1
00:03:15,920 --> 00:03:19,560
Υπάρχει ακόμα διαμάχη μεταξύ των γυναικών
των δύο φυλών, μητέρα Χαϊμέ.
2
00:03:31,400 --> 00:03:34,880
Περιμένουν τα συμπονετικά λόγια
μιας μητέρας.
3
00:03:38,680 --> 00:03:39,760
Γενναίες γυναίκες
4
00:03:40,800 --> 00:03:41,760
των Τσαβντάρ
5
00:03:42,720 --> 00:03:43,800
και των Καγί.
6
00:03:46,120 --> 00:03:47,480
Ακούστε με.
7
00:04:00,600 --> 00:04:06,320
Δεν ζούμε απλά στην ίδια γη,
αλλά μοιραζόμαστε και την ίδια μοίρα.
8
00:04:07,880 --> 00:04:09,560
Είμαστε όλοι συγγενείς.
9
00:04:10,440 --> 00:04:13,160
Είμαστε περισσότερο κι από συγγενείς!
10
00:04:19,800 --> 00:04:23,680
Τώρα, είναι καθήκον μας να κάνουμε ειρήνη
11
00:04:24,000 --> 00:04:25,720
όπως και οι άντρες των φυλών μας.
12
00:04:27,280 --> 00:04:28,200
Ας προσευχηθούμε
13
00:04:29,000 --> 00:04:30,960
για τη νίκη των φυλών μας!
14
00:04:31,480 --> 00:04:32,600
Αμήν!
15
00:04:34,600 --> 00:04:39,320
Ας προσευχηθούμε για την ασφαλή
επιστροφή της Ασλιχάν χατούν!
16
00:04:39,560 --> 00:04:41,360
-Αμήν!
-Αμήν!
17
00:04:43,680 --> 00:04:45,960
Ας κάνουμε ειρήνη!
18
00:04:46,680 --> 00:04:48,800
Είθε ο Αλλάχ να μας βοηθήσει όλους.
19
00:04:48,880 --> 00:04:50,280
Αμήν!
20
00:04:51,600 --> 00:04:53,560
Ελάτε, ας αγκαλιαστούμε όλες μαζί.
21
00:04:53,720 --> 00:04:55,200
Ελάτε!
22
00:05:18,280 --> 00:05:21,080
Νομίζεις ότι η αγκαλιά
θα μειώσει τον πόνο μας;
23
00:05:25,040 --> 00:05:28,720
Ο Τζαντάρ μπέης, που αφιέρωσε τη ζωή του
στη φυλή των Τσαβντάρ,
24
00:05:29,000 --> 00:05:30,680
πέθανε ακριβώς εδώ.
25
00:05:32,400 --> 00:05:34,640
Έχασα το παιδί μου ακριβώς εδώ.
26
00:05:36,800 --> 00:05:38,200
Πώς μπορούμε να ξεχάσουμε;
27
00:05:43,960 --> 00:05:45,440
Γυναίκες της φυλής των Τσαβντάρ!
28
00:05:46,760 --> 00:05:48,520
Δεν έχετε καθόλου τιμή;
29
00:05:59,760 --> 00:06:03,960
Είσαι τόσο ελεεινή ώστε να μας θεωρείς
υπεύθυνους γι' αυτό που συνέβη;
30
00:06:06,080 --> 00:06:08,160
Ο λόγος που η Ασλιχάν χατούν λείπει,
31
00:06:08,880 --> 00:06:13,640
ο λόγος που τραυματίστηκε ο Αλιγιάρ μπέης,
είναι επειδή φταίει ο καλύτερος Αλπ
32
00:06:13,920 --> 00:06:15,760
του αγαπημένου σου Ουράλ μπέη.
33
00:06:18,160 --> 00:06:20,080
Και τολμάς να μιλάς εδώ;
34
00:06:20,520 --> 00:06:21,880
Μην τολμήσεις ξανά
35
00:06:22,240 --> 00:06:24,840
να μιλήσεις για την Ασλιχάν
ή τον Τζαντάρ μπέη.
36
00:06:28,800 --> 00:06:30,200
Εξαπλώνεστε σαν την πανούκλα.
37
00:06:30,960 --> 00:06:33,160
Όλα μαραζώνουν στο άγγιγμά σας.
