1 00:02:22,160 --> 00:02:24,640 Η Ασλιχάν έρχεται όπου να 'ναι, κύριε. 2 00:02:25,720 --> 00:02:30,280 Ο Ερτογρούλ θα τρελαθεί που του πήρα το παζάρι Χανλί. 3 00:02:32,280 --> 00:02:35,480 Θέλω να πας να μου φέρεις αυτό που θέλω. Τώρα, στρατιώτη. 4 00:02:36,960 --> 00:02:40,320 -Να είσαι προσεκτικός. -Μάλιστα, κύριε. 5 00:02:40,800 --> 00:02:44,040 Κυβερνήτη Βασίλειε, σας περιμένουν ο υψηλότατος και ο Ερτογρούλ μπέης. 6 00:04:05,800 --> 00:04:11,760 Άκουσα ότι ήθελες να κάνεις συμφωνία με τον εμίρη Σαντετίν, κυβερνήτη Βασίλειε. 7 00:04:20,200 --> 00:04:23,280 Θα 'θελα να σε ζυγίσω στις ζυγαριές του παζαριού μου. 8 00:04:24,480 --> 00:04:26,840 Να δω πόσο αξίζει η τιμή σου. 9 00:04:37,320 --> 00:04:39,520 Δεν σου πέφτει λόγος να ζυγίσεις 10 00:04:40,240 --> 00:04:44,760 την τιμή του κυβερνήτη Βασίλειου, τρανού κυβερνήτη του αυτοκράτορα. 11 00:04:46,440 --> 00:04:49,560 Εκμεταλλεύτηκες μία πονεμένη γυναίκα για να επωφεληθείς. 12 00:04:50,920 --> 00:04:53,280 Και ακόμα χειρότερα, νόμιζες ότι μπορούσες να ξεγελάσεις 13 00:04:53,800 --> 00:04:56,800 έναν εμίρη του έθνους μας, παίζοντας παιχνίδια πίσω από την πλάτη του. 14 00:04:58,720 --> 00:05:04,040 Τώρα καταλαβαίνω ότι θα 'πρεπε να ζυγίσω τη νοητική σου ικανότητα, όχι την τιμή. 15 00:05:07,200 --> 00:05:11,480 Θα δεις το βάρος και της τιμής και της πνευματικής μου ικανότητας. 16 00:05:13,560 --> 00:05:19,600 Δεν έχω τίποτα άλλο να πω ούτε να δείξω συμπάθεια, Βασίλειε. 17 00:05:20,520 --> 00:05:27,000 Δεν θα σε βλέπω ως έντιμο διοικητή ούτε ως κυβερνήτη. 18 00:05:27,120 --> 00:05:31,400 Είναι ώρα να αρχίσω να σε θεωρώ ως αυτό που είσαι. Δολοφόνος. 19 00:05:31,760 --> 00:05:34,320 Τότε, μήπως να συζητήσουμε επίσης τις μυστικές διαπραγματεύσεις 20 00:05:34,400 --> 00:05:37,200 για τις οποίες έκανες τόσο δρόμο ως το κάστρο μου; 21 00:05:42,160 --> 00:05:43,400 Πρόσεχε τι λες. 22 00:05:43,680 --> 00:05:48,920 Ο εμίρης Σαντετίν διαπραγματεύτηκε μαζί σου για το καλό των Σελτζούκων. 23 00:05:50,160 --> 00:05:52,120 Έκανες συμφωνία μαζί μου για την Ασλιχάν. 24 00:05:52,600 --> 00:05:57,440 Παρέδωσες το παζάρι για τη ζωή της χαμένης μνηστής σου. 25 00:05:58,320 --> 00:05:59,920 Εμίρη Σαντετίν. 26 00:06:16,800 --> 00:06:18,480 Το παζάρι Χανλί ανήκει στους Καγί. 27 00:06:20,320 --> 00:06:23,480 Πάρ' το με τη βία, αν μπορείς. 28 00:06:25,080 --> 00:06:27,160 Δεν μπορείς να πάρεις αυτό το πανδοχείο χωρίς μάχη, 29 00:06:27,240 --> 00:06:29,320 και σίγουρα όχι με τα κόλπα σου. 30 00:06:37,560 --> 00:06:41,000 Ήρθα για να πάρω αυτό που δικαιωματικά μού ανήκει και θα το πάρω. 31 00:06:43,760 --> 00:06:46,080 Εμένα μου φαίνεται πως ήρθες εδώ για να πεθάνεις, Βασίλειε. 32 00:08:09,120 --> 00:08:11,960 Βιαστείτε! Γρήγορα! 33 00:08:18,920 --> 00:08:21,440 Γρήγορα! Σηκώστε τον. 34 00:09:09,840 --> 00:09:12,160 Δεν θα σου χαρίσω γρήγορο θάνατο, Τούρκε. 