1 00:03:15,920 --> 00:03:19,560 Υπάρχει ακόμα διαμάχη μεταξύ των γυναικών των δύο φυλών, μητέρα Χαϊμέ. 2 00:03:31,400 --> 00:03:34,880 Περιμένουν τα συμπονετικά λόγια μιας μητέρας. 3 00:03:38,680 --> 00:03:39,760 Γενναίες γυναίκες 4 00:03:40,800 --> 00:03:41,760 των Τσαβντάρ 5 00:03:42,720 --> 00:03:43,800 και των Καγί. 6 00:03:46,120 --> 00:03:47,480 Ακούστε με. 7 00:04:00,600 --> 00:04:06,320 Δεν ζούμε απλά στην ίδια γη, αλλά μοιραζόμαστε και την ίδια μοίρα. 8 00:04:07,880 --> 00:04:09,560 Είμαστε όλοι συγγενείς. 9 00:04:10,440 --> 00:04:13,160 Είμαστε περισσότερο κι από συγγενείς! 10 00:04:19,800 --> 00:04:23,680 Τώρα, είναι καθήκον μας να κάνουμε ειρήνη 11 00:04:24,000 --> 00:04:25,720 όπως και οι άντρες των φυλών μας. 12 00:04:27,280 --> 00:04:28,200 Ας προσευχηθούμε 13 00:04:29,000 --> 00:04:30,960 για τη νίκη των φυλών μας! 14 00:04:31,480 --> 00:04:32,600 Αμήν! 15 00:04:34,600 --> 00:04:39,320 Ας προσευχηθούμε για την ασφαλή επιστροφή της Ασλιχάν χατούν! 16 00:04:39,560 --> 00:04:41,360 -Αμήν! -Αμήν! 17 00:04:43,680 --> 00:04:45,960 Ας κάνουμε ειρήνη! 18 00:04:46,680 --> 00:04:48,800 Είθε ο Αλλάχ να μας βοηθήσει όλους. 19 00:04:48,880 --> 00:04:50,280 Αμήν! 20 00:04:51,600 --> 00:04:53,560 Ελάτε, ας αγκαλιαστούμε όλες μαζί. 21 00:04:53,720 --> 00:04:55,200 Ελάτε! 22 00:05:18,280 --> 00:05:21,080 Νομίζεις ότι η αγκαλιά θα μειώσει τον πόνο μας; 23 00:05:25,040 --> 00:05:28,720 Ο Τζαντάρ μπέης, που αφιέρωσε τη ζωή του στη φυλή των Τσαβντάρ, 24 00:05:29,000 --> 00:05:30,680 πέθανε ακριβώς εδώ. 25 00:05:32,400 --> 00:05:34,640 Έχασα το παιδί μου ακριβώς εδώ. 26 00:05:36,800 --> 00:05:38,200 Πώς μπορούμε να ξεχάσουμε; 27 00:05:43,960 --> 00:05:45,440 Γυναίκες της φυλής των Τσαβντάρ! 28 00:05:46,760 --> 00:05:48,520 Δεν έχετε καθόλου τιμή; 29 00:05:59,760 --> 00:06:03,960 Είσαι τόσο ελεεινή ώστε να μας θεωρείς υπεύθυνους γι' αυτό που συνέβη; 30 00:06:06,080 --> 00:06:08,160 Ο λόγος που η Ασλιχάν χατούν λείπει, 31 00:06:08,880 --> 00:06:13,640 ο λόγος που τραυματίστηκε ο Αλιγιάρ μπέης, είναι επειδή φταίει ο καλύτερος Αλπ 32 00:06:13,920 --> 00:06:15,760 του αγαπημένου σου Ουράλ μπέη. 33 00:06:18,160 --> 00:06:20,080 Και τολμάς να μιλάς εδώ; 34 00:06:20,520 --> 00:06:21,880 Μην τολμήσεις ξανά 35 00:06:22,240 --> 00:06:24,840 να μιλήσεις για την Ασλιχάν ή τον Τζαντάρ μπέη. 36 00:06:28,800 --> 00:06:30,200 Εξαπλώνεστε σαν την πανούκλα. 