38
00:06:33,440 --> 00:06:34,680
Είσαι θρασύτατη!
39
00:06:35,120 --> 00:06:38,240
Θες να δημιουργήσεις προβλήματα
χρησιμοποιώντας το αγέννητο παιδί σου.
40
00:06:38,480 --> 00:06:42,480
Πρώτα να προστατεύεις τους ζωντανούς
και μετά τους πεθαμένους.
41
00:06:43,400 --> 00:06:45,880
Πού βρισκόσουν
όταν τραυματίστηκε ο Αλιγιάρ μπέης;
42
00:06:48,480 --> 00:06:52,200
Ο Ουράλ ήθελε τόσο να γίνει μπέης,
που ξέχασε τον αδερφό του.
43
00:06:53,160 --> 00:06:56,160
Έτσι νοιάζεσαι γι' αυτούς που αγαπάς;
44
00:06:56,480 --> 00:06:59,200
-Αρκετά!
-Σταμάτα εκεί, Τσολπάν χατούν!
45
00:07:02,320 --> 00:07:03,280
Σταματήστε!
46
00:07:05,360 --> 00:07:06,320
Αρκετά!
47
00:07:13,160 --> 00:07:14,680
Αγενέστατη γυναίκα!
48
00:07:15,600 --> 00:07:17,280
Προσπαθούμε να ενωθούμε
49
00:07:18,000 --> 00:07:20,520
και να κλείσουμε τις πληγές μας,
50
00:07:21,080 --> 00:07:23,680
κι εσύ μας βάζεις
να μαλώνουμε μεταξύ μας.
51
00:07:24,320 --> 00:07:26,000
Άκουσέ με τώρα.
52
00:07:27,040 --> 00:07:29,200
Είτε θα βοηθήσεις με τα χαλιά
53
00:07:29,720 --> 00:07:33,040
που βιαζόμαστε να τελειώσουμε
και θα κάτσεις φρόνιμα
54
00:07:33,480 --> 00:07:34,840
ή θα φύγεις από εδώ!
55
00:07:38,120 --> 00:07:40,560
Ντροπή σας, γυναίκες
της φυλής των Τσαβντάρ!
56
00:07:41,560 --> 00:07:45,520
Κάθεστε εκεί και παρακολουθείτε να με
κατσαδιάζουν, τη γυναίκα του μπέη σας!
57
00:07:46,000 --> 00:07:46,920
Σώπα!
58
00:07:49,400 --> 00:07:53,600
Ο μπέης της φυλής των Τσαβντάρ
είναι ο Αλιγιάρ μπέης.
59
00:07:55,600 --> 00:07:58,280
Οι γυναίκες της φυλής των Τσαβντάρ
60
00:07:58,680 --> 00:08:04,000
δεν θα υποστήριζαν μια ψεύτρα
και δολοπλόκα σαν εσένα.
61
00:08:06,400 --> 00:08:07,360
Τώρα...
62
00:08:08,360 --> 00:08:09,600
βούλωσε το στόμα σου!
63
00:08:10,800 --> 00:08:12,600
Με ακούς; Βούλωσέ το!
64
00:08:13,200 --> 00:08:14,640
Σκάσε!
65
00:08:25,120 --> 00:08:26,240
Τι θα κάνουμε;
66
00:08:26,360 --> 00:08:29,280
Για όνομα του Αλλάχ, μην επηρεάζεστε
από αυτήν τη γυναίκα.
67
00:08:30,520 --> 00:08:33,320
Εμπρός, όλοι πίσω στη δουλειά!
68
00:08:59,440 --> 00:09:00,800
Μπορώ να περάσω;
69
00:09:02,480 --> 00:09:03,680
Πέρασε, Ατσάρ μπέη.
70
00:09:11,200 --> 00:09:12,800
Λοιπόν; Πώς φαίνονται τα πράγματα;
71
00:09:13,240 --> 00:09:14,560
Άσχημα νέα, μπέη.
72
00:09:15,920 --> 00:09:16,880
Τι συμβαίνει;
73
00:09:17,320 --> 00:09:19,520
Ο Αλιγιάρ μπέης ξύπνησε.
