1 00:03:15,920 --> 00:03:19,560 ما زال هناك نزاع بين نساء القبيلتين أيتها الأم "هيماه". 2 00:03:31,400 --> 00:03:34,880 إنهن بانتظار كلام الأم المتعاطف. 3 00:03:38,680 --> 00:03:39,760 أيتها النساء الشجاعات 4 00:03:40,800 --> 00:03:41,760 من قبيلة "جافدار" 5 00:03:42,720 --> 00:03:43,800 وقبيلة "قايي". 6 00:03:46,120 --> 00:03:47,480 أصغين إليّ الآن. 7 00:04:00,600 --> 00:04:06,320 لسنا نعيش في الأراضي عينها فحسب، بل نتشارك المصير عينه أيضاً. 8 00:04:07,880 --> 00:04:09,560 كلنا أقارب. 9 00:04:10,440 --> 00:04:13,160 نحن أقرب من أقارب! 10 00:04:19,800 --> 00:04:23,680 الآن، من واجبنا إحلال السلام 11 00:04:24,000 --> 00:04:25,720 تماماً كرجال قبيلتينا. 12 00:04:27,280 --> 00:04:28,200 فلنصلّ 13 00:04:29,000 --> 00:04:30,960 لنصر قبيلتينا كلتيهما! 14 00:04:31,480 --> 00:04:32,600 آمين! 15 00:04:34,600 --> 00:04:39,320 فلنصلّ لعودة "أصلان" خاتون بأمان! 16 00:04:39,560 --> 00:04:41,360 - آمين! - آمين! 17 00:04:43,680 --> 00:04:45,960 لنحلّ السلام! 18 00:04:46,680 --> 00:04:48,800 ليكن الله في عوننا كلنا. 19 00:04:48,880 --> 00:04:50,280 آمين! 20 00:04:51,600 --> 00:04:53,560 تعالين، لنعانق بعضنا بعضاً. 21 00:04:53,720 --> 00:04:55,200 هيا! 22 00:05:18,280 --> 00:05:21,080 هل تظنين أن عناقنا سيخفف ألمنا؟ 23 00:05:25,040 --> 00:05:28,720 "جاندار" بك الذي خصص كل حياته لقبيلة "جافدار" 24 00:05:29,000 --> 00:05:30,680 مات هنا تحديداً. 25 00:05:32,400 --> 00:05:34,640 أنا فقدت طفلي هنا. 26 00:05:36,800 --> 00:05:38,200 كيف لنا أن ننسى؟ 27 00:05:43,960 --> 00:05:45,440 يا نساء قبيلة "جافدار"! 28 00:05:46,760 --> 00:05:48,520 ألا تملكن الشرف؟ 29 00:05:59,760 --> 00:06:03,960 هل أنتن بائسات لدرجة تحميلنا مسؤولية ما جرى؟ 30 00:06:06,080 --> 00:06:08,160 سبب عدم وجود "أصلان" خاتون هنا، 31 00:06:08,880 --> 00:06:13,640 وسبب إصابة "علي آر" بك هو المحارب المفضل 32 00:06:13,920 --> 00:06:15,760 لدى عزيزك "أورال" بك. 33 00:06:18,160 --> 00:06:20,080 وما زلت تجرؤين على الكلام هنا؟ 34 00:06:20,520 --> 00:06:21,880 إياك أبداً 35 00:06:22,240 --> 00:06:24,840 أن تتكلمي على "أصلان" أو "جاندار" بك. 36 00:06:28,800 --> 00:06:30,200 تتكاثر قبيلتكم كوباء. 37 00:06:30,960 --> 00:06:33,160 يذبل كل شيء عندما تلمسونه. 38 00:06:33,440 --> 00:06:34,680 أيتها الحثالة الوقحة! 39 00:06:35,120 --> 00:06:38,240 تحاولين افتعال المشاكل عبر استعمال جنينك المُجهض... 40 00:06:38,480 --> 00:06:42,480 يجب أن تحمي الأحياء قبل الأموات. 41 00:06:43,400 --> 00:06:45,880 أين كنت عندما تعرّض "علي آر" بك للإصابة؟ 