35 00:09:18,680 --> 00:09:20,520 Ανεβάστε τον στο άλογο. 36 00:09:30,480 --> 00:09:32,000 Ο Μπάμσι. 37 00:09:35,640 --> 00:09:42,400 Καλύτερα να θηκαρώσεις το σπαθί σου, αν θες να δεις ξανά ζωντανό τον Μπάμσι. 38 00:09:46,960 --> 00:09:51,440 Νομίζεις ότι ήμουν ηλίθιος και δεν είδα την παγίδα σου; 39 00:09:51,880 --> 00:09:54,400 Φυσικά, πήρα τα μέτρα μου. 40 00:09:56,040 --> 00:10:00,080 Ο εμίρης Σαντετίν ίσως μου στήσει παγίδα με τον Ερτογρούλ. 41 00:10:00,160 --> 00:10:04,680 Γι' αυτό χρειάζομαι τον Μπάμσι. Θα είναι η διέξοδός μου. 42 00:10:04,880 --> 00:10:07,800 Να με περιμένεις στη Μεγάλη Κοιλάδα μαζί με τον Μπάμσι. 43 00:10:09,200 --> 00:10:12,040 Κι ο ίδιος ο διάβολος θα ντρεπόταν μπροστά σου. 44 00:10:21,760 --> 00:10:23,360 Εσύ ή εγώ; 45 00:11:25,520 --> 00:11:27,720 Δεν θα με πιάσετε ζωντανό. 46 00:11:29,080 --> 00:11:30,640 Σιχαμεροί μπάσταρδοι! 47 00:12:01,040 --> 00:12:04,680 Σκότωσέ με, καράφλα! 48 00:12:04,760 --> 00:12:07,680 Διάβολε! 49 00:12:07,920 --> 00:12:10,840 -Διάβολε! -Δέστε τα πόδια του. 50 00:12:11,880 --> 00:12:13,160 Σκότωσέ με! 51 00:12:15,840 --> 00:12:19,240 Σκότωσέ με, καράφλα! 52 00:12:22,440 --> 00:12:25,160 Σκότωσέ με! 53 00:12:26,400 --> 00:12:28,160 Σκότωσέ με! 54 00:12:38,840 --> 00:12:40,520 Πού είναι ο Μπάμσι; 55 00:12:51,600 --> 00:12:53,480 Ξέρω πού είναι. 56 00:12:54,720 --> 00:12:58,720 Ελευθέρωσε εμένα και τον διοικητή μου για να σώσεις τον Αλπ σου. 57 00:13:00,160 --> 00:13:01,440 Αλλιώς... 58 00:13:02,320 --> 00:13:05,760 ο Μπάμσι θα πεθάνει πριν το ηλιοβασίλεμα. 59 00:13:29,800 --> 00:13:34,520 Τα κόλπα σου δεν θα κρατήσουν ούτε εσένα ούτε τη χώρα σου ζωντανούς για πολύ ακόμα. 60 00:13:37,440 --> 00:13:38,520 Ερτογρούλ μπέη. 61 00:13:40,760 --> 00:13:42,120 Πήρες αυτό που ήθελες. 62 00:13:44,320 --> 00:13:46,760 Άφησέ τον και πάρε τον Μπάμσι. 63 00:13:57,960 --> 00:14:00,400 Τουργκούτ, φέρε εδώ τον Μπάμσι. 64 00:14:01,280 --> 00:14:04,760 Κι αν σου κάνουν κόλπα, σκότωσέ τους και τους δύο. 65 00:14:05,560 --> 00:14:06,840 Στις προσταγές σου. 66 00:14:08,440 --> 00:14:11,560 Σήκω. 67 00:14:29,960 --> 00:14:34,800 Θα κρεμάσω το κεφάλι σου στα τείχη του κάστρου μου! 68 00:14:49,760 --> 00:14:53,520 Θα σε περιμένω εδώ. 69 00:15:06,840 --> 00:15:08,120 Καταραμένε Μπάμσι... 70 00:15:09,880 --> 00:15:13,320 Καταραμένε Μπάμσι! 71 00:15:16,960 --> 00:15:18,480 Πάρτε έξω αυτά τα βρομερά πτώματα. 72 00:15:21,920 --> 00:15:23,520 Να πάρει, Μπάμσι! 73 00:15:24,440 --> 00:15:27,360 ΚΑΤΑΥΛΙΣΜΟΣ ΤΣΑΒΝΤΑΡ 74 00:15:33,760 --> 00:15:35,760 Όλα πήγαν κατά διαόλου, Τσολπάν. 75 00:15:37,480 --> 00:15:39,720 Ο Μπατουχάν μίλησε στην Ασλιχάν. 76 00:15:41,040 --> 00:15:46,000 Ο Κουτλουτζά βρήκε το πτώμα, ο Αλιγιάρ είναι ζωντανός. Τι κακοτυχία είναι αυτή; 77 00:15:47,040 --> 00:15:48,680 Ποιο είναι το σχέδιο τώρα; 78 00:15:49,680 --> 00:15:51,320 Μας έχουν στριμώξει. 