74
00:09:19,720 --> 00:09:21,160
Αναρρώνει.
75
00:09:27,680 --> 00:09:28,600
Δεν πειράζει.
76
00:09:29,640 --> 00:09:32,840
Έτσι κι αλλιώς, δεν θα μπορέσει
να μας σταματήσει τώρα.
77
00:09:33,720 --> 00:09:34,720
Κάτι ακόμα, μπέη.
78
00:09:35,240 --> 00:09:36,160
Οι Αλπ...
79
00:09:36,720 --> 00:09:38,520
βρήκαν το πτώμα του Κονούρ μπέη
80
00:09:38,840 --> 00:09:40,160
και το είπαν στον Κουτλουτζά.
81
00:09:40,960 --> 00:09:42,320
Τους ακολούθησα.
82
00:09:43,000 --> 00:09:44,080
Βρήκαν το πτώμα.
83
00:09:45,320 --> 00:09:48,320
Πώς μπορείς να είσαι τόσο ηλίθιος;
84
00:09:48,800 --> 00:09:52,000
Γιατί ξεφορτώθηκες το πτώμα τόσο κοντά;
85
00:09:53,040 --> 00:09:54,000
Μπέη.
86
00:09:56,160 --> 00:09:58,760
Ο Κουτλουτζά πρέπει
να μας ακολουθούσε όλη νύχτα.
87
00:09:59,280 --> 00:10:01,080
Διαφορετικά, δεν θα μπορούσαν
88
00:10:01,360 --> 00:10:02,640
να το βρουν τόσο γρήγορα.
89
00:10:02,760 --> 00:10:04,440
Δεν τακτοποίησες τον Κουτλουτζά!
90
00:10:44,680 --> 00:10:47,000
Πες μου, άνθρωπέ μου.
91
00:10:47,320 --> 00:10:49,600
Τι σε βασανίζει;
92
00:10:53,120 --> 00:10:54,720
Αγάπη είναι, γέροντα.
93
00:10:55,720 --> 00:10:58,800
Φυλακίστηκα για την αγάπη μου.
94
00:11:00,960 --> 00:11:02,960
Αλλά τώρα είμαι ελεύθερος.
95
00:11:03,520 --> 00:11:04,760
Θα γυρίσω στη φυλή μου.
96
00:11:05,360 --> 00:11:07,480
Χαίρομαι για σένα.
97
00:11:07,880 --> 00:11:09,360
Όλα καλά, αλλά
98
00:11:09,960 --> 00:11:11,440
δεν έχεις σπαθί.
99
00:11:12,120 --> 00:11:15,360
Μου πήραν το σπαθί μου. Τα πήραν όλα.
100
00:11:18,160 --> 00:11:19,120
Εντάξει.
101
00:11:19,720 --> 00:11:22,360
Να φεύγω τώρα.
102
00:11:25,640 --> 00:11:26,760
Ο Αλλάχ να σε ευλογεί.
103
00:11:27,800 --> 00:11:28,760
Ευχαριστώ.
104
00:11:29,240 --> 00:11:31,200
Πορεύσου εν ειρήνη.
105
00:12:12,080 --> 00:12:13,040
Μπέη!
106
00:12:13,320 --> 00:12:14,640
Καβαλάρηδες!
107
00:12:35,840 --> 00:12:37,160
Είχες δίκιο, μπέη.
108
00:12:38,560 --> 00:12:40,400
Πάνε να πάρουν την Ασλιχάν.
109
00:13:32,440 --> 00:13:35,280
Να μην κουνηθεί κανείς
μέχρι να δούμε πού πάνε.
110
00:13:36,760 --> 00:13:41,200
Πρέπει να είμαστε αθέατοι σαν σκιά.
111
00:13:41,960 --> 00:13:44,000
-Μάλιστα, μπέη.
-Εντάξει, μπέη.
112
00:15:05,520 --> 00:15:06,480
Μη με αγγίζετε!
113
00:15:07,360 --> 00:15:08,920
Αφήστε με!
114
00:15:09,120 --> 00:15:10,440
Πάρτε τα χέρια σας!
115
00:15:11,840 --> 00:15:13,880
Αφήστε με να φύγω! Πού είναι ο Μπατουχάν;
116
00:15:14,080 --> 00:15:15,400
Μη με αγγίζετε!