37 00:06:30,960 --> 00:06:33,160 Όλα μαραζώνουν στο άγγιγμά σας. 38 00:06:33,440 --> 00:06:34,680 Είσαι θρασύτατη! 39 00:06:35,120 --> 00:06:38,240 Θες να δημιουργήσεις προβλήματα χρησιμοποιώντας το αγέννητο παιδί σου. 40 00:06:38,480 --> 00:06:42,480 Πρώτα να προστατεύεις τους ζωντανούς και μετά τους πεθαμένους. 41 00:06:43,400 --> 00:06:45,880 Πού βρισκόσουν όταν τραυματίστηκε ο Αλιγιάρ μπέης; 42 00:06:48,480 --> 00:06:52,200 Ο Ουράλ ήθελε τόσο να γίνει μπέης, που ξέχασε τον αδερφό του. 43 00:06:53,160 --> 00:06:56,160 Έτσι νοιάζεσαι γι' αυτούς που αγαπάς; 44 00:06:56,480 --> 00:06:59,200 -Αρκετά! -Σταμάτα εκεί, Τσολπάν χατούν! 45 00:07:02,320 --> 00:07:03,280 Σταματήστε! 46 00:07:05,360 --> 00:07:06,320 Αρκετά! 47 00:07:13,160 --> 00:07:14,680 Αγενέστατη γυναίκα! 48 00:07:15,600 --> 00:07:17,280 Προσπαθούμε να ενωθούμε 49 00:07:18,000 --> 00:07:20,520 και να κλείσουμε τις πληγές μας, 50 00:07:21,080 --> 00:07:23,680 κι εσύ μας βάζεις να μαλώνουμε μεταξύ μας. 51 00:07:24,320 --> 00:07:26,000 Άκουσέ με τώρα. 52 00:07:27,040 --> 00:07:29,200 Είτε θα βοηθήσεις με τα χαλιά 53 00:07:29,720 --> 00:07:33,040 που βιαζόμαστε να τελειώσουμε και θα κάτσεις φρόνιμα 54 00:07:33,480 --> 00:07:34,840 ή θα φύγεις από εδώ! 55 00:07:38,120 --> 00:07:40,560 Ντροπή σας, γυναίκες της φυλής των Τσαβντάρ! 56 00:07:41,560 --> 00:07:45,520 Κάθεστε εκεί και παρακολουθείτε να με κατσαδιάζουν, τη γυναίκα του μπέη σας! 57 00:07:46,000 --> 00:07:46,920 Σώπα! 58 00:07:49,400 --> 00:07:53,600 Ο μπέης της φυλής των Τσαβντάρ είναι ο Αλιγιάρ μπέης. 59 00:07:55,600 --> 00:07:58,280 Οι γυναίκες της φυλής των Τσαβντάρ 60 00:07:58,680 --> 00:08:04,000 δεν θα υποστήριζαν μια ψεύτρα και δολοπλόκα σαν εσένα. 61 00:08:06,400 --> 00:08:07,360 Τώρα... 62 00:08:08,360 --> 00:08:09,600 βούλωσε το στόμα σου! 63 00:08:10,800 --> 00:08:12,600 Με ακούς; Βούλωσέ το! 64 00:08:13,200 --> 00:08:14,640 Σκάσε! 65 00:08:25,120 --> 00:08:26,240 Τι θα κάνουμε; 66 00:08:26,360 --> 00:08:29,280 Για όνομα του Αλλάχ, μην επηρεάζεστε από αυτήν τη γυναίκα. 67 00:08:30,520 --> 00:08:33,320 Εμπρός, όλοι πίσω στη δουλειά! 68 00:08:59,440 --> 00:09:00,800 Μπορώ να περάσω; 69 00:09:02,480 --> 00:09:03,680 Πέρασε, Ατσάρ μπέη. 70 00:09:11,200 --> 00:09:12,800 Λοιπόν; Πώς φαίνονται τα πράγματα; 71 00:09:13,240 --> 00:09:14,560 Άσχημα νέα, μπέη. 72 00:09:15,920 --> 00:09:16,880 Τι συμβαίνει; 73 00:09:17,320 --> 00:09:19,520 Ο Αλιγιάρ μπέης ξύπνησε. 74 00:09:19,720 --> 00:09:21,160 Αναρρώνει. 