42 00:06:48,480 --> 00:06:52,200 أعمت قيادة القبيلة "أورال" بك لدرجة أنه نسي أمر أخيه. 43 00:06:53,160 --> 00:06:56,160 أهكذا تهتمون بأحبائكم؟ 44 00:06:56,480 --> 00:06:59,200 - كفى! - توقفي مكانك يا "شولبان" خاتون! 45 00:07:02,320 --> 00:07:03,280 توقفن عن هذا! 46 00:07:05,360 --> 00:07:06,320 كفى! 47 00:07:13,160 --> 00:07:14,680 أنت امرأة وقحة! 48 00:07:15,600 --> 00:07:17,280 نحن نحاول أن نتحد 49 00:07:18,000 --> 00:07:20,520 ونضمّد جروحنا هنا، 50 00:07:21,080 --> 00:07:23,680 بينما أنت تحاولين زرع الفتنة بيننا. 51 00:07:24,320 --> 00:07:26,000 أصغي إليّ الآن. 52 00:07:27,040 --> 00:07:29,200 إما أن تساعدينا في حياكة السجاد 53 00:07:29,720 --> 00:07:33,040 الذي نحاول إنهاءه وأن تحسّني سلوكك، 54 00:07:33,480 --> 00:07:34,840 أو أن ترحلي من هنا! 55 00:07:38,120 --> 00:07:40,560 عار عليكن يا نساء قبيلة "جافدار"! 56 00:07:41,560 --> 00:07:45,520 تقفن هناك وتشاهدنها توبّخني، أنا زوجة قائدكن! 57 00:07:46,000 --> 00:07:46,920 اصمتي! 58 00:07:49,400 --> 00:07:53,600 قائد قبيلة "جافدار" هو "علي آر" بك، 59 00:07:55,600 --> 00:07:58,280 ونساء قبيلة "جافدار" 60 00:07:58,680 --> 00:08:04,000 لن يدعمن يوماً كاذبةً وماكرةً مثلك. 61 00:08:06,400 --> 00:08:07,360 الآن... 62 00:08:08,360 --> 00:08:09,600 اصمتي! 63 00:08:10,800 --> 00:08:12,600 هل تسمعينني؟ اصمتي! 64 00:08:13,200 --> 00:08:14,640 اصمتي! 65 00:08:25,120 --> 00:08:26,240 ماذا نفعل؟ 66 00:08:26,360 --> 00:08:29,280 حباً بالله، لا تدعن هذه المرأة تؤثّر فيكن. 67 00:08:30,520 --> 00:08:33,320 هيا، ليعُد الجميع إلى العمل! 68 00:08:59,440 --> 00:09:00,800 هل لي بالدخول؟ 69 00:09:02,480 --> 00:09:03,680 تفضل يا "أجار" بك. 70 00:09:11,200 --> 00:09:12,800 كيف يبدو الوضع؟ 71 00:09:13,240 --> 00:09:14,560 ثمة خبر سيئ يا سيدي. 72 00:09:15,920 --> 00:09:16,880 ما هو؟ 73 00:09:17,320 --> 00:09:19,520 استيقظ "علي آر" بك. 74 00:09:19,720 --> 00:09:21,160 إنه يتعافى. 75 00:09:27,680 --> 00:09:28,600 لا بأس. 76 00:09:29,640 --> 00:09:32,840 هذا لا يعني أنه سيتمكن من وقفنا الآن. 77 00:09:33,720 --> 00:09:34,720 ثمة أمر آخر يا سيدي. 78 00:09:35,240 --> 00:09:36,160 المحاربون... 79 00:09:36,720 --> 00:09:38,520 وجدوا جثة "قنور" بك 80 00:09:38,840 --> 00:09:40,160 وأخبروا "كوتلوجا". 81 00:09:40,960 --> 00:09:42,320 لحقت بهم. 82 00:09:43,000 --> 00:09:44,080 وجدوا الجثة بالفعل. 83 00:09:45,320 --> 00:09:48,320 كيف تصرفت بهذه الحماقة؟ 84 00:09:48,800 --> 00:09:52,000 لماذا تخلصت من الجثة على مقربة من المخيم؟ 85 00:09:53,040 --> 00:09:54,000 سيدي. 86 00:09:56,160 --> 00:09:58,760 لا بد من أن "كوتلوجا" لحق بنا طوال الليل. 