن، فسيجعلنا العدو ندفع الثمن غالياً يا "بامسي". 212 00:28:20,120 --> 00:28:24,520 إن لم نحترس، فلن يتردد العدو بقتلنا. 213 00:28:28,240 --> 00:28:30,080 كيف سمحت بحصول هذا؟ 214 00:28:32,960 --> 00:28:36,520 الحب يا سيدي. أفسدني الحب. 215 00:28:38,880 --> 00:28:41,600 أنت محق في كل ما تقوله يا سيدي. 216 00:28:42,280 --> 00:28:44,040 لقد تجاوزت الحدود يا "بامسي". 217 00:28:45,400 --> 00:28:50,840 سيدي، ليت الأمور لم تجر كما جرت وليتني لم أكن شارد الذهن. 218 00:28:54,720 --> 00:28:57,040 لم نحقق كل ما وصلنا إليه عبر الأمنيات. 219 00:28:57,160 --> 00:29:00,440 ما من مكان للأمنيات والمجازفة في قضيتنا. 220 00:29:01,880 --> 00:29:03,600 نحن في خضمّ الحرب. 221 00:29:05,880 --> 00:29:09,960 قد تعني لحظة ضعف وحيدة سقوطنا. 222 00:29:17,800 --> 00:29:20,520 تعقّل. 223 00:29:30,400 --> 00:29:31,720 يمكنك أن ترتاح الآن. 224 00:29:37,680 --> 00:29:40,040 شكراً سيدي. 225 00:30:00,800 --> 00:30:02,680 هل استدعيتني؟ 226 00:30:03,480 --> 00:30:07,920 غداً، سنزور "علي آر" بك في خيمته. قومي بالتحضيرات. 227 00:30:09,080 --> 00:30:11,640 طبعاً، المعذرة من فضلك. 228 00:31:09,440 --> 00:31:13,000 أهرب من رجالي كي ألجأ إلى قتلة أبي. 229 00:31:13,920 --> 00:31:15,600 هذا لا يروقني. 230 00:31:16,480 --> 00:31:19,040 بغض النظر عن هذا، لن أفارقك. 231 00:31:20,000 --> 00:31:22,720 ها هما! اقبضوا عليهما! 232 00:31:24,800 --> 00:31:28,160 سلّم نفسك يا "أورال" بك. لا يمكنك الهرب. 233 00:31:29,720 --> 00:31:32,480 ليس قبل أن تقتلوني أيها الخونة! 234 00:31:56,200 --> 00:31:58,200 إذاً ما هو الوضع؟ 235 00:31:58,320 --> 00:32:03,400 أمر "علي آر" بك "كوتلوجا" بقتلك وطلب منا أن نتعقبك. 236 00:32:03,520 --> 00:32:07,080 قتل أبي وسمم إخوتي، وبالإضافة إلى كل هذا، 237 00:32:07,200 --> 00:32:09,720 يريد قتلي الآن؟ 238 00:32:15,360 --> 00:32:20,080 أنا آسف عليك يا "علي آر"! ما زلت لا تعرف أخاك الأكبر. 239 00:32:20,400 --> 00:32:21,640 ما هي أوامرك يا سيدي؟ 240 00:32:25,840 --> 00:32:30,400 أولاً، تضامنوا وابقوا محترسين. 241 00:32:30,960 --> 00:32:33,480 وإلا فسيحين دوركم المرة المقبلة. 242 00:32:34,640 --> 00:32:38,120 قولوا للبكات والمحاربين الأوفياء في المخيم 243 00:32:38,480 --> 00:32:42,440 إننا حظينا بدعم سمو الأمير "سعد الدين كوباك". 244 00:32:43,200 --> 00:32:45,960 سيمنحنا كل ما نستحقه. 245 00:32:46,480 --> 00:32:50,680 أكانت القبيلة أم الذهب أم حتى سوق "هانلي". 246 00:32:51,080 --> 00:32:52,520 ستكون كلها لنا! 247 00:32:56,960 --> 00:33:00,680 لن ننحني أبداً أمام "علي آر". 