75 00:09:27,680 --> 00:09:28,600 Δεν πειράζει. 76 00:09:29,640 --> 00:09:32,840 Έτσι κι αλλιώς, δεν θα μπορέσει να μας σταματήσει τώρα. 77 00:09:33,720 --> 00:09:34,720 Κάτι ακόμα, μπέη. 78 00:09:35,240 --> 00:09:36,160 Οι Αλπ... 79 00:09:36,720 --> 00:09:38,520 βρήκαν το πτώμα του Κονούρ μπέη 80 00:09:38,840 --> 00:09:40,160 και το είπαν στον Κουτλουτζά. 81 00:09:40,960 --> 00:09:42,320 Τους ακολούθησα. 82 00:09:43,000 --> 00:09:44,080 Βρήκαν το πτώμα. 83 00:09:45,320 --> 00:09:48,320 Πώς μπορείς να είσαι τόσο ηλίθιος; 84 00:09:48,800 --> 00:09:52,000 Γιατί ξεφορτώθηκες το πτώμα τόσο κοντά; 85 00:09:53,040 --> 00:09:54,000 Μπέη. 86 00:09:56,160 --> 00:09:58,760 Ο Κουτλουτζά πρέπει να μας ακολουθούσε όλη νύχτα. 87 00:09:59,280 --> 00:10:01,080 Διαφορετικά, δεν θα μπορούσαν 88 00:10:01,360 --> 00:10:02,640 να το βρουν τόσο γρήγορα. 89 00:10:02,760 --> 00:10:04,440 Δεν τακτοποίησες τον Κουτλουτζά! 90 00:10:44,680 --> 00:10:47,000 Πες μου, άνθρωπέ μου. 91 00:10:47,320 --> 00:10:49,600 Τι σε βασανίζει; 92 00:10:53,120 --> 00:10:54,720 Αγάπη είναι, γέροντα. 93 00:10:55,720 --> 00:10:58,800 Φυλακίστηκα για την αγάπη μου. 94 00:11:00,960 --> 00:11:02,960 Αλλά τώρα είμαι ελεύθερος. 95 00:11:03,520 --> 00:11:04,760 Θα γυρίσω στη φυλή μου. 96 00:11:05,360 --> 00:11:07,480 Χαίρομαι για σένα. 97 00:11:07,880 --> 00:11:09,360 Όλα καλά, αλλά 98 00:11:09,960 --> 00:11:11,440 δεν έχεις σπαθί. 99 00:11:12,120 --> 00:11:15,360 Μου πήραν το σπαθί μου. Τα πήραν όλα. 100 00:11:18,160 --> 00:11:19,120 Εντάξει. 101 00:11:19,720 --> 00:11:22,360 Να φεύγω τώρα. 102 00:11:25,640 --> 00:11:26,760 Ο Αλλάχ να σε ευλογεί. 103 00:11:27,800 --> 00:11:28,760 Ευχαριστώ. 104 00:11:29,240 --> 00:11:31,200 Πορεύσου εν ειρήνη. 105 00:12:12,080 --> 00:12:13,040 Μπέη! 106 00:12:13,320 --> 00:12:14,640 Καβαλάρηδες! 107 00:12:35,840 --> 00:12:37,160 Είχες δίκιο, μπέη. 108 00:12:38,560 --> 00:12:40,400 Πάνε να πάρουν την Ασλιχάν. 109 00:13:32,440 --> 00:13:35,280 Να μην κουνηθεί κανείς μέχρι να δούμε πού πάνε. 110 00:13:36,760 --> 00:13:41,200 Πρέπει να είμαστε αθέατοι σαν σκιά. 111 00:13:41,960 --> 00:13:44,000 -Μάλιστα, μπέη. -Εντάξει, μπέη. 112 00:15:05,520 --> 00:15:06,480 Μη με αγγίζετε! 113 00:15:07,360 --> 00:15:08,920 Αφήστε με! 114 00:15:09,120 --> 00:15:10,440 Πάρτε τα χέρια σας! 115 00:15:11,840 --> 00:15:13,880 Αφήστε με να φύγω! Πού είναι ο Μπατουχάν; 116 00:15:14,080 --> 00:15:15,400 Μη με αγγίζετε! 