79 00:15:57,000 --> 00:16:02,320 Ο Ουράλ μπέης βρίσκεται εδώ σήμερα, επειδή ποτέ δεν τα παράτησε. 80 00:16:02,720 --> 00:16:05,120 Επειδή δεν προσκύνησε κανέναν. 81 00:16:06,320 --> 00:16:09,360 Θα διαλυθούν τα μαύρα σύννεφα. 82 00:16:11,160 --> 00:16:15,080 Είσαι η γυναίκα μου, δεν πρέπει να απελπίζεσαι. 83 00:16:16,520 --> 00:16:20,440 Πρέπει να μιλήσω αμέσως στον εμίρη Σαντετίν. 84 00:16:22,440 --> 00:16:25,160 -Μπορώ να περάσω; -Έλα. 85 00:16:31,320 --> 00:16:33,400 Μπέη, ήμουν στο παζάρι, όπως με διατάξατε. 86 00:16:33,640 --> 00:16:36,160 -Έγινε αιματοχυσία. -Τι; 87 00:16:36,520 --> 00:16:40,800 Μαζί, ο Ερτογρούλ μπέης και ο υψηλότατος, σκότωσαν τους άντρες του Βασίλειου. 88 00:16:41,120 --> 00:16:44,320 Καταλαβαίνεις τι λες; Γιατί θα παραβίαζε την ειρήνη; 89 00:16:44,480 --> 00:16:48,360 Λένε πως ήταν εξαιτίας της Ασλιχάν χατούν. Δεν μπόρεσα να μάθω περισσότερα, μπέη. 90 00:16:48,840 --> 00:16:51,400 Μετά, οι Αλπ πήραν τον Βασίλειο και τον διοικητή του. 91 00:16:51,800 --> 00:16:55,600 -Πώς γλίτωσε ο Βασίλειος; -Πήρε όμηρο τον Αλπ Μπάμσι. 92 00:16:55,840 --> 00:16:58,320 Τη ζωή τού Μπάμσι με αντάλλαγμα εκείνη του κυβερνήτη. 93 00:17:09,040 --> 00:17:10,560 Ο Βασίλειος και ο Μπατουχάν; 94 00:17:13,880 --> 00:17:16,640 Ο Ερτογρούλ και ο εμίρης έγιναν φίλοι. 95 00:17:17,120 --> 00:17:20,520 Πώς είναι δυνατόν να συμμάχησαν; 96 00:17:27,200 --> 00:17:29,480 Μπορούν να ενωθούν ουρανός και γη; 97 00:17:31,360 --> 00:17:33,840 Μπορούν να ενωθούν θάλασσα και έρημος; 98 00:17:34,760 --> 00:17:37,640 Πώς είναι δυνατόν, Τσολπάν; 99 00:17:44,720 --> 00:17:47,360 Ετοιμάσου, φεύγουμε αμέσως. 100 00:17:48,680 --> 00:17:49,960 Να πάμε πού; 101 00:17:51,280 --> 00:17:55,640 Να σταματήσουμε αυτήν τη συμμαχία. Θα μιλήσουμε στον εμίρη Σαντετίν. 102 00:18:06,080 --> 00:18:08,040 Ήθελα να κάνουμε τον γάμο μας στο παλάτι. 103 00:18:09,680 --> 00:18:12,120 Ήθελα να σε γνωρίσω στον σουλτάνο. 104 00:18:14,040 --> 00:18:17,480 Όμως, ακόμα δεν έχεις απαντήσει στην ερώτησή μου, Ασλιχάν. 105 00:18:19,680 --> 00:18:23,600 Όπως θεωρείς εσύ σωστό, υψηλότατε. 106 00:18:24,680 --> 00:18:26,200 Αν εξαρτιόταν από μένα, 107 00:18:26,360 --> 00:18:29,680 θα σε παντρευόμουν απόψε, μετά τη συνάντηση με τους Τουρκμένιους μπέηδες. 108 00:18:31,120 --> 00:18:34,240 Άλλωστε, τα ευοίωνα πράγματα δεν πρέπει να καθυστερούν. 109 00:18:38,800 --> 00:18:41,840 Θέλω να είναι παρών στον γάμο ο αδερφός μου ο Αλιγιάρ. 110 00:18:43,680 --> 00:18:45,040 Ας είναι. 111 00:18:45,360 --> 00:18:48,800 Δηλαδή, δεν είσαι πια εχθρική απέναντι στον αδερφό σου. 112 00:18:50,120 --> 00:18:52,480 Χαίρομαι που το ακούω, Ασλιχάν. 113 00:18:53,120 --> 00:18:55,080 -Επιτρέπεται; -Πέρασε. 114 00:19:02,280 --> 00:19:03,920 Από τον σουλτάνο μας, υψηλότατε. 