87 00:09:59,280 --> 00:10:01,080 وإلا لما تمكنوا 88 00:10:01,360 --> 00:10:02,640 من العثور عليها بهذه السرعة. 89 00:10:02,760 --> 00:10:04,440 لم تستطع حتى التعامل مع "كوتلوجا"! 90 00:10:44,680 --> 00:10:47,000 أخبرني يا صديقي. 91 00:10:47,320 --> 00:10:49,600 ما الذي يزعجك؟ 92 00:10:53,120 --> 00:10:54,720 الحب أيها العجوز. 93 00:10:55,720 --> 00:10:58,800 لقد سُجنت لأجل حبي. 94 00:11:00,960 --> 00:11:02,960 لكنني الآن طليق. 95 00:11:03,520 --> 00:11:04,760 سأعود إلى قبيلتي. 96 00:11:05,360 --> 00:11:07,480 أنا مسرور لك. 97 00:11:07,880 --> 00:11:09,360 كل شيء بخير، لكن 98 00:11:09,960 --> 00:11:11,440 لا تحمل سيفاً. 99 00:11:12,120 --> 00:11:15,360 أخذوا سيفي. أخذوا كل شيء. 100 00:11:18,160 --> 00:11:19,120 حسناً. 101 00:11:19,720 --> 00:11:22,360 دعني أنصرف. 102 00:11:25,640 --> 00:11:26,760 بارك الله فيك. 103 00:11:27,800 --> 00:11:28,760 شكراً. 104 00:11:29,240 --> 00:11:31,200 رافقتك السلامة. 105 00:12:12,080 --> 00:12:13,040 سيدي! 106 00:12:13,320 --> 00:12:14,640 ثمة فرسان! 107 00:12:35,840 --> 00:12:37,160 كنت محقاً سيدي. 108 00:12:38,560 --> 00:12:40,400 إنهم قادمون لأخذ "أصلان". 109 00:13:32,440 --> 00:13:35,280 لا أحد يتحرك قبل أن نكتشف وجهتهم. 110 00:13:36,760 --> 00:13:41,200 يجب أن نتخفّى كالظل. 111 00:13:41,960 --> 00:13:44,000 - نعم سيدي. - حسناً سيدي. 112 00:14:25,760 --> 00:14:26,680 هيا! 113 00:15:05,520 --> 00:15:06,480 لا تلمسني! 114 00:15:07,360 --> 00:15:08,920 دعني وشأني! 115 00:15:09,120 --> 00:15:10,440 أبعد يديك عني! 116 00:15:11,840 --> 00:15:13,880 أفلتني! أين هو الوغد "باتوهان"؟ 117 00:15:14,080 --> 00:15:15,400 لا تلمسني! 118 00:15:15,480 --> 00:15:17,760 - تصرفي بأدب! - ابتعد عني! 119 00:15:17,920 --> 00:15:19,840 قلت أفلتني! 120 00:15:24,400 --> 00:15:25,840 اصمتي، فسنرحل. 121 00:15:26,280 --> 00:15:27,400 أفلتني! 122 00:15:27,520 --> 00:15:28,920 إلى أين تأخذونني؟ 123 00:15:29,360 --> 00:15:30,640 كفّي عن طرح الأسئلة! 124 00:15:38,640 --> 00:15:41,160 تأدّبي وإلا فلن ترحلي من هنا حية. 125 00:15:42,120 --> 00:15:42,960 تحركي! 126 00:16:15,320 --> 00:16:16,960 يا الله. 127 00:16:18,200 --> 00:16:20,120 أرى "هيلينا" في كل الجمال 128 00:16:21,000 --> 00:16:22,200 الذي خلقته. 129 00:16:25,960 --> 00:16:27,400 لا أستطيع الكف عن التفكير فيها. 130 00:16:32,280 --> 00:16:33,200 أعمِني! 131 00:16:34,440 --> 00:16:35,720 أعمِني يا الله! 132 00:16:36,560 --> 00:16:37,520 لئلا 133 00:16:39,200 --> 00:16:41,440 أرى الجمال الذي خلقته. 134 00:17:17,360 --> 00:17:18,320 أنت... 135 00:17:18,800 --> 00:17:21,440 ماذا تفعل هنا؟ 