117 00:15:15,480 --> 00:15:17,760 -Κάτσε φρόνιμα! -Παρατήστε με! 118 00:15:17,920 --> 00:15:19,840 Σας είπα να με αφήσετε να φύγω! 119 00:15:24,400 --> 00:15:25,840 Σκάσε, φεύγουμε. 120 00:15:26,280 --> 00:15:27,400 Αφήστε με! 121 00:15:27,520 --> 00:15:28,920 Πού με πάτε; 122 00:15:29,360 --> 00:15:30,640 Σταμάτα να κάνεις ερωτήσεις! 123 00:15:38,640 --> 00:15:41,160 Πρόσεχε τους τρόπους σου. Αλλιώς, δεν θα βγεις ζωντανή. 124 00:15:42,120 --> 00:15:42,960 Κουνήσου! 125 00:16:15,320 --> 00:16:16,960 Καλέ μου Αλλάχ. 126 00:16:18,200 --> 00:16:20,120 Βλέπω την Έλενα σε όλη την ομορφιά 127 00:16:21,000 --> 00:16:22,200 που έχεις δημιουργήσει. 128 00:16:25,960 --> 00:16:27,400 Δεν μπορώ να μην τη σκέφτομαι. 129 00:16:32,280 --> 00:16:33,200 Τύφλωσέ με! 130 00:16:34,440 --> 00:16:35,720 Αλλάχ, τύφλωσέ με! 131 00:16:36,560 --> 00:16:37,520 Για να μην μπορώ 132 00:16:39,200 --> 00:16:41,440 να δω την ομορφιά που δημιούργησες. 133 00:17:17,360 --> 00:17:18,320 Εσύ... 134 00:17:18,800 --> 00:17:21,440 Τι κάνεις εδώ; 135 00:17:22,640 --> 00:17:25,240 Ήρθα να σε σώσω από τον δαίμονα μέσα σου. 136 00:17:38,080 --> 00:17:39,120 Ωραία. 137 00:17:39,640 --> 00:17:43,720 Ελάτε, λοιπόν! Ελάτε! 138 00:19:05,200 --> 00:19:06,960 Αυτή είναι η γλυκιά αγκαλιά του θανάτου. 139 00:19:08,400 --> 00:19:10,200 Άφησε τον εαυτό σου ελεύθερο. 140 00:19:30,040 --> 00:19:31,160 Δαίμονα! 141 00:19:32,120 --> 00:19:33,040 Είσαι δαίμονας! 142 00:19:33,520 --> 00:19:35,680 Είσαι ζαλισμένος από τον έρωτα, Μπάμσι. 143 00:19:36,240 --> 00:19:37,920 Θα πεθάνεις εξαιτίας του. 144 00:19:38,640 --> 00:19:40,960 Θα γίνω ο δαίμονάς σου στην κόλαση. 145 00:20:17,680 --> 00:20:19,040 Το άλογό σου εξαφανίστηκε. 146 00:20:20,920 --> 00:20:22,000 Όπως τα σπαθιά σου. 147 00:20:27,440 --> 00:20:28,400 Και το χέρι σου. 148 00:20:31,880 --> 00:20:32,920 Όπως η αγάπη σου! 149 00:20:38,640 --> 00:20:40,840 Είμαι η σωτηρία σου! 150 00:20:42,000 --> 00:20:43,400 Πήγαινε στο διάολο! 151 00:20:47,080 --> 00:20:48,280 Άντε στο διάολο! 152 00:20:55,960 --> 00:20:57,280 Θα σε βρω, Μπάμσι! 153 00:21:00,000 --> 00:21:01,480 Πήγαινε στο διάολο! 154 00:21:03,200 --> 00:21:04,680 Δεν θα μου ξεφύγεις! 155 00:21:55,000 --> 00:21:56,080 Αφήστε με! 156 00:22:14,920 --> 00:22:15,880 Αφήστε με! 157 00:22:17,840 --> 00:22:18,760 Παρατήστε με! 158 00:23:35,440 --> 00:23:36,480 Επίθεση! 159 00:25:24,640 --> 00:25:26,000 Πώς είναι ο Αλιγιάρ; 160 00:25:26,800 --> 00:25:28,320 Πήγαν να του στήσουν ενέδρα. 