248 00:33:02,000 --> 00:33:04,280 أريد أن أعرف كل ما يجري في القبيلة. 249 00:33:05,680 --> 00:33:07,320 أنا ذاهب إلى قصر "كاراجايسار". 250 00:33:08,680 --> 00:33:10,840 - مفهوم؟ - نعم سيدي. 251 00:33:12,080 --> 00:33:13,840 حسناً. 252 00:33:16,280 --> 00:33:18,480 هيا يا "شولبان"، لننطلق. 253 00:33:52,720 --> 00:33:54,240 يا رجال قبيلتي الشجعان. 254 00:33:55,680 --> 00:33:59,920 سيزورنا أفراد قبيلة "قايي". فقوموا بالتحضيرات الملائمة. 255 00:34:00,560 --> 00:34:02,680 تحققوا من كل خيمة في المخيم. 256 00:34:03,880 --> 00:34:05,600 لبّوا احتياجاتهم. 257 00:34:06,320 --> 00:34:09,240 واسوا المحزونين. 258 00:34:10,360 --> 00:34:14,240 خذوا المصابين إلى خيمة المشفى. 259 00:34:14,520 --> 00:34:16,440 بأمرك سيدي. 260 00:34:18,200 --> 00:34:19,680 من الآن فصاعداً، 261 00:34:21,320 --> 00:34:23,600 ستكون "أصلان" خاتون ممثلةً عني. 262 00:34:30,680 --> 00:34:32,000 يا أخي... 263 00:34:33,200 --> 00:34:34,600 كيف لامرأة أن تمثّلك؟ 264 00:34:38,440 --> 00:34:39,880 هذا معقول لنا نحن الأتراك. 265 00:34:41,440 --> 00:34:42,640 لم لا؟ 266 00:34:45,160 --> 00:34:46,720 قادت نساء كثيرات قبائلهن، 267 00:34:47,400 --> 00:34:50,120 حتى أنهن حكمن بلدانهن في تاريخنا. 268 00:34:53,400 --> 00:34:55,840 الآن، بدءاً بقبيلتكم، 269 00:34:56,400 --> 00:35:01,000 سنسعى إلى تقوية العالم المسلم كله. 270 00:35:03,200 --> 00:35:07,440 ليباركنا الله بموت مشرّف لقضيتنا. 271 00:35:07,720 --> 00:35:09,160 - آمين. - آمين. 272 00:35:12,920 --> 00:35:17,320 استمروا بمراقبة البكات الذين جمعهم "أورال" هنا. 273 00:35:18,160 --> 00:35:22,600 لم أعد أريد رؤية حتى ظل "أورال". 274 00:35:24,560 --> 00:35:27,920 وسأحاسبهم على هذا أيضاً. 275 00:36:10,200 --> 00:36:13,800 سيدي، لم يكن يجدر بك أن تتعب نفسك. أردت زيارتك. 276 00:36:20,120 --> 00:36:21,840 ليبارك الله فتحك يا بني. 277 00:36:23,200 --> 00:36:24,840 أردت رؤية هذا النُزل بنفسي. 278 00:36:26,120 --> 00:36:29,040 يا له من نُزل مفتوح مبارك! 279 00:36:30,560 --> 00:36:33,720 لكن الفتح لا يحصل سوى عند فتح قلوب الناس. 280 00:36:34,440 --> 00:36:37,600 - ليباركك الله بفتحك. - آمين. 281 00:36:51,080 --> 00:36:53,880 نبيّنا الذي أنار العالم 282 00:36:53,960 --> 00:36:59,320 تعهّد بإحلال العدالة على هذا العالم. 283 00:37:00,720 --> 00:37:04,960 أحياناً، علّم أتباعه العلوم. 284 00:37:06,280 --> 00:37:10,600 أحياناً، كان تاجراً، وفي أحيان أخرى، 285 00:37:10,800 --> 00:37:15,120 حارب ذلك النبي المتعاطف الأشرار في معارك. 