117
00:15:15,480 --> 00:15:17,760
-Κάτσε φρόνιμα!
-Παρατήστε με!
118
00:15:17,920 --> 00:15:19,840
Σας είπα να με αφήσετε να φύγω!
119
00:15:24,400 --> 00:15:25,840
Σκάσε, φεύγουμε.
120
00:15:26,280 --> 00:15:27,400
Αφήστε με!
121
00:15:27,520 --> 00:15:28,920
Πού με πάτε;
122
00:15:29,360 --> 00:15:30,640
Σταμάτα να κάνεις ερωτήσεις!
123
00:15:38,640 --> 00:15:41,160
Πρόσεχε τους τρόπους σου.
Αλλιώς, δεν θα βγεις ζωντανή.
124
00:15:42,120 --> 00:15:42,960
Κουνήσου!
125
00:16:15,320 --> 00:16:16,960
Καλέ μου Αλλάχ.
126
00:16:18,200 --> 00:16:20,120
Βλέπω την Έλενα σε όλη την ομορφιά
127
00:16:21,000 --> 00:16:22,200
που έχεις δημιουργήσει.
128
00:16:25,960 --> 00:16:27,400
Δεν μπορώ να μην τη σκέφτομαι.
129
00:16:32,280 --> 00:16:33,200
Τύφλωσέ με!
130
00:16:34,440 --> 00:16:35,720
Αλλάχ, τύφλωσέ με!
131
00:16:36,560 --> 00:16:37,520
Για να μην μπορώ
132
00:16:39,200 --> 00:16:41,440
να δω την ομορφιά που δημιούργησες.
133
00:17:17,360 --> 00:17:18,320
Εσύ...
134
00:17:18,800 --> 00:17:21,440
Τι κάνεις εδώ;
135
00:17:22,640 --> 00:17:25,240
Ήρθα να σε σώσω
από τον δαίμονα μέσα σου.
136
00:17:38,080 --> 00:17:39,120
Ωραία.
137
00:17:39,640 --> 00:17:43,720
Ελάτε, λοιπόν! Ελάτε!
138
00:19:05,200 --> 00:19:06,960
Αυτή είναι η γλυκιά αγκαλιά του θανάτου.
139
00:19:08,400 --> 00:19:10,200
Άφησε τον εαυτό σου ελεύθερο.
140
00:19:30,040 --> 00:19:31,160
Δαίμονα!
141
00:19:32,120 --> 00:19:33,040
Είσαι δαίμονας!
142
00:19:33,520 --> 00:19:35,680
Είσαι ζαλισμένος από τον έρωτα, Μπάμσι.
143
00:19:36,240 --> 00:19:37,920
Θα πεθάνεις εξαιτίας του.
144
00:19:38,640 --> 00:19:40,960
Θα γίνω ο δαίμονάς σου στην κόλαση.
145
00:20:17,680 --> 00:20:19,040
Το άλογό σου εξαφανίστηκε.
146
00:20:20,920 --> 00:20:22,000
Όπως τα σπαθιά σου.
147
00:20:27,440 --> 00:20:28,400
Και το χέρι σου.
148
00:20:31,880 --> 00:20:32,920
Όπως η αγάπη σου!
149
00:20:38,640 --> 00:20:40,840
Είμαι η σωτηρία σου!
150
00:20:42,000 --> 00:20:43,400
Πήγαινε στο διάολο!
151
00:20:47,080 --> 00:20:48,280
Άντε στο διάολο!
152
00:20:55,960 --> 00:20:57,280
Θα σε βρω, Μπάμσι!
153
00:21:00,000 --> 00:21:01,480
Πήγαινε στο διάολο!
154
00:21:03,200 --> 00:21:04,680
Δεν θα μου ξεφύγεις!
155
00:21:55,000 --> 00:21:56,080
Αφήστε με!
156
00:22:14,920 --> 00:22:15,880
Αφήστε με!
157
00:22:17,840 --> 00:22:18,760
Παρατήστε με!
158
00:23:35,440 --> 00:23:36,480
Επίθεση!
159
00:25:24,640 --> 00:25:26,000
Πώς είναι ο Αλιγιάρ;
160
00:25:26,800 --> 00:25:28,320
Πήγαν να του στήσουν ενέδρα.