115 00:19:26,360 --> 00:19:28,800 Θα παντρευτούμε και θα δούμε μαζί τα παιδιά μας να μεγαλώνουν. 116 00:19:30,840 --> 00:19:34,600 Ο σουλτάνος θέλει να με δει επειγόντως. 117 00:20:05,200 --> 00:20:08,080 Δεν απομένει πολύς χρόνος μέχρι τη μεγάλη συνάντηση των Τουρκμένιων, Χαλιμέ. 118 00:20:09,840 --> 00:20:13,600 -Πώς θα τελειώσετε έγκαιρα την παραγγελία; -Μείνε ήσυχος. 119 00:20:13,920 --> 00:20:16,000 Θα τα έχουμε έτοιμα σήμερα. 120 00:20:16,840 --> 00:20:20,840 Θα περιποιηθούμε τους μπέηδες όσο το δυνατόν καλύτερα μόλις φτάσουν. 121 00:20:21,200 --> 00:20:22,840 Μην ανησυχείς. 122 00:20:25,400 --> 00:20:30,280 Μακάρι να γυρίσει πίσω σώος ο Μπάμσι ... 123 00:20:33,400 --> 00:20:34,920 Ανάθεμα, Μπάμσι! 124 00:20:36,560 --> 00:20:38,960 Εξαιτίας του, αναγκάστηκα να αφήσω τον Βασίλειο να φύγει. 125 00:20:40,720 --> 00:20:45,600 Μην τα βάζεις με τον Μπάμσι, γιε μου. Δεν καταλαβαίνει τι προκάλεσε. 126 00:20:46,000 --> 00:20:48,640 Τον τύφλωσε ο έρωτας. 127 00:20:49,560 --> 00:20:52,440 Έχουμε πόλεμο, μητέρα. 128 00:20:53,280 --> 00:20:56,120 Κάθε φορά που δείχνουμε αδυναμία τώρα, θα μας κοστίσει ακριβά. 129 00:21:15,920 --> 00:21:19,240 Μητέρα Χαϊμέ, θέλω να βοηθήσω όσο περισσότερο μπορώ. 130 00:21:23,280 --> 00:21:26,680 Ξεκουράσου, καλή μου. Ήδη είσαι κατάκοπη. 131 00:21:27,240 --> 00:21:29,440 Θα τα τακτοποιήσουμε εμείς. 132 00:21:48,720 --> 00:21:50,240 Αδερφέ! 133 00:21:52,680 --> 00:21:54,040 Ασλιχάν. 134 00:21:54,800 --> 00:21:55,960 Αδερφή μου. 135 00:22:05,000 --> 00:22:06,720 Δόξα στον Αλλάχ, γύρισες. 136 00:22:08,600 --> 00:22:12,680 Τώρα που σε βλέπω ζωντανό και καλά, μπορώ να πεθάνω ευτυχισμένη. 137 00:22:16,880 --> 00:22:19,840 Ερτογρούλ μπέη, πρέπει να μιλήσουμε. 138 00:23:19,800 --> 00:23:22,560 Είμαστε στο σημείο που είπες. Πού είναι; 139 00:23:24,920 --> 00:23:29,560 Απόλαυσε κάθε σου ανάσα, Τούρκε. 140 00:23:32,360 --> 00:23:34,200 Θα έρθουν, να είσαι σίγουρος. 141 00:23:42,840 --> 00:23:47,080 Κάθε σου ανάσα από τώρα και στο εξής, 142 00:23:47,400 --> 00:23:49,600 θα σου καίει τα σωθικά, Βασίλειε. 143 00:23:53,080 --> 00:23:54,240 Απόλαυσέ το. 144 00:23:55,400 --> 00:23:59,680 Χαλάρωσε, το παιχνίδι μόλις άρχισε. 145 00:24:05,960 --> 00:24:10,240 Κάθε έντομο που πατήσαμε ήλπιζε να μας ξεγελάσει, Βασίλειε. 146 00:24:46,760 --> 00:24:50,040 Ο σουλτάνος με θέλει αμέσως. 147 00:24:50,200 --> 00:24:51,760 Γιατί, υψηλότατε; 148 00:24:53,520 --> 00:24:55,160 Άρχισε ο πόλεμος, Ερτογρούλ μπέη. 149 00:24:57,160 --> 00:25:00,720 Ελπίζω να μη σπάσουμε τα μούτρα μας εξαιτίας του Βασίλειου. 150 00:25:01,240 --> 00:25:04,080 Ελπίζω να μην εξοργίσαμε τον σουλτάνο. 151 00:25:05,600 --> 00:25:08,920 Μην ανησυχείς, υψηλότατε. Το βρίσκω απίθανο. 