136 00:17:22,640 --> 00:17:25,240 أتيت لأنقذك من الشيطان الذي في داخلك. 137 00:17:38,080 --> 00:17:39,120 حسناً. 138 00:17:39,640 --> 00:17:43,720 إذاً اقترب. هيا! 139 00:19:05,200 --> 00:19:06,960 هذا عناق الموت العذب. 140 00:19:08,400 --> 00:19:10,200 حرر نفسك. 141 00:19:30,040 --> 00:19:31,160 أيها الشرير! 142 00:19:32,120 --> 00:19:33,040 أنت شيطان! 143 00:19:33,520 --> 00:19:35,680 لقد أذهلك الحب يا "بامسي". 144 00:19:36,240 --> 00:19:37,920 ستموت بسببه. 145 00:19:38,640 --> 00:19:40,960 سأكون شيطانك في الجحيم. 146 00:20:17,680 --> 00:20:19,040 رحل حصانك. 147 00:20:20,920 --> 00:20:22,000 تماماً مثل سيوفك. 148 00:20:27,440 --> 00:20:28,400 وذراعك. 149 00:20:31,880 --> 00:20:32,920 تماماً مثل حبك! 150 00:20:38,640 --> 00:20:40,840 أنا خلاصك! 151 00:20:42,000 --> 00:20:43,400 اذهب إلى الجحيم! 152 00:20:47,080 --> 00:20:48,280 اذهب إلى الجحيم! 153 00:20:55,960 --> 00:20:57,280 سأجدك يا "بامسي"! 154 00:21:00,000 --> 00:21:01,480 اذهب إلى الجحيم! 155 00:21:03,200 --> 00:21:04,680 لن تهرب مني! 156 00:21:55,000 --> 00:21:56,080 أفلتاني! 157 00:22:14,920 --> 00:22:15,880 أفلتاني! 158 00:22:17,840 --> 00:22:18,760 ابتعدا عني! 159 00:23:35,440 --> 00:23:36,480 هجوم! 160 00:25:24,640 --> 00:25:26,000 كيف حال "علي آر"؟ 161 00:25:26,800 --> 00:25:28,320 كانوا سينصبون له كميناً. 162 00:25:31,520 --> 00:25:32,720 تعرض لإصابة. 163 00:25:33,400 --> 00:25:34,600 لكنه بخير الآن. 164 00:25:35,600 --> 00:25:36,520 إنه بانتظارك. 165 00:25:39,080 --> 00:25:41,040 بارك الله فيك يا "أرطغرل" بك. 166 00:25:41,680 --> 00:25:43,600 أنقذتني وأنقذت أخي. 167 00:25:44,760 --> 00:25:46,640 أود رؤيته بأقرب فرصة ممكنة. 168 00:25:47,600 --> 00:25:49,080 سنتجه إلى النُزل أولاً. 169 00:25:49,600 --> 00:25:51,040 فالأمير "سعد الدين" ينتظرك. 170 00:25:59,440 --> 00:26:00,600 سننطلق! 171 00:26:33,360 --> 00:26:34,680 الوغد محق. 172 00:26:35,880 --> 00:26:37,680 رمتني "هيلينا" في النار. 173 00:26:39,360 --> 00:26:41,160 وضعتني في الجحيم. 174 00:26:43,920 --> 00:26:44,880 والمجنون 175 00:26:46,320 --> 00:26:47,640 أصبح شيطاني. 176 00:26:49,680 --> 00:26:51,200 شيطاني. 177 00:27:00,200 --> 00:27:01,400 أتيت أيها التركي! 178 00:27:11,160 --> 00:27:12,120 جيد. 179 00:27:13,960 --> 00:27:14,920 أحسنت. 180 00:27:20,200 --> 00:27:21,640 إما أنت... 181 00:27:22,440 --> 00:27:23,400 أو أنا! 182 00:27:26,240 --> 00:27:27,200 هيا! 183 00:28:11,840 --> 00:28:14,040 وصلت "أصلان" خاتون! 184 00:28:16,400 --> 00:28:17,320 حماتي! 