161
00:25:31,520 --> 00:25:32,720
Τραυματίστηκε.
162
00:25:33,400 --> 00:25:34,600
Αλλά είναι καλά τώρα.
163
00:25:35,600 --> 00:25:36,520
Σε περιμένει.
164
00:25:39,080 --> 00:25:41,040
Ο Αλλάχ να σε ευλογεί, Ερτογρούλ μπέη.
165
00:25:41,680 --> 00:25:43,600
Έσωσες εμένα και τον αδερφό μου.
166
00:25:44,760 --> 00:25:46,640
Θα ήθελα να τον δω σύντομα.
167
00:25:47,600 --> 00:25:49,080
Θα πάμε στο πανδοχείο πρώτα.
168
00:25:49,600 --> 00:25:51,040
Ο εμίρης Σαντετίν σε περιμένει.
169
00:25:59,440 --> 00:26:00,600
Φεύγουμε!
170
00:26:33,360 --> 00:26:34,680
Το παλιοτόμαρο έχει δίκιο.
171
00:26:35,880 --> 00:26:37,680
Η Έλενα με έριξε στη φωτιά.
172
00:26:39,360 --> 00:26:41,160
Με έστειλε στην κόλαση.
173
00:26:43,920 --> 00:26:44,880
Και ο τρελός
174
00:26:46,320 --> 00:26:47,640
έγινε ο δαίμονάς μου.
175
00:26:49,680 --> 00:26:51,200
Ο δαίμονάς μου.
176
00:27:00,200 --> 00:27:01,400
Ήρθα, Τούρκε!
177
00:27:11,160 --> 00:27:12,120
Ωραία.
178
00:27:13,960 --> 00:27:14,920
Μπράβο.
179
00:27:20,200 --> 00:27:21,640
Ή εσύ...
180
00:27:22,440 --> 00:27:23,400
ή εγώ!
181
00:27:26,240 --> 00:27:27,200
Έλα!
182
00:28:11,840 --> 00:28:14,040
Η Ασλιχάν χατούν είναι εδώ!
183
00:28:16,400 --> 00:28:17,320
Μητέρα!
184
00:28:19,880 --> 00:28:22,480
Ο Ερτογρούλ μπέης έσωσε
την Ασλιχάν χατούν!
185
00:28:23,800 --> 00:28:25,120
Η Ασλιχάν χατούν είναι εδώ!
186
00:28:28,880 --> 00:28:30,400
Δόξα στον Αλλάχ!
187
00:28:35,000 --> 00:28:36,560
Καλώς ήρθες, κυρά μας.
188
00:28:44,840 --> 00:28:46,160
Καλώς ήρθες, μπέη.
189
00:28:46,320 --> 00:28:47,520
Ευχαριστώ, Χαλιμέ.
190
00:28:47,640 --> 00:28:48,800
Καλώς ήρθες, γιε μου.
191
00:28:49,200 --> 00:28:50,200
Ευχαριστώ, μητέρα.
192
00:28:52,640 --> 00:28:53,640
Δόξα στον Αλλάχ.
193
00:28:55,480 --> 00:28:57,080
Η Ασλιχάν είναι εξαντλημένη.
194
00:28:57,400 --> 00:28:58,360
Φροντίστε την.
195
00:28:58,600 --> 00:29:00,840
-Εντάξει.
-Μην ανησυχείς, γιε μου.
196
00:29:09,120 --> 00:29:10,080
Ήταν δύσκολα.
197
00:29:11,960 --> 00:29:13,280
Καλώς ήρθες στο σπίτι σου.
198
00:29:13,400 --> 00:29:15,200
Καλώς ήρθες, Ασλιχάν χατούν.
199
00:29:16,800 --> 00:29:17,720
Ευχαριστώ.
200
00:29:21,560 --> 00:29:24,080
Βρίσκομαι εδώ χάρη
στον Ερτογρούλ μπέη και τους Αλπ.
201
00:29:24,680 --> 00:29:26,560
Ο Αλλάχ να σας ευλογεί όλους.
202
00:29:28,240 --> 00:29:29,240
Χαλιμέ χατούν.