152 00:25:09,680 --> 00:25:12,240 Και ο Θεός και η δικαιοσύνη είναι με το μέρος μας. 153 00:25:13,240 --> 00:25:14,840 Ο σουλτάνος θα το καταλάβει αυτό. 154 00:25:15,760 --> 00:25:17,840 Είδες κι εσύ την αλήθεια. 155 00:25:18,240 --> 00:25:21,800 Ελπίζω να μην υποστηρίζεις πια τον Ουράλ. 156 00:25:22,920 --> 00:25:24,720 Ο Ουράλ είναι απλά ένας λαβωμένος άνθρωπος. 157 00:25:26,120 --> 00:25:28,480 Μην τον υπερεκτιμάς, Ερτογρούλ μπέη. 158 00:25:40,360 --> 00:25:44,000 Αλιγιάρ μπέη, σου εμπιστεύομαι την Ασλιχάν. 159 00:25:44,640 --> 00:25:48,880 Είναι η αδερφή μου, υψηλότατε. Μείνε ήσυχος. 160 00:25:53,080 --> 00:25:58,040 Ασλιχάν, ελπίζω να σε δω το συντομότερο. 161 00:25:59,440 --> 00:26:03,120 -Μη χάνεις το κουράγιο σου. -Αντίο, υψηλότατε. 162 00:26:08,080 --> 00:26:09,480 Ο Θεός να σε ευλογεί. 163 00:26:10,720 --> 00:26:12,560 Καλό ταξίδι, υψηλότατε. 164 00:26:17,760 --> 00:26:19,120 Ελάτε, πάμε. 165 00:27:08,440 --> 00:27:10,720 Ξεριζώθηκε η καρδιά σου, Βασίλειε; 166 00:27:12,200 --> 00:27:15,680 Νόμιζες ότι θα κάναμε την ηλιθιότητα να έρθουμε χωρίς να πάρουμε προφυλάξεις; 167 00:27:16,560 --> 00:27:18,400 Αναθεματισμένοι Τούρκοι! 168 00:27:23,960 --> 00:27:25,280 Άντρες μου! 169 00:27:28,080 --> 00:27:29,400 Κάντε πίσω. 170 00:27:31,560 --> 00:27:32,840 Τούρκε! 171 00:27:34,280 --> 00:27:36,840 Πες στους άντρες σου να κάνουν κι αυτοί πίσω. 172 00:27:48,320 --> 00:27:49,840 Πού είναι ο Μπάμσι; 173 00:27:55,920 --> 00:27:57,120 Φέρ' τον. 174 00:28:01,000 --> 00:28:03,320 -Μπάμσι! -Αδερφέ! 175 00:28:10,600 --> 00:28:15,600 -Δεν φαίνεται καλά, διοικητή Τουργκούτ. -Τουλάχιστον είναι ζωντανός. 176 00:28:27,800 --> 00:28:31,560 -Δώστε μας τον κυβερνήτη και τον διοικητή. -Δώστε μας πρώτα τον Μπάμσι. 177 00:28:35,160 --> 00:28:39,520 Την επόμενη φορά, θα συνεχίσουμε από εκεί που μείναμε. Έτσι, Μπάμσι; 178 00:28:46,600 --> 00:28:50,200 Την επόμενη φορά, θα σου πάρω τη ζωή, Τεό. 179 00:28:50,400 --> 00:28:55,360 Θα έρθω με τα σπαθιά μου για να σου πάρω τη ζωή. 180 00:29:12,400 --> 00:29:17,880 Αυτή τη φορά μού γλίτωσες, Μπάμσι. Αλλά την επόμενη φορά, θα πεθάνεις. 181 00:29:18,520 --> 00:29:22,200 Εσύ είσαι αυτός που γλίτωσε, Βασίλειε. Εσύ τη γλίτωσες! 182 00:29:22,400 --> 00:29:24,920 Για εμάς, ο θάνατος είναι ανταμοιβή. 183 00:29:41,960 --> 00:29:44,600 Ησύχασε, θα γίνεις καλά. 184 00:29:53,560 --> 00:29:55,280 Από τότε που ερωτεύτηκα, 185 00:29:56,560 --> 00:29:58,600 ξέχασα πώς να είμαι Αλπ, αδερφέ. 186 00:29:59,480 --> 00:30:02,640 Έλα να σε πάμε γρήγορα στον Αρτούκ μπέη, αδερφέ. Έλα. 187 00:30:03,920 --> 00:30:08,920 Άντρες! Υποχωρήστε αργά αργά. Μη σας ξεγελάνε αυτά τα γουρούνια. 188 00:30:10,960 --> 00:30:11,920 Πάμε. 189 00:30:41,400 --> 00:30:44,880 -Λοιπόν; Υπάρχουν νέα; -Ο εμίρης Σαντετίν πάει στο Ικόνιο, μπέη. 190 00:30:45,000 --> 00:30:49,440 -Έφυγε μαζί με τους στρατιώτες του. -Στο Ικόνιο είπες; Χωρίς να με δει; 191 00:31:13,680 --> 00:31:16,360 -Μπορώ να περάσω, μπέη; -Έλα, Σάμσα. 