185 00:28:19,880 --> 00:28:22,480 أنقذ "أرطغرل" بك "أصلان" خاتون. 186 00:28:23,800 --> 00:28:25,120 وصلت "أصلان" خاتون. 187 00:28:28,880 --> 00:28:30,400 الحمد لله! 188 00:28:35,000 --> 00:28:36,560 أهلاً سيدتي. 189 00:28:44,840 --> 00:28:46,160 أهلاً سيدي. 190 00:28:46,320 --> 00:28:47,520 شكراً يا "حليمة". 191 00:28:47,640 --> 00:28:48,800 أهلاً يا بني. 192 00:28:49,200 --> 00:28:50,200 شكراً يا أمي. 193 00:28:52,640 --> 00:28:53,640 الحمد لله. 194 00:28:55,480 --> 00:28:57,080 "أصلان" خاتون منهكة. 195 00:28:57,400 --> 00:28:58,360 اعتنيا بها. 196 00:28:58,600 --> 00:29:00,840 - نعم. - لا تقلق يا بني. 197 00:29:09,120 --> 00:29:10,080 لا بد أن تجربتك صعبة. 198 00:29:11,960 --> 00:29:13,280 أهلاً بك في قريتك. 199 00:29:13,400 --> 00:29:15,200 أهلاً بك يا "أصلان" خاتون. 200 00:29:16,800 --> 00:29:17,720 شكراً. 201 00:29:21,560 --> 00:29:24,080 أنا هنا بفضل "أرطغرل" بك ومحاربيه. 202 00:29:24,680 --> 00:29:26,560 بارك الله فيكم كلكم. 203 00:29:28,240 --> 00:29:29,240 "حليمة" خاتون. 204 00:29:29,600 --> 00:29:31,640 سامحيني على وقاحتي. 205 00:29:35,760 --> 00:29:37,040 "أصلان". 206 00:29:40,480 --> 00:29:41,960 الحمد لله على عودتك. 207 00:29:42,560 --> 00:29:43,680 شكراً. 208 00:29:44,560 --> 00:29:45,920 أين "أورال"؟ 209 00:29:46,760 --> 00:29:49,560 إنه مع القبيلة. سيفرح برؤيتك. 210 00:29:51,240 --> 00:29:55,760 إذاً هو يجلس في الخيمة منتظراً أن ينقذني شخص آخر؟ 211 00:30:01,720 --> 00:30:02,960 ماذا تقولين؟ 212 00:30:03,400 --> 00:30:06,400 يبحث محاربو قبيلتنا عنك. أخوك محطّم الفؤاد. 213 00:30:07,040 --> 00:30:08,920 "علي آر" هو المحطّم الفؤاد. 214 00:30:09,480 --> 00:30:12,280 ضحّى بحياته لإنقاذي. 215 00:30:12,440 --> 00:30:13,920 ماذا تقولين؟ 216 00:30:14,480 --> 00:30:16,320 حارب "أورال" من أجلك أيضاً! 217 00:30:18,120 --> 00:30:19,880 لم يكن ذلك كميناً حقيقياً. 218 00:30:20,320 --> 00:30:21,280 فهمت. 219 00:30:22,760 --> 00:30:25,040 سأصلح الوضع. 220 00:30:25,600 --> 00:30:27,720 أقسم بأنني سأفشل خططكما. 221 00:30:33,000 --> 00:30:33,960 عزيزتي. 222 00:30:35,440 --> 00:30:38,360 ليس هذا الوقت المناسب لهذا الحديث. 223 00:30:39,160 --> 00:30:40,800 لا بد من أنها جائعة جداً. 224 00:30:41,520 --> 00:30:45,720 تعالي، سيطهين لك شيئاً. ارتاحي وتناولي الطعام. 225 00:30:46,200 --> 00:30:47,720 - تعالي. - شكراً. 226 00:31:04,720 --> 00:31:06,040 هل من خبر من "بامسي" يا ”دوغان“؟ 