1 00:03:11,880 --> 00:03:15,720 אורל ביי הגיע לאוהלים, והוא מועמד להיות ביי. 2 00:03:18,640 --> 00:03:20,560 עכשיו זה רק תלוי בקופק. 3 00:03:23,720 --> 00:03:24,960 התכוננו. 4 00:03:26,960 --> 00:03:29,160 אני לא בוטח באף אחד מהם. 5 00:03:30,360 --> 00:03:31,800 החץ האחרון שיגיע 6 00:03:32,080 --> 00:03:36,160 יקבע את העתיד שלנו, של השלום, ושל האדמות האלה. 7 00:03:47,000 --> 00:03:49,240 ביי אמיצים של שבט צ'בדר. 8 00:03:50,560 --> 00:03:52,120 קודם כל, על כך שאורל ביי 9 00:03:52,920 --> 00:03:55,200 שחזר אלינו לאחר שנמצא חף מפשע, 10 00:03:55,440 --> 00:03:57,320 הייתי רוצה לברך. 11 00:03:58,360 --> 00:04:02,000 אין יותר כתם שחור על השבט שלנו. 12 00:04:03,280 --> 00:04:05,840 אני רוצה לראות את הצבעתכם בפעם האחרונה. 13 00:04:09,400 --> 00:04:11,040 אם תסלח לי, 14 00:04:12,240 --> 00:04:13,600 יש לי כמה דברים לומר. 15 00:04:17,080 --> 00:04:18,600 הייתי מועמד להיות ביי. 16 00:04:19,160 --> 00:04:23,480 אבל לא ארצה לעמוד בין שני בניו של הביי המנוח שלנו. 17 00:04:24,480 --> 00:04:27,600 לכן, אני כבר לא מועמד. 18 00:04:28,520 --> 00:04:29,840 רציתי שתדעו. 19 00:04:33,120 --> 00:04:35,000 יש לך משהו לומר, אורל ביי? 20 00:04:37,280 --> 00:04:39,720 ההחלטה שתתקבל 21 00:04:41,400 --> 00:04:43,240 תקבע את העתיד 22 00:04:44,320 --> 00:04:47,040 של השבטים שלנו ושל האדמות האלה. 23 00:04:48,760 --> 00:04:51,520 שאלוהים יעזור לנו להגיע להחלטה הטובה ביותר. 24 00:04:51,800 --> 00:04:53,320 אמן. 25 00:04:56,720 --> 00:04:59,120 יש לך משהו לומר, עליאר ביי? 26 00:05:05,080 --> 00:05:06,800 גורל השבט שלנו ברור. 27 00:05:08,160 --> 00:05:10,160 אתם לא רק תבחרו ביי, 28 00:05:10,640 --> 00:05:15,760 אלא גם את המארקגראף שהאמיר סאדטין יראה כמתאים לנו. 29 00:05:18,440 --> 00:05:19,840 הדבר הטוב ביותר 30 00:05:20,280 --> 00:05:23,560 הוא שתבחרו את הביי שיקדיש את חייו לשבט שלו. 31 00:05:25,400 --> 00:05:30,120 המארקגראף שיאחד את כל השבטים הטורקמניים יחד. 32 00:05:33,880 --> 00:05:36,960 מי שחושב שאורל ביי ראוי לכך, שירים את ידו. 33 00:06:04,240 --> 00:06:08,960 מי שחושב שעליאר ביי ראוי לשלוט בשבט שלנו, שירים את ידו. 34 00:06:27,920 --> 00:06:32,080 עליאר ביי קיבל את כל הקולות, והוא הביי של השבט שלנו. 35 00:06:32,200 --> 00:06:33,160 ברכות. 36 00:06:34,200 --> 00:06:35,280 תודה. 37 00:07:05,640 --> 00:07:06,680 עליאר ביי... 38 00:07:08,480 --> 00:07:10,800 הביי החדש של שבט צ'בדר נבחר. 39 00:07:15,440 --> 00:07:16,440 אורל? 40 00:08:53,320 --> 00:08:54,720 עליאר ביי הוא הביי עכשיו. 41 00:08:56,800 --> 00:08:59,600 מהיום, הביי של שבט צ'בדר הוא עליאר ביי. 42 00:09:00,000 --> 00:09:02,840 טורגוט, אנחנו הולכים אל שבט צ'בדר. 43 00:09:04,040 --> 00:09:08,200 בשביל השלום, בשביל האחדות שלנו, בשביל רווחתנו ואחוותנו. 