192 00:31:23,320 --> 00:31:25,480 -Στις διαταγές σου. -Πήγαινε στο κάστρο. 193 00:31:26,000 --> 00:31:29,120 Πες στην Έλενα τι συνέβη, πρέπει να διαλέξει πλευρά. 194 00:31:29,560 --> 00:31:32,120 Ή θα τιμήσει το θέλημα του πατέρα της και θα μείνει μαζί μας 195 00:31:32,200 --> 00:31:33,800 ή θα πάρει το μέρος του δολοφόνου του. 196 00:31:34,240 --> 00:31:35,640 -Όπως προστάζεις. -Περίμενε. 197 00:31:36,920 --> 00:31:40,960 Πες στον Ντουμρούλ ότι θα λογοδοτήσει γι' αυτό το χάλι. 198 00:31:42,680 --> 00:31:46,000 Γιατί δεν ξέρω την κατάσταση τού Μπάμσι; Τι κάνουν εκεί; 199 00:31:47,840 --> 00:31:49,120 Θα τους το πω, μπέη μου. 200 00:32:02,120 --> 00:32:06,280 Ο εμίρης Σαντετίν μου έστησε παγίδα και συμμάχησε με τον Ερτογρούλ. 201 00:32:07,160 --> 00:32:09,880 Προφανώς, θα τα πω όλα στον αυτοκράτορα. 202 00:32:11,240 --> 00:32:12,800 Αν δεν είχες λάβει μέτρα, 203 00:32:13,480 --> 00:32:14,720 θα ήσουν νεκρός προ πολλού. 204 00:32:15,520 --> 00:32:18,520 Και ο αγώνας μας θα γινόταν στάχτη μαζί σου. 205 00:32:20,400 --> 00:32:25,520 Καταλαβαίνεις τώρα πόσο επικίνδυνοι είναι οι εχθροί μας; 206 00:32:29,680 --> 00:32:32,280 Θα τους συντρίψω όλους, σαν έντομα που είναι. 207 00:32:45,440 --> 00:32:47,040 Όμως, ο Ερτογρούλ... 208 00:32:48,640 --> 00:32:49,800 δεν είναι εύκολος στόχος. 209 00:32:53,320 --> 00:32:55,800 Να είσαι σ' επιφυλακή μέχρι να τον συναντήσεις. 210 00:32:56,920 --> 00:33:00,480 -Σύντομα, θα τον αντιμετωπίσεις. -Πώς όμως; 211 00:33:02,680 --> 00:33:07,920 Όλοι οι Τουρκμένιοι θα ενωθούν εναντίον μας. 212 00:33:09,160 --> 00:33:10,440 Θα κάνουν 213 00:33:11,680 --> 00:33:13,760 μία μεγάλη συνέλευση απόψε στο πανδοχείο. 214 00:33:15,760 --> 00:33:18,520 Όλες οι φυλές Τουρκμένιων θα είναι απόψε σ' εκείνο το πανδοχείο. 215 00:33:19,920 --> 00:33:21,400 Πρέπει να είναι ήδη καθ' οδόν. 216 00:33:27,000 --> 00:33:29,120 Δεν θα φτάσουν όλοι στο πανδοχείο. 217 00:33:30,720 --> 00:33:33,840 Και ακόμα λιγότεροι θα μπουν ζωντανοί στο πανδοχείο. 218 00:33:50,160 --> 00:33:53,640 Ελάτε, αδέρφια, φέρτε τον. 219 00:33:56,600 --> 00:33:58,120 Ελάτε. 220 00:34:09,640 --> 00:34:13,320 -Μπέη μου... -Πήγαινε να φροντίσουν τις πληγές σου. 221 00:34:17,560 --> 00:34:19,760 Θα μιλήσουμε μετά τη συνέλευση. 222 00:34:24,480 --> 00:34:27,400 Θα είσαι ξανά ο εαυτός σου σε λίγες μέρες, Μπάμσι. 223 00:34:30,160 --> 00:34:31,560 Θα γίνεις καλά. 224 00:34:34,800 --> 00:34:36,120 Ελάτε, αδέρφια. 225 00:34:53,360 --> 00:34:57,200 Σιγά, αδερφέ. 226 00:34:59,640 --> 00:35:02,880 -Σιγά σιγά. -Έλα. 227 00:35:03,240 --> 00:35:04,800 Σιγά. 228 00:35:25,440 --> 00:35:26,920 Είσαι έτοιμος, Μπάμσι; 229 00:35:29,720 --> 00:35:31,480 Θα πονέσεις λίγο. 230 00:35:34,320 --> 00:35:36,000 Ήδη η καρδιά μου καίγεται, Αρτούκ μπέη. 231 00:35:37,280 --> 00:35:38,840 Μπορώ να πονέσω κι άλλο; 232 00:35:42,960 --> 00:35:44,440 Ερωτεύτηκα. 