203
00:29:29,600 --> 00:29:31,640
Συγχώρησε την αυθάδειά μου.
204
00:29:35,760 --> 00:29:37,040
Ασλιχάν.
205
00:29:40,480 --> 00:29:41,960
Δόξα στον Αλλάχ που γύρισες.
206
00:29:42,560 --> 00:29:43,680
Ευχαριστώ.
207
00:29:44,560 --> 00:29:45,920
Πού είναι ο Ουράλ;
208
00:29:46,760 --> 00:29:49,560
Είναι με τη φυλή του.
Θα χαρεί πολύ να σε δει.
209
00:29:51,240 --> 00:29:55,760
Άρα κάθεται στη σκηνή του,
περιμένοντας να με σώσει κάποιος άλλος;
210
00:30:01,720 --> 00:30:02,960
Τι εννοείς;
211
00:30:03,400 --> 00:30:06,400
Οι Αλπ των Τσαβντάρ σε ψάχνουν.
Ο αδερφός σου είναι συντετριμμένος
212
00:30:07,040 --> 00:30:08,920
Ο Αλιγιάρ είναι συντετριμμένος.
213
00:30:09,480 --> 00:30:12,280
Κόντεψε να χάσει τη ζωή του
για να με σώσει.
214
00:30:12,440 --> 00:30:13,920
Τι εννοείς;
215
00:30:14,480 --> 00:30:16,320
Ο Ουράλ πάλεψε κι εκείνος για σένα!
216
00:30:18,120 --> 00:30:19,880
Αυτή δεν ήταν πραγματική ενέδρα.
217
00:30:20,320 --> 00:30:21,280
Το κατάλαβα τώρα.
218
00:30:22,760 --> 00:30:25,040
Θα τα διορθώσω όλα.
219
00:30:25,600 --> 00:30:27,720
Ορκίζομαι ότι θα καταστρέψω τα σχέδιά σας.
220
00:30:33,000 --> 00:30:33,960
Αγαπητή μου.
221
00:30:35,440 --> 00:30:38,360
Δεν είναι τώρα η ώρα
για να μιλήσουμε γι' αυτό.
222
00:30:39,160 --> 00:30:40,800
Πρέπει να πεινάς πολύ.
223
00:30:41,520 --> 00:30:45,720
Έλα, θα σου μαγειρέψουν κάτι.
Να ξεκουραστείς και να φας.
224
00:30:46,200 --> 00:30:47,720
-Έλα.
-Ευχαριστώ.
225
00:31:04,720 --> 00:31:06,040
Κανένα νέο από τον Μπάμσι;
226
00:31:07,160 --> 00:31:08,080
Τίποτα, μπέη.
227
00:32:03,440 --> 00:32:05,320
Ευχαριστώ τον Αλλάχ
228
00:32:07,000 --> 00:32:08,720
που μου επέτρεψε να σε ξαναδώ.
229
00:32:11,000 --> 00:32:13,400
Δεν θα ξεχάσω αυτήν τη χάρη,
Ερτογρούλ μπέη.
230
00:32:15,480 --> 00:32:17,400
Τώρα που έχω την Ασλιχάν χατούν,
231
00:32:19,600 --> 00:32:22,360
η αξία σου τριπλασιάστηκε στα μάτια μου.
232
00:32:24,000 --> 00:32:25,960
Δοξάζω τον Αλλάχ που είναι ασφαλής.
233
00:32:27,120 --> 00:32:29,240
Δεν έχει τελειώσει ακόμα, εμίρη Σαντετίν.
234
00:32:30,880 --> 00:32:32,600
Κάλεσε τον Βασίλειο στο πανδοχείο.
235
00:32:33,400 --> 00:32:35,080
Πρέπει να μιλήσουμε.
236
00:32:43,640 --> 00:32:44,600
Με συγχωρείτε.
237
00:32:54,520 --> 00:32:55,440
Ασλιχάν.
238
00:32:57,640 --> 00:33:00,520
Έλα. Είσαι κουρασμένη; Έλα, κάτσε.
239
00:33:03,800 --> 00:33:04,760
Εδώ.
240
00:33:27,520 --> 00:33:30,080
Μήπως διψάς; Πιες λίγο σερμπέτι.