44 00:09:08,720 --> 00:09:10,040 בסדר, ביי. 45 00:09:10,480 --> 00:09:13,560 דויאן, קח את שאר לוחמי האלפס וחזור אל השבט. 46 00:09:14,640 --> 00:09:16,360 אין צורך במלחמה עכשיו. 47 00:09:16,680 --> 00:09:18,360 הבא את החדשות הטובות אל השבט. 48 00:09:18,800 --> 00:09:20,280 כרצונך, ביי. 49 00:09:31,560 --> 00:09:34,480 יש חדשות מהטירה, במסי? -כן, יש, ביי. 50 00:09:34,600 --> 00:09:37,960 לפי פקודתך, אדון חאצ'טוריאן שכר את החנות. 51 00:09:44,960 --> 00:09:48,320 מה הבעיה, גבר? משהו לא בסדר? 52 00:09:48,680 --> 00:09:51,000 אתה נראה כאילו איבדת את הנשק שלך. 53 00:09:53,040 --> 00:09:56,880 הנשק שלי, אח, נמצא איתי, תודה לאל. 54 00:09:57,320 --> 00:09:59,880 אבל הלנה חאתון... 55 00:10:02,640 --> 00:10:03,960 היא, אח, 56 00:10:05,960 --> 00:10:07,400 איבדתי אותה. 57 00:10:07,960 --> 00:10:09,040 איך? 58 00:10:09,280 --> 00:10:12,360 הכלב הזה, המושל, הולך להתחתן אתה. 59 00:10:24,000 --> 00:10:25,760 גברים אמיצים של שבט צ'בדר, 60 00:10:26,480 --> 00:10:29,040 הענקתם לי כבוד כשבחרתם בי לביי שלכם. 61 00:10:29,560 --> 00:10:31,280 אני אסיר תודה לכולכם. 62 00:10:32,080 --> 00:10:33,720 אבי המנוח... -עליאר! 63 00:10:39,040 --> 00:10:41,960 איך אתה מעז להעלות את שם אבי על דל שפתיך? 64 00:10:47,400 --> 00:10:50,880 ביי של שבט צ'בדר, מה אתם חושבים שאתם עושים? 65 00:10:53,800 --> 00:10:55,480 אני ראוי להיות הביי. 66 00:10:56,600 --> 00:10:58,600 אתם לא יודעים מה אמר אבי? 67 00:10:59,400 --> 00:11:02,320 אבי אמר לכם זאת פעמים רבות. 68 00:11:02,920 --> 00:11:05,480 ניקיתי את שמי וחזרתי לשבט שלי. 69 00:11:07,360 --> 00:11:13,480 איך יכולתם לבחור כביי את מי שגרם למותם של אבי וילדי? 70 00:11:13,760 --> 00:11:14,920 אח! 71 00:11:26,880 --> 00:11:28,120 אורל ביי! 72 00:11:29,040 --> 00:11:31,960 אין זה הולם שביי יפנה נגד המסורת. 73 00:11:33,840 --> 00:11:37,280 עכשיו זהו עליאר ביי שמגיע לו להיות ביי. 74 00:11:38,200 --> 00:11:41,720 ועלייך להיות נאמן לביי שלך, 75 00:11:42,520 --> 00:11:47,320 ולעשות מה שטוב לארצך ולשבט שלך. 76 00:12:20,080 --> 00:12:22,360 סוף סוף השגת את מטרתך, ארטואורול ביי. 77 00:12:23,720 --> 00:12:26,920 אני מקווה שלא תהרוס את השבט שלנו, 78 00:12:27,200 --> 00:12:29,800 כמו שהרסת את השבט שלך. 79 00:12:32,440 --> 00:12:34,000 היום ניצחת. 80 00:12:34,920 --> 00:12:38,640 עכשיו לך לחגוג את ניצחונך עם עליאר באוהלים שלנו. 81 00:12:39,200 --> 00:12:40,240 אסליהאן חאתון. 