233 00:35:45,720 --> 00:35:47,200 Ήμουν αδύναμος. 234 00:35:56,120 --> 00:35:58,600 Στο όνομα του Θεού, αρχίζουμε. 235 00:36:14,320 --> 00:36:16,120 Έβαλα τον ώμο σου στη θέση του. 236 00:36:17,200 --> 00:36:19,720 Σύντομα, θα επουλωθούν και οι πληγές σου. 237 00:36:21,040 --> 00:36:22,680 Προφύλαξε το χέρι σου. 238 00:36:24,640 --> 00:36:30,240 Πρόσεχε, γιατί αν δεν το προφυλάξεις, δεν θα μπορείς πια 239 00:36:30,920 --> 00:36:32,880 να πολεμάς με δύο σπαθιά. 240 00:36:47,880 --> 00:36:49,440 -Δώσ' το μου, Ισάκ. -Ορίστε. 241 00:37:29,480 --> 00:37:31,320 Ξεκουράστε τα άλογα. 242 00:38:06,800 --> 00:38:12,760 Γύρισες την πλάτη στον Ουράλ, που θεωρούσες κατάλληλο για μαργράβο; 243 00:38:12,960 --> 00:38:16,560 Μόνο τον εαυτό σου πρέπει να κατηγορείς, Ουράλ μπέη. 244 00:38:17,040 --> 00:38:20,040 Θα έπρεπε να λες "Πόσο ανόητος και τυφλός είμαι 245 00:38:20,120 --> 00:38:22,680 που έχασα την ευκαιρία να γίνω μαργράβος, 246 00:38:22,760 --> 00:38:25,680 παρά τη βοήθεια του μεγάλου εμίρη Σαντετίν". 247 00:38:27,560 --> 00:38:31,320 Έκανα ό,τι μπορούσα για σένα. 248 00:38:31,680 --> 00:38:35,040 Και ελπίζω να μου έχεις ακόμα εμπιστοσύνη ότι μπορώ να το κάνω. 249 00:38:35,480 --> 00:38:39,800 Κατέστρεψες την αξιοπρέπειά σου, Ουράλ. 250 00:38:40,120 --> 00:38:44,000 Δεν μπορώ να κερδίσω τη νίκη για την πατρίδα μου μ' εσένα πλάι μου. 251 00:38:44,160 --> 00:38:45,600 Το συνειδητοποίησα. 252 00:38:46,600 --> 00:38:49,440 Πώς περιμένεις να σου έχω ακόμα εμπιστοσύνη; 253 00:38:49,520 --> 00:38:51,480 Ούτε οι συγγενείς σου δεν σ' εμπιστεύονται πια! 254 00:38:58,520 --> 00:39:01,040 Πρέπει να τακτοποιήσουμε τον Ουράλ. 255 00:39:02,560 --> 00:39:06,440 Πρέπει να του μιλήσουμε. Σίγουρα θα διορθώσει τα λάθη του. 256 00:39:07,480 --> 00:39:08,760 Όχι, Ασλιχάν. 257 00:39:09,840 --> 00:39:11,120 Δεν θα τον λυπηθούμε πια. 258 00:39:12,760 --> 00:39:14,680 Δεν θα δείξω άλλον οίκτο στον Ουράλ. 259 00:39:16,920 --> 00:39:18,680 Τότε, να τον εξορίσεις. 260 00:39:19,880 --> 00:39:24,480 -Να πάει στον διάβολο μαζί με την Τσολπάν. -Δεν αρκεί η εξορία, αδερφή. 261 00:39:25,440 --> 00:39:27,160 Θα βράσει και θα επιστρέψει. 262 00:39:28,880 --> 00:39:32,440 -Μπορώ να περάσω, μπέη μου; -Έλα, Κουτλουτζά. 263 00:39:38,800 --> 00:39:40,440 Ευτυχώς, είσαι καλά, μπέη μου. 264 00:39:42,400 --> 00:39:43,360 Ευχαριστώ, Κουτλουτζά. 265 00:39:46,640 --> 00:39:48,320 Έχω άσχημα νέα. 266 00:39:49,640 --> 00:39:50,960 Ο Κονούρ μπέης είναι νεκρός. 267 00:39:52,600 --> 00:39:54,360 Βρήκαμε το πτώμα του στον δρόμο. 268 00:39:55,320 --> 00:39:57,160 Είπαν ότι έπεσε από το άλογό του και σκοτώθηκε. 269 00:40:01,240 --> 00:40:02,440 Ο Ουράλ. 270 00:40:03,760 --> 00:40:05,560 Αυτός το έκανε. 