227 00:31:07,160 --> 00:31:08,080 لا شيء سيدي. 228 00:32:03,440 --> 00:32:05,320 الحمد لله لأنه... 229 00:32:07,000 --> 00:32:08,720 سمح لي برؤيتك من جديد. 230 00:32:11,000 --> 00:32:13,400 لن أنسى هذا المعروف يا "أرطغرل" بك. 231 00:32:15,480 --> 00:32:17,400 بما أن "أصلان" خاتون بقربي الآن، 232 00:32:19,600 --> 00:32:22,360 تضاعف قدرك بنظري ثلاثة أضعاف. 233 00:32:24,000 --> 00:32:25,960 الحمد لله أنها بخير. 234 00:32:27,120 --> 00:32:29,240 لكن المسألة لم تنته بعد أيها الأمير "سعد الدين". 235 00:32:30,880 --> 00:32:32,600 استدع "فاسيليس" إلى النُزل. 236 00:32:33,400 --> 00:32:35,080 يجب أن نتكلم. 237 00:32:43,640 --> 00:32:44,600 المعذرة. 238 00:32:54,520 --> 00:32:55,440 "أصلان". 239 00:32:57,640 --> 00:33:00,520 تعالي. هل أنت متعبة؟ تعالي واجلسي. 240 00:33:03,800 --> 00:33:04,760 هنا. 241 00:33:27,520 --> 00:33:30,080 هل أنت ظمآنة؟ تفضلي هذا المشروب. 242 00:33:55,400 --> 00:33:57,400 أخبرني "أرطغرل" بك كل شيء. 243 00:33:57,880 --> 00:34:00,200 أعرف كل ما قاسيته لأجل إنقاذي. 244 00:34:00,920 --> 00:34:02,520 أقدّره كله. 245 00:34:05,720 --> 00:34:07,920 ستكونين زوجتي. 246 00:34:10,320 --> 00:34:12,960 عندما يحين ذلك الوقت، سأقدّم حتى 247 00:34:14,280 --> 00:34:15,240 حياتي لك. 248 00:34:18,360 --> 00:34:20,280 عندما ننتهي من الأكل هنا، 249 00:34:20,640 --> 00:34:23,320 سأذهب إلى قبيلة "قايي" لأرى "علي آر". 250 00:34:25,080 --> 00:34:26,040 فهمت. 251 00:34:33,280 --> 00:34:37,400 إذاً غيّرت رأيك بـ"علي آر". 252 00:34:41,640 --> 00:34:44,200 إنه من لحمي ودمي يا سمو الأمير. 253 00:34:45,040 --> 00:34:46,440 إنه أخي. 254 00:34:47,080 --> 00:34:48,280 قائد قبيلتي. 255 00:34:50,320 --> 00:34:51,800 آمل من الله أن ينعم 256 00:34:52,400 --> 00:34:54,360 بالسلام من الآن فصاعداً 257 00:34:54,960 --> 00:34:57,160 بمساعدة "أرطغرل" بك. 258 00:34:57,560 --> 00:34:58,480 فلتزهر 259 00:34:59,200 --> 00:35:03,120 العلاقات بين القبيلتين عدالةً. 260 00:35:06,840 --> 00:35:08,960 وجهك كشمس حياتي. 261 00:35:12,680 --> 00:35:15,760 ليباركني الله بحياة أقضيها بقربك. 262 00:35:28,840 --> 00:35:30,040 اسمعي يا "أصلان" خاتون. 263 00:35:31,720 --> 00:35:34,760 سأذهب قريباً إلى "قونية" لمقابلة السلطان. 264 00:35:37,960 --> 00:35:39,360 رافقيني. 265 00:35:42,040 --> 00:35:44,880 بعد الحِداد، إن أردت، 266 00:35:46,480 --> 00:35:48,760 يمكننا الزواج في القصر. 267 00:36:04,360 --> 00:36:06,680 يتعافى "علي آر" بك بسرعة يا سيدي. 268 00:36:07,320 --> 00:36:11,600 حتى بشكل أسرع بعد أن أخبرته أنك أنقذت أخته. 269 00:36:13,440 --> 00:36:16,640 سيتعافى إلى حين موعد اجتماع البكات. 270 00:36:16,960 --> 00:36:19,280 وأنا هرعت إلى هنا لأخبرك. 