241
00:33:55,400 --> 00:33:57,400
Ο Ερτογρούλ μπέης μού είπε τα πάντα.
242
00:33:57,880 --> 00:34:00,200
Ξέρω τι πέρασες για να με σώσεις.
243
00:34:00,920 --> 00:34:02,520
Το εκτιμώ αυτό.
244
00:34:05,720 --> 00:34:07,920
Θα γίνεις γυναίκα μου.
245
00:34:10,320 --> 00:34:12,960
Αν χρειαστεί, θα δώσω ακόμα και τη ζωή μου
246
00:34:14,280 --> 00:34:15,240
για σένα.
247
00:34:18,360 --> 00:34:20,280
Μόλις τελειώσουμε εδώ,
248
00:34:20,640 --> 00:34:23,320
θα πάω στον καταυλισμό των Καγί
για να δω τον Αλιγιάρ.
249
00:34:25,080 --> 00:34:26,040
Καταλαβαίνω.
250
00:34:33,280 --> 00:34:37,400
Άρα άλλαξες γνώμη για τον Αλιγιάρ.
251
00:34:41,640 --> 00:34:44,200
Είναι αίμα μου, υψηλότατε.
252
00:34:45,040 --> 00:34:46,440
Είναι αδερφός μου.
253
00:34:47,080 --> 00:34:48,280
Ο μπέης της φυλή μου.
254
00:34:50,320 --> 00:34:51,800
Ελπίζω στον Αλλάχ
255
00:34:52,400 --> 00:34:54,360
ότι θα απολαύσουμε την ειρήνη στο εξής
256
00:34:54,960 --> 00:34:57,160
με τη βοήθεια του Ερτογρούλ μπέη.
257
00:34:57,560 --> 00:34:58,480
Ώστε οι δεσμοί
258
00:34:59,200 --> 00:35:03,120
των δύο φυλών να ευδοκιμήσουν
με δικαιοσύνη.
259
00:35:06,840 --> 00:35:08,960
Το πρόσωπό σου φωτίζει τη ζωή μου.
260
00:35:12,680 --> 00:35:15,760
Είθε ο Αλλάχ να με ευλογήσει
να ζήσω με σένα δίπλα μου.
261
00:35:28,840 --> 00:35:30,040
Άκουσε, Ασλιχάν χατούν.
262
00:35:31,720 --> 00:35:34,760
Θα πάω σύντομα στο Ικόνιο
για να δω τον σουλτάνο.
263
00:35:37,960 --> 00:35:39,360
Έλα μαζί μου.
264
00:35:42,040 --> 00:35:44,880
Μετά την περίοδο πένθους,
εάν το επιθυμείς,
265
00:35:46,480 --> 00:35:48,760
μπορούμε να παντρευτούμε στο παλάτι.
266
00:36:04,360 --> 00:36:06,680
Ο Αλιγιάρ μπέης αναρρώνει
πολύ γρήγορα, μπέη.
267
00:36:07,320 --> 00:36:11,600
Κι ακόμα γρηγορότερα αφού του είπες
ότι έσωσες την αδερφή του.
268
00:36:13,440 --> 00:36:16,640
Θα έχει αναρρώσει εγκαίρως
για τη συνάντηση των μπέηδων.
269
00:36:16,960 --> 00:36:19,280
Κι εγώ έτρεξα εδώ, να σου πω τα νέα.
270
00:36:19,960 --> 00:36:21,520
Μπράβο, Αρτούκ μπέη.
271
00:36:22,520 --> 00:36:25,320
Ήθελα να σου μιλήσω
για τον εμίρη Σαντετίν.
272
00:36:27,640 --> 00:36:28,600
Μπέη μου.
273
00:36:28,840 --> 00:36:31,160
Αυτή η περίεργη συμπεριφορά του
274
00:36:31,320 --> 00:36:34,080
ανησυχεί κι εμένα.
275
00:36:35,360 --> 00:36:39,560
Καταλαβαίνει ότι σε χρειάζεται
για να ελέγξει αυτήν την περιοχή.
276
00:36:40,600 --> 00:36:45,280
Θα αναγκαστεί να προδώσει και τον Ουράλ.
277
00:36:45,720 --> 00:36:47,400
Δεν μπορούμε να τον εμπιστευτούμε.