286 00:37:17,400 --> 00:37:21,760 من المهم للبك أن يمهر بعدة مجالات. 287 00:37:23,680 --> 00:37:25,480 ويدفعنا إيماننا إلى 288 00:37:26,880 --> 00:37:29,000 تعليمهم درساً. 289 00:37:30,680 --> 00:37:33,280 هذا قول الله في سورة "البقرة": 290 00:37:34,680 --> 00:37:39,320 "وقاتلوا في سبيل الله الذين يقاتلونكم 291 00:37:40,920 --> 00:37:46,960 ولا تعتدوا، إنّ الله لا يحب المعتدين." 292 00:37:48,840 --> 00:37:52,000 "لا أكثر ولا أقل"، كما تأمر السورة. 293 00:37:52,640 --> 00:37:55,680 انتقموا عندما يهاجمكم العدو 294 00:37:56,840 --> 00:38:00,040 كي يخافوا الاقتراب منكم. 295 00:38:02,560 --> 00:38:07,960 سنكون مشرّفين بوجه الظلم وسنُنعم بالرحمة على الأبرياء. 296 00:38:08,960 --> 00:38:12,720 ليباركني الله وإخوتي في هذا المسعى. 297 00:38:13,720 --> 00:38:15,600 ليُرِنا الصراط المستقيم. 298 00:38:17,320 --> 00:38:18,520 آمين. 299 00:38:21,240 --> 00:38:22,440 آمين. 300 00:38:55,240 --> 00:38:56,720 هل من أخبار من "بامسي"؟ 301 00:39:02,880 --> 00:39:06,640 وجدوه مصاباً يا "هيلينا". إنه بخير الآن ويرتاح في النُزل. 302 00:39:10,440 --> 00:39:13,520 سأتعقب كل تحركات "فاسيليس". 303 00:39:15,040 --> 00:39:18,600 وإن كان قاتل أبي، فسأقتله بيديّ هاتين. 304 00:39:19,640 --> 00:39:24,600 قل لـ"أرطغرل" بك إن "فاسيليس" هو من قتل البكات الأتراك. 305 00:40:08,680 --> 00:40:13,600 أهلاً، تفضلا. لدينا كل ما تحتاجان إليه. 306 00:40:24,040 --> 00:40:25,600 وجهك غير مألوف. 307 00:40:29,520 --> 00:40:31,800 لذا أخفينا وجهينا. 308 00:40:32,680 --> 00:40:37,040 أحترم رؤية "أرطغرل" بك. إذاً هكذا تراقبون ما يجري هنا. 309 00:40:37,360 --> 00:40:41,920 لكن إن لم تعرف عدوّك، لا يمكنك أن تهزمه. 310 00:40:42,920 --> 00:40:43,960 طبعاً. 311 00:40:55,640 --> 00:40:58,280 كلمت "هيلينا" وهي في صفنا. 312 00:40:59,440 --> 00:41:02,320 قالت إن "فاسيليس" أمر بقتل البكات الأتراك. 313 00:41:02,680 --> 00:41:04,760 لم نشك في هذا قط. 314 00:41:06,720 --> 00:41:10,360 أتينا إلى هنا لنردّ له الجميل. 315 00:41:11,160 --> 00:41:13,120 أخذوا سيوفنا يا رئيس العمال "هاجاتوريان". 316 00:41:14,440 --> 00:41:19,640 لم يعودوا يسمحون بدخول أيّ شخص مسلح إلى القصر، بدافع الخوف. 317 00:41:20,120 --> 00:41:22,240 يا للأسف، فات الأوان. 318 00:41:41,440 --> 00:41:42,800 ماذا سنفعل الآن يا "تورغوت"؟ 319 00:41:44,320 --> 00:41:50,400 يمكننا السيطرة على الشوارع يا "كوتلوجا". سنقتل كل من يقع في فخنا. 320 00:41:50,800 --> 00:41:51,840 عُلم. 321 00:41:57,520 --> 00:41:58,600 حسناً. 322 00:41:58,960 --> 00:42:03,000 زُرنا من جديد يا سيدي. سننتظرك.