82 00:12:41,360 --> 00:12:44,720 לא אני הפכתי לביי של הצ'בדר, עליאר הוא הביי. 83 00:12:45,400 --> 00:12:46,880 אח שלך, עליאר ביי. 84 00:12:49,000 --> 00:12:50,760 עליאר ביי שאתה אוהב כל כך. 85 00:12:52,160 --> 00:12:55,120 סוף סוף הצלחת להפוך אותו לאחד כמוך, ארטואורול ביי. 86 00:12:55,440 --> 00:12:57,040 שהאל יעזור לנו. 87 00:13:00,440 --> 00:13:02,240 כל טוב שיכול לצאת ממך. 88 00:13:27,080 --> 00:13:30,560 קופק, סאדטין קופק! 89 00:13:31,240 --> 00:13:33,240 הוא בטח מאחורי זה. 90 00:13:34,080 --> 00:13:36,480 אורל לא יישב בשקט עכשיו. 91 00:13:36,880 --> 00:13:38,920 הוא יעשה הכול כדי להיות ביי. 92 00:13:39,000 --> 00:13:41,880 הוא ייקח את הזמן, ויהרוג את עליאר ביי. 93 00:13:42,240 --> 00:13:44,000 מה נעשה עכשיו, בטוהאן? 94 00:13:45,080 --> 00:13:47,840 בוגאי. זאבים נהנים מימי ערפל. 95 00:13:48,480 --> 00:13:50,640 נמתין שהערפל יגיע אל השבט. 96 00:13:52,360 --> 00:13:56,280 כאשר אורל יהרוג את אחיו, נעשה מה שצריך. 97 00:13:57,400 --> 00:14:00,760 עכשיו חזור אל השבט, והמתן לסימן שלי עם לוחמי האלפס. 98 00:15:36,040 --> 00:15:37,000 בשם אלוהים. 99 00:15:49,000 --> 00:15:50,440 בשם אלוהים. 100 00:16:01,840 --> 00:16:04,760 למען מדינתנו והטורקמניים, 101 00:16:05,880 --> 00:16:08,040 הלוואי ששלטונך יביא טוב, עליאר ביי. 102 00:17:32,280 --> 00:17:35,000 הרוצחים שלך ניצחו, אבא. 103 00:17:37,720 --> 00:17:40,200 מי שהביאו למותו של נכדך 104 00:17:41,960 --> 00:17:44,680 חוגגים היום את ניצחונם עם השבט שלך. 105 00:17:51,000 --> 00:17:52,840 סלח לי, אבא. 106 00:17:54,720 --> 00:17:56,400 לא יכולתי למנוע את זה. 107 00:17:58,000 --> 00:17:59,680 סלח לי. 108 00:18:10,440 --> 00:18:12,080 אסליהאן חאתון... 109 00:18:16,000 --> 00:18:17,400 את כל כך תמימה, 110 00:18:18,720 --> 00:18:20,120 כל כך יפה. 111 00:18:25,640 --> 00:18:27,320 לא רק שאני לא כועס עלייך, 112 00:18:28,640 --> 00:18:30,400 אני אפילו לא חש צער בשבילך. 113 00:18:31,840 --> 00:18:33,120 רוצח! 114 00:18:42,160 --> 00:18:43,440 רוצח! 115 00:18:52,000 --> 00:18:52,840 אסליהאן! 116 00:18:56,960 --> 00:18:59,560 אסליהאן! אסליהאן! 117 00:20:11,480 --> 00:20:13,320 ברוך הבא לשבט שלנו, ארטואורול ביי. 118 00:20:13,520 --> 00:20:15,080 תודה לך. -בבקשה. 119 00:20:54,880 --> 00:20:58,920 שהצדק יהיה נשקך, החסד יהיה מגנך, והאל יעזור לך. 120 00:21:00,560 --> 00:21:03,480 שניצחונך יבורך, ושלטונך מהולל. 121 00:21:04,680 --> 00:21:06,000 בבקשה, ארטואורול ביי. 122 00:21:14,560 --> 00:21:16,280 השבח לאל. 123 00:21:17,280 --> 00:21:18,920 ביי נכבדים של שבטי. 124 00:21:19,480 --> 00:21:22,560 מהיום, הצ'בדר והקאיה אחד הם. 125 00:21:23,480 --> 00:21:28,400 כוחנו, חוקינו, כאבנו ושמחתנו משותפים. 126 00:21:30,240 --> 00:21:33,680 חבריהם הם חברינו, ואויביהם הם אויבינו. 