278
00:36:47,880 --> 00:36:50,440
Η συμμαχία του με τον Ουράλ
θέτει σε κίνδυνο
279
00:36:51,120 --> 00:36:53,240
αυτήν τη γη, αλλά και το κεφάλι του.
280
00:36:54,880 --> 00:36:58,880
Αντιλαμβάνεται ότι, αν αποτύχει,
ο σουλτάνος θα του πάρει το κεφάλι.
281
00:37:01,320 --> 00:37:03,560
Δεν μπορεί να διαφυλάξει
την ειρήνη με τον Βασίλειο.
282
00:37:05,120 --> 00:37:07,080
Δεν έχει άλλη επιλογή.
283
00:37:07,800 --> 00:37:10,000
Ο πόλεμος είναι αναπόφευκτος.
284
00:37:11,200 --> 00:37:12,720
Πρέπει να ενωθεί μαζί μας
285
00:37:13,000 --> 00:37:16,320
στον πόλεμο όπως και στην ειρήνη.
286
00:37:18,800 --> 00:37:21,960
Έφερες δικαιοσύνη σε όλη την αδικία
που υπάρχει εδώ, μπέη.
287
00:37:22,680 --> 00:37:23,640
Τώρα, τι γίνεται;
288
00:37:24,400 --> 00:37:25,440
Τι θα συμβεί τώρα;
289
00:37:27,400 --> 00:37:28,320
Ίσως όχι σήμερα,
290
00:37:29,480 --> 00:37:31,240
αλλά αύριο θα αλλάξουν όλα, Αρτούκ μπέη.
291
00:37:34,680 --> 00:37:36,800
Ο Κιοπέκ αποτελεί απειλή όχι μόνο για μας,
292
00:37:37,520 --> 00:37:40,120
αλλά και για την πατρίδα μας.
293
00:37:42,680 --> 00:37:45,640
Πρέπει να προχωρήσουμε προσεκτικά.
294
00:37:46,080 --> 00:37:48,440
Ειδικά αφού ο Ουράλ είναι ζωντανός.
295
00:37:57,960 --> 00:37:59,880
Ο Βασίλειος είναι εδώ, μπέη.
296
00:38:02,760 --> 00:38:05,080
Υποδεχτείτε τον ευγενικά,
είναι ο κυβερνήτης.
297
00:39:08,800 --> 00:39:09,760
Ήρθε η ώρα.
298
00:39:16,600 --> 00:39:19,040
Δεν υπάρχει άλλος Θεός
εκτός από τον Αλλάχ
299
00:39:21,520 --> 00:39:25,360
και ο Μωάμεθ είναι
300
00:39:26,160 --> 00:39:28,280
ο προφήτης του.
301
00:40:02,960 --> 00:40:05,320
Η Ασλιχάν θα είναι εδώ σύντομα, κύριε.
302
00:40:06,560 --> 00:40:10,960
Ο Ερτογρούλ θα γίνει έξαλλος
που κατέλαβα το παζάρι του Χανλί.
303
00:40:13,120 --> 00:40:15,120
Έτσι, θα μου χαρίσει αυτό που θέλω.
304
00:40:15,480 --> 00:40:16,400
Πόλεμο.
305
00:40:17,840 --> 00:40:18,800
Γι' αυτό πρέπει
306
00:40:19,440 --> 00:40:21,360
-να είσαι προσεκτικός.
-Μάλιστα, κύριε.
307
00:40:21,640 --> 00:40:24,880
Κυβερνήτη Βασίλειε, ο Ερτογρούλ μπέης
και ο υψηλότατος σας περιμένουν.
308
00:41:46,640 --> 00:41:49,880
Άκουσα ότι ήθελες να κάνεις συμφωνία
με τον υψηλότατο.
309
00:41:51,040 --> 00:41:52,200
Κυβερνήτη Βασίλειε.
310
00:42:01,040 --> 00:42:03,840
Οπότε, θέλησα να σε δοκιμάσω εδώ.
311
00:42:05,400 --> 00:42:08,000
Για να διαπιστώσω πόσο έντιμος είσαι.
312
00:43:57,800 --> 00:43:59,800
Υποτιτλισμός: Athina Psychogiou