271 00:40:09,160 --> 00:40:12,200 Ξέρω ότι μάζεψε τους έμπιστους του στη σκηνή του. 272 00:40:12,560 --> 00:40:16,160 Ήταν εκεί κι ο Κονούρ μπέης. Μετά, δεν τον ξαναείδε κανείς. 273 00:40:20,800 --> 00:40:22,720 Δεν έχω άλλη επιλογή, Ασλιχάν. 274 00:40:23,480 --> 00:40:26,960 Αν δεν τον σταματήσουμε τώρα, θα συνεχίσει να σκοτώνει αθώους. 275 00:40:31,360 --> 00:40:33,080 Πρέπει να του πάρουμε τη ζωή τώρα. 276 00:40:36,960 --> 00:40:40,040 Κουτλουτζά, κάνε το. 277 00:40:40,760 --> 00:40:42,200 Όπως προστάξεις, μπέη μου. 278 00:40:59,800 --> 00:41:03,760 -Τι σου είπε η Ασλιχάν; -Τι έπρεπε να μου πει; 279 00:41:04,640 --> 00:41:06,600 Την κοίταξα στα μάτια... 280 00:41:07,640 --> 00:41:11,280 και είδα ότι μετάνιωσε που σε πίστεψε. 281 00:41:12,600 --> 00:41:15,720 Δεν μπορεί να το πει επειδή ντρέπεται, αλλά είναι προφανές. 282 00:41:19,200 --> 00:41:23,000 -Τελειώσαμε, Ουράλ. -Αυτό ήταν; 283 00:41:25,440 --> 00:41:29,080 Με μαχαιρώνεις πισώπλατα, υψηλότατε; 284 00:41:29,880 --> 00:41:32,000 Εσύ φταις για όλα, Ουράλ μπέη. 285 00:41:32,200 --> 00:41:36,760 Μόνος σου μαχαιρώθηκες πισώπλατα. 286 00:41:38,800 --> 00:41:42,120 Υψηλότατε, τι θα κάνω τώρα; 287 00:41:42,920 --> 00:41:45,840 Αν έχεις ακόμα μυαλό, 288 00:41:46,040 --> 00:41:50,040 συμμάχησε με τον Αλιγιάρ και ανάκτησε την αξιοπρέπειά σου. 289 00:41:52,960 --> 00:41:54,800 Αποκλείεται! 290 00:41:54,880 --> 00:41:58,920 Ποτέ δεν θα τον προσκυνήσω. Δεν είμαι σκλάβος κανενός. 291 00:42:02,280 --> 00:42:07,200 Δεν μ' ενδιαφέρει καθόλου τι θα κάνεις, Ουράλ. 292 00:42:08,080 --> 00:42:12,720 Όμως, να ξέρεις ότι δεν θα σε βοηθάω πια. 293 00:42:14,440 --> 00:42:17,880 Κι αν σκοπεύεις διαταράξεις την ειρήνη ανάμεσα στους Τουρκμένιους... 294 00:42:20,720 --> 00:42:24,960 δεν πρόκειται να σώσω το κεφάλι σου, που προσπαθείς τόσο σκληρά να χάσεις. 295 00:42:27,240 --> 00:42:28,520 Να το ξέρεις. 296 00:42:40,360 --> 00:42:44,040 ΚΑΣΤΡΟ ΚΑΡΑΚΑΧΙΣΑΡ 297 00:43:39,400 --> 00:43:43,040 Μη φοβάσαι, Έλενα. 298 00:43:45,320 --> 00:43:46,560 Ποιος είσαι; 299 00:43:48,360 --> 00:43:50,200 Μ' έστειλε ο Ερτογρούλ μπέης. 300 00:43:53,920 --> 00:43:57,840 Ο Μπάμσι έχει πρόβλημα. Τον κρατάνε όμηρο οι άντρες του Βασίλειου. 301 00:44:01,400 --> 00:44:04,600 Μου υποσχέθηκε ότι δεν θα τον βλάψει. 302 00:44:05,000 --> 00:44:06,800 Ηρέμησε, Έλενα. 303 00:44:08,920 --> 00:44:11,680 Ο Ερτογρούλ λέει ότι ο Βασίλειος κινεί τα νήματα πίσω από τις ταραχές. 304 00:44:13,120 --> 00:44:15,000 Λέει ότι ο Βασίλειος σκότωσε τον πατέρα σου. 305 00:44:19,080 --> 00:44:22,040 Πλέον, ο Βασίλειος είναι εχθρός του. 306 00:44:22,440 --> 00:44:25,720 Γι' αυτό θέλει να διαλέξεις πλευρά. 307 00:44:28,000 --> 00:44:32,840 Θα είμαι εδώ αύριο το μεσημέρι. Αν αποφασίσεις τι θα κάνεις, να είσαι εδώ. 308 00:46:20,160 --> 00:46:22,160 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φωκά