127 00:21:35,160 --> 00:21:36,880 למען נצחיות המדינה שלנו, 128 00:21:37,400 --> 00:21:40,240 רווחת השבט שלנו והמשך השלום, 129 00:21:40,320 --> 00:21:41,920 אפעל ככל יכולתי. 130 00:21:42,560 --> 00:21:46,400 וארטואורול ביי הוא התומך הגדול ביותר שלי בדרך הזאת. 131 00:21:51,280 --> 00:21:55,840 הביי, הזקנים, והגברים האמיצים של שבט צ'בדר. 132 00:21:57,120 --> 00:21:59,080 אין לי צל של ספק 133 00:21:59,760 --> 00:22:01,760 לגבי הצדק והיכולת של עליאר ביי. 134 00:22:03,000 --> 00:22:04,760 שהחלטתכם תביא לטוב. 135 00:22:05,400 --> 00:22:08,040 שברכתכם והשלום יאריכו ימים. 136 00:22:09,640 --> 00:22:11,160 אני רוצה שתדעו 137 00:22:11,640 --> 00:22:15,360 ששערי הפונדק והשוק פתוחים לרווחה בפני הצ'בדר. 138 00:22:16,040 --> 00:22:18,920 כל אחד יכול לסחור שם כרצונו. 139 00:22:19,120 --> 00:22:22,760 שאלוהים יברך אותך. שברכתך תאריך ימים. 140 00:22:22,920 --> 00:22:24,200 יחי ארטואורול ביי. 141 00:22:24,280 --> 00:22:26,520 שאלוהים יברך אותך. 142 00:22:33,200 --> 00:22:37,000 האחווה שלנו תהווה דוגמה לכל הטורקמניים. 143 00:22:41,640 --> 00:22:43,800 האחדות שאליה שואף הסולטאן שלנו 144 00:22:44,040 --> 00:22:46,720 תתקיים 145 00:22:47,240 --> 00:22:52,240 בעזרת מאמצינו, וכמובן, בעזרתו של אמיר סאדטין. 146 00:22:57,400 --> 00:23:01,920 כעת, נעביר את הסעודה והציד לרשותו של עליאר ביי. 147 00:23:04,160 --> 00:23:08,040 יחי עליאר ביי! יחי ארטואורול ביי! 148 00:23:08,200 --> 00:23:12,280 יחי עליאר ביי! יחי ארטואורול ביי! 149 00:23:12,520 --> 00:23:16,520 יחי עליאר ביי! יחי ארטואורול ביי! 150 00:23:17,040 --> 00:23:20,840 יחי עליאר ביי! יחי ארטואורול ביי! 151 00:23:21,640 --> 00:23:26,000 יחי עליאר ביי! יחי ארטואורול ביי! 152 00:23:26,520 --> 00:23:30,400 יחי עליאר ביי! יחי ארטואורול ביי! 153 00:23:30,800 --> 00:23:32,800 יחי עליאר ביי! 154 00:24:16,960 --> 00:24:19,200 ידעתי שתבואי, הלנה. 155 00:24:19,520 --> 00:24:21,800 שימחת אותי מאוד. 156 00:24:24,000 --> 00:24:25,720 המושל בסיליוס. 157 00:24:27,240 --> 00:24:29,920 על מה רצית לשוחח איתי? 158 00:24:35,880 --> 00:24:39,760 עלייך לדעת שאהבתי אותך מהרגע שראיתי אותך לראשונה, הלנה. 159 00:24:43,000 --> 00:24:44,560 אני רוצה שתתחתני איתי. 160 00:24:51,920 --> 00:24:55,640 זה כבוד להינשא לך. 161 00:24:57,320 --> 00:24:59,720 אבל אתה יודע 162 00:25:00,600 --> 00:25:03,000 שאני עדיין כואבת, המושל בסיליוס. 163 00:25:06,160 --> 00:25:07,800 אין לי את הכוח 164 00:25:08,920 --> 00:25:11,520 או את הרצון לתת לך תשובה. 165 00:25:13,320 --> 00:25:14,720 סלח לי. 166 00:25:16,280 --> 00:25:17,680 את מתכוונת... 167 00:25:18,360 --> 00:25:19,920 שאני צר... 168 00:25:21,520 --> 00:25:23,760 המושל בסיליוס. -מה? 169 