161 00:25:31,520 --> 00:25:32,720 Τραυματίστηκε. 162 00:25:33,400 --> 00:25:34,600 Αλλά είναι καλά τώρα. 163 00:25:35,600 --> 00:25:36,520 Σε περιμένει. 164 00:25:39,080 --> 00:25:41,040 Ο Αλλάχ να σε ευλογεί, Ερτογρούλ μπέη. 165 00:25:41,680 --> 00:25:43,600 Έσωσες εμένα και τον αδερφό μου. 166 00:25:44,760 --> 00:25:46,640 Θα ήθελα να τον δω σύντομα. 167 00:25:47,600 --> 00:25:49,080 Θα πάμε στο πανδοχείο πρώτα. 168 00:25:49,600 --> 00:25:51,040 Ο εμίρης Σαντετίν σε περιμένει. 169 00:25:59,440 --> 00:26:00,600 Φεύγουμε! 170 00:26:33,360 --> 00:26:34,680 Το παλιοτόμαρο έχει δίκιο. 171 00:26:35,880 --> 00:26:37,680 Η Έλενα με έριξε στη φωτιά. 172 00:26:39,360 --> 00:26:41,160 Με έστειλε στην κόλαση. 173 00:26:43,920 --> 00:26:44,880 Και ο τρελός 174 00:26:46,320 --> 00:26:47,640 έγινε ο δαίμονάς μου. 175 00:26:49,680 --> 00:26:51,200 Ο δαίμονάς μου. 176 00:27:00,200 --> 00:27:01,400 Ήρθα, Τούρκε! 177 00:27:11,160 --> 00:27:12,120 Ωραία. 178 00:27:13,960 --> 00:27:14,920 Μπράβο. 179 00:27:20,200 --> 00:27:21,640 Ή εσύ... 180 00:27:22,440 --> 00:27:23,400 ή εγώ! 181 00:27:26,240 --> 00:27:27,200 Έλα! 182 00:28:11,840 --> 00:28:14,040 Η Ασλιχάν χατούν είναι εδώ! 183 00:28:16,400 --> 00:28:17,320 Μητέρα! 184 00:28:19,880 --> 00:28:22,480 Ο Ερτογρούλ μπέης έσωσε την Ασλιχάν χατούν! 185 00:28:23,800 --> 00:28:25,120 Η Ασλιχάν χατούν είναι εδώ! 186 00:28:28,880 --> 00:28:30,400 Δόξα στον Αλλάχ! 187 00:28:35,000 --> 00:28:36,560 Καλώς ήρθες, κυρά μας. 188 00:28:44,840 --> 00:28:46,160 Καλώς ήρθες, μπέη. 189 00:28:46,320 --> 00:28:47,520 Ευχαριστώ, Χαλιμέ. 190 00:28:47,640 --> 00:28:48,800 Καλώς ήρθες, γιε μου. 191 00:28:49,200 --> 00:28:50,200 Ευχαριστώ, μητέρα. 192 00:28:52,640 --> 00:28:53,640 Δόξα στον Αλλάχ. 193 00:28:55,480 --> 00:28:57,080 Η Ασλιχάν είναι εξαντλημένη. 194 00:28:57,400 --> 00:28:58,360 Φροντίστε την. 195 00:28:58,600 --> 00:29:00,840 -Εντάξει. -Μην ανησυχείς, γιε μου. 196 00:29:09,120 --> 00:29:10,080 Ήταν δύσκολα. 197 00:29:11,960 --> 00:29:13,280 Καλώς ήρθες στο σπίτι σου. 198 00:29:13,400 --> 00:29:15,200 Καλώς ήρθες, Ασλιχάν χατούν. 199 00:29:16,800 --> 00:29:17,720 Ευχαριστώ. 200 00:29:21,560 --> 00:29:24,080 Βρίσκομαι εδώ χάρη στον Ερτογρούλ μπέη και τους Αλπ. 201 00:29:24,680 --> 00:29:26,560 Ο Αλλάχ να σας ευλογεί όλους. 202 00:29:28,240 --> 00:29:29,240 Χαλιμέ χατούν. 203 00:29:29,600 --> 00:29:31,640 Συγχώρησε την αυθάδειά μου. 204 00:29:35,760 --> 00:29:37,040 Ασλιχάν. 