271 00:36:19,960 --> 00:36:21,520 أحسنت يا "أرتوك" بك. 272 00:36:22,520 --> 00:36:25,320 نويت التحدث إليك بشأن الأمير "سعد الدين". 273 00:36:27,640 --> 00:36:28,600 سيدي. 274 00:36:28,840 --> 00:36:31,160 سلوكه الرغد هذا 275 00:36:31,320 --> 00:36:34,080 يقلقني أنا أيضاً. 276 00:36:35,360 --> 00:36:39,560 هو يرى أنه بحاجة إليك كي يسيطر على هذه الأراضي. 277 00:36:40,600 --> 00:36:45,280 سيكون عليه أن يخون "أورال" أيضاً. 278 00:36:45,720 --> 00:36:47,400 لا يمكن الوثوق به. 279 00:36:47,880 --> 00:36:50,440 تحالفه مع "أورال" خطير 280 00:36:51,120 --> 00:36:53,240 لهذه الأرض ولحياته أيضاً. 281 00:36:54,880 --> 00:36:58,880 إنه يعي جيداً أنه لو فشل، فسيقطع السلطان رأسه. 282 00:37:01,320 --> 00:37:03,560 هو يعرف أنه لا يستطيع حماية السلام مع "فاسيليس". 283 00:37:05,120 --> 00:37:07,080 ليس لديه خيار آخر. 284 00:37:07,800 --> 00:37:10,000 الحرب محتّمة. 285 00:37:11,200 --> 00:37:12,720 يجب أن يكون في صفنا في الحرب 286 00:37:13,000 --> 00:37:16,320 كما في السلام. 287 00:37:18,800 --> 00:37:21,960 أنت أحللت العدالة على الجور الذي كان هنا. 288 00:37:22,680 --> 00:37:23,640 ماذا ستفعل الآن؟ 289 00:37:24,400 --> 00:37:25,440 ماذا سيحصل الآن؟ 290 00:37:27,400 --> 00:37:28,320 ربما ليس اليوم، 291 00:37:29,480 --> 00:37:31,240 لكن غداً، سيتغير كل شيء يا "أرتوك" بك. 292 00:37:34,680 --> 00:37:36,800 ليس "كوباك" تهديداً لنا وحدنا، 293 00:37:37,520 --> 00:37:40,120 بل لبلدنا أيضاً. 294 00:37:42,680 --> 00:37:45,640 يجب أن نحترس. 295 00:37:46,080 --> 00:37:48,440 خصوصاً لأن "أورال" حيّ. 296 00:37:57,960 --> 00:37:59,880 "فاسيليس" هنا يا سيدي. 297 00:38:02,760 --> 00:38:05,080 رحّب به بلطف، إنه الحاكم. 298 00:39:08,800 --> 00:39:09,760 حان الوقت. 299 00:39:16,600 --> 00:39:19,040 أشهد أن لا إله إلا الله، 300 00:39:21,520 --> 00:39:25,360 وأن "محمداً" 301 00:39:26,160 --> 00:39:28,280 رسول الله. 302 00:40:02,960 --> 00:40:05,320 ستصل "أصلان" أيضاً قريباً يا سيدي. 303 00:40:06,560 --> 00:40:10,960 بما أنني استوليت على السوق الشعبية، على الأرجح أن يفقد "أرطغرل" صوابه. 304 00:40:13,120 --> 00:40:15,120 ما سيمنحني تحديداً ما أريده. 305 00:40:15,480 --> 00:40:16,400 الحرب. 306 00:40:17,840 --> 00:40:18,800 لذا، 307 00:40:19,440 --> 00:40:21,360 - يجب أن تحذر. - نعم سيدي. 308 00:40:21,640 --> 00:40:24,880 أيها الحاكم "فاسيليس"، "أرطغرل" بك وسمو الأمير بانتظارك. 309 00:41:46,640 --> 00:41:49,880 سمعت أنك تريد عقد صفقة مع سمو الأمير. 310 00:41:51,040 --> 00:41:52,200 أيها القائد "فاسيليس". 311 00:42:01,040 --> 00:42:03,840 فأردت اختبارك هنا. 312 00:42:05,400 --> 00:42:08,000 لنر كم أنت مُحترم.