205 00:29:40,480 --> 00:29:41,960 Δόξα στον Αλλάχ που γύρισες. 206 00:29:42,560 --> 00:29:43,680 Ευχαριστώ. 207 00:29:44,560 --> 00:29:45,920 Πού είναι ο Ουράλ; 208 00:29:46,760 --> 00:29:49,560 Είναι με τη φυλή του. Θα χαρεί πολύ να σε δει. 209 00:29:51,240 --> 00:29:55,760 Άρα κάθεται στη σκηνή του, περιμένοντας να με σώσει κάποιος άλλος; 210 00:30:01,720 --> 00:30:02,960 Τι εννοείς; 211 00:30:03,400 --> 00:30:06,400 Οι Αλπ των Τσαβντάρ σε ψάχνουν. Ο αδερφός σου είναι συντετριμμένος 212 00:30:07,040 --> 00:30:08,920 Ο Αλιγιάρ είναι συντετριμμένος. 213 00:30:09,480 --> 00:30:12,280 Κόντεψε να χάσει τη ζωή του για να με σώσει. 214 00:30:12,440 --> 00:30:13,920 Τι εννοείς; 215 00:30:14,480 --> 00:30:16,320 Ο Ουράλ πάλεψε κι εκείνος για σένα! 216 00:30:18,120 --> 00:30:19,880 Αυτή δεν ήταν πραγματική ενέδρα. 217 00:30:20,320 --> 00:30:21,280 Το κατάλαβα τώρα. 218 00:30:22,760 --> 00:30:25,040 Θα τα διορθώσω όλα. 219 00:30:25,600 --> 00:30:27,720 Ορκίζομαι ότι θα καταστρέψω τα σχέδιά σας. 220 00:30:33,000 --> 00:30:33,960 Αγαπητή μου. 221 00:30:35,440 --> 00:30:38,360 Δεν είναι τώρα η ώρα για να μιλήσουμε γι' αυτό. 222 00:30:39,160 --> 00:30:40,800 Πρέπει να πεινάς πολύ. 223 00:30:41,520 --> 00:30:45,720 Έλα, θα σου μαγειρέψουν κάτι. Να ξεκουραστείς και να φας. 224 00:30:46,200 --> 00:30:47,720 -Έλα. -Ευχαριστώ. 225 00:31:04,720 --> 00:31:06,040 Κανένα νέο από τον Μπάμσι; 226 00:31:07,160 --> 00:31:08,080 Τίποτα, μπέη. 227 00:32:03,440 --> 00:32:05,320 Ευχαριστώ τον Αλλάχ 228 00:32:07,000 --> 00:32:08,720 που μου επέτρεψε να σε ξαναδώ. 229 00:32:11,000 --> 00:32:13,400 Δεν θα ξεχάσω αυτήν τη χάρη, Ερτογρούλ μπέη. 230 00:32:15,480 --> 00:32:17,400 Τώρα που έχω την Ασλιχάν χατούν, 231 00:32:19,600 --> 00:32:22,360 η αξία σου τριπλασιάστηκε στα μάτια μου. 232 00:32:24,000 --> 00:32:25,960 Δοξάζω τον Αλλάχ που είναι ασφαλής. 233 00:32:27,120 --> 00:32:29,240 Δεν έχει τελειώσει ακόμα, εμίρη Σαντετίν. 234 00:32:30,880 --> 00:32:32,600 Κάλεσε τον Βασίλειο στο πανδοχείο. 235 00:32:33,400 --> 00:32:35,080 Πρέπει να μιλήσουμε. 236 00:32:43,640 --> 00:32:44,600 Με συγχωρείτε. 237 00:32:54,520 --> 00:32:55,440 Ασλιχάν. 238 00:32:57,640 --> 00:33:00,520 Έλα. Είσαι κουρασμένη; Έλα, κάτσε. 239 00:33:03,800 --> 00:33:04,760 Εδώ. 240 00:33:27,520 --> 00:33:30,080 Μήπως διψάς; Πιες λίγο σερμπέτι. 241 00:33:55,400 --> 00:33:57,400 Ο Ερτογρούλ μπέης μού είπε τα πάντα. 242 00:33:57,880 --> 00:34:00,200 Ξέρω τι πέρασες για να με σώσεις. 243 00:34:00,920 --> 00:34:02,520 Το εκτιμώ αυτό. 244 00:34:05,720 --> 00:34:07,920 Θα γίνεις γυναίκα μου. 245 00:34:10,320 --> 00:34:12,960 Αν χρειαστεί, θα δώσω ακόμα και τη ζωή μου 246 00:34:14,280 --> 00:34:15,240 για σένα. 247 00:34:18,360 --> 00:34:20,280 Μόλις τελειώσουμε εδώ, 248 00:34:20,640 --> 00:34:23,320 θα πάω στον καταυλισμό των Καγί για να δω τον Αλιγιάρ. 249 00:34:25,080 --> 00:34:26,040 Καταλαβαίνω. 250 00:34:33,280 --> 00:34:37,400 Άρα άλλαξες γνώμη για τον Αλιγιάρ. 251 00:34:41,640 --> 00:34:44,200 Είναι αίμα μου, υψηλότατε. 252 00:34:45,040 --> 00:34:46,440 Είναι αδερφός μου. 253 00:34:47,080 --> 00:34:48,280 Ο μπέης της φυλή μου. 254 00:34:50,320 --> 00:34:51,800 Ελπίζω στον Αλλάχ 255 00:34:52,400 --> 00:34:54,360 ότι θα απολαύσουμε την ειρήνη στο εξής 256 00:34:54,960 --> 00:34:57,160 με τη βοήθεια του Ερτογρούλ μπέη. 257 00:34:57,560 --> 00:34:58,480 Ώστε οι δεσμοί 258 00:34:59,200 --> 00:35:03,120 των δύο φυλών να ευδοκιμήσουν με δικαιοσύνη. 259 00:35:06,840 --> 00:35:08,960 Το πρόσωπό σου φωτίζει τη ζωή μου. 260 00:35:12,680 --> 00:35:15,760 Είθε ο Αλλάχ να με ευλογήσει να ζήσω με σένα δίπλα μου. 261 00:35:28,840 --> 00:35:30,040 Άκουσε, Ασλιχάν χατούν. 262 00:35:31,720 --> 00:35:34,760 Θα πάω σύντομα στο Ικόνιο για να δω τον σουλτάνο. 263 00:35:37,960 --> 00:35:39,360 Έλα μαζί μου. 264 00:35:42,040 --> 00:35:44,880 Μετά την περίοδο πένθους, εάν το επιθυμείς, 265 00:35:46,480 --> 00:35:48,760 μπορούμε να παντρευτούμε στο παλάτι. 266 00:36:04,360 --> 00:36:06,680 Ο Αλιγιάρ μπέης αναρρώνει πολύ γρήγορα, μπέη. 267 00:36:07,320 --> 00:36:11,600 Κι ακόμα γρηγορότερα αφού του είπες ότι έσωσες την αδερφή του. 268 00:36:13,440 --> 00:36:16,640 Θα έχει αναρρώσει εγκαίρως για τη συνάντηση των μπέηδων. 269 00:36:16,960 --> 00:36:19,280 Κι εγώ έτρεξα εδώ, να σου πω τα νέα. 270 00:36:19,960 --> 00:36:21,520 Μπράβο, Αρτούκ μπέη. 271 00:36:22,520 --> 00:36:25,320 Ήθελα να σου μιλήσω για τον εμίρη Σαντετίν. 272 00:36:27,640 --> 00:36:28,600 Μπέη μου. 273 00:36:28,840 --> 00:36:31,160 Αυτή η περίεργη συμπεριφορά του 274 00:36:31,320 --> 00:36:34,080 ανησυχεί κι εμένα. 275 00:36:35,360 --> 00:36:39,560 Καταλαβαίνει ότι σε χρειάζεται για να ελέγξει αυτήν την περιοχή. 276 00:36:40,600 --> 00:36:45,280 Θα αναγκαστεί να προδώσει και τον Ουράλ. 277 00:36:45,720 --> 00:36:47,400 Δεν μπορούμε να τον εμπιστευτούμε. 278 00:36:47,880 --> 00:36:50,440 Η συμμαχία του με τον Ουράλ θέτει σε κίνδυνο 279 00:36:51,120 --> 00:36:53,240 αυτήν τη γη, αλλά και το κεφάλι του. 280 00:36:54,880 --> 00:36:58,880 Αντιλαμβάνεται ότι, αν αποτύχει, ο σουλτάνος θα του πάρει το κεφάλι. 281 00:37:01,320 --> 00:37:03,560 Δεν μπορεί να διαφυλάξει την ειρήνη με τον Βασίλειο. 282 00:37:05,120 --> 00:37:07,080 Δεν έχει άλλη επιλογή. 283 00:37:07,800 --> 00:37:10,000 Ο πόλεμος είναι αναπόφευκτος. 284 00:37:11,200 --> 00:37:12,720 Πρέπει να ενωθεί μαζί μας 285 00:37:13,000 --> 00:37:16,320 στον πόλεμο όπως και στην ειρήνη. 286 00:37:18,800 --> 00:37:21,960 Έφερες δικαιοσύνη σε όλη την αδικία που υπάρχει εδώ, μπέη. 287 00:37:22,680 --> 00:37:23,640 Τώρα, τι γίνεται; 288 00:37:24,400 --> 00:37:25,440 Τι θα συμβεί τώρα; 289 00:37:27,400 --> 00:37:28,320 Ίσως όχι σήμερα, 290 00:37:29,480 --> 00:37:31,240 αλλά αύριο θα αλλάξουν όλα, Αρτούκ μπέη. 291 00:37:34,680 --> 00:37:36,800 Ο Κιοπέκ αποτελεί απειλή όχι μόνο για μας, 292 00:37:37,520 --> 00:37:40,120 αλλά και για την πατρίδα μας. 293 00:37:42,680 --> 00:37:45,640 Πρέπει να προχωρήσουμε προσεκτικά. 294 00:37:46,080 --> 00:37:48,440 Ειδικά αφού ο Ουράλ είναι ζωντανός. 295 00:37:57,960 --> 00:37:59,880 Ο Βασίλειος είναι εδώ, μπέη. 296 00:38:02,760 --> 00:38:05,080 Υποδεχτείτε τον ευγενικά, είναι ο κυβερνήτης. 297 00:39:08,800 --> 00:39:09,760 Ήρθε η ώρα. 298 00:39:16,600 --> 00:39:19,040 Δεν υπάρχει άλλος Θεός εκτός από τον Αλλάχ 299 00:39:21,520 --> 00:39:25,360 και ο Μωάμεθ είναι 300 00:39:26,160 --> 00:39:28,280 ο προφήτης του. 301 00:40:02,960 --> 00:40:05,320 Η Ασλιχάν θα είναι εδώ σύντομα, κύριε. 302 00:40:06,560 --> 00:40:10,960 Ο Ερτογρούλ θα γίνει έξαλλος που κατέλαβα το παζάρι του Χανλί. 303 00:40:13,120 --> 00:40:15,120 Έτσι, θα μου χαρίσει αυτό που θέλω. 304 00:40:15,480 --> 00:40:16,400 Πόλεμο. 305 00:40:17,840 --> 00:40:18,800 Γι' αυτό πρέπει 306 00:40:19,440 --> 00:40:21,360 -να είσαι προσεκτικός. -Μάλιστα, κύριε. 307 00:40:21,640 --> 00:40:24,880 Κυβερνήτη Βασίλειε, ο Ερτογρούλ μπέης και ο υψηλότατος σας περιμένουν. 308 00:41:46,640 --> 00:41:49,880 Άκουσα ότι ήθελες να κάνεις συμφωνία με τον υψηλότατο. 309 00:41:51,040 --> 00:41:52,200 Κυβερνήτη Βασίλειε. 310 00:42:01,040 --> 00:42:03,840 Οπότε, θέλησα να σε δοκιμάσω εδώ. 311 00:42:05,400 --> 00:42:08,000 Για να διαπιστώσω πόσο έντιμος είσαι. 312 00:43:57,800 --> 00:43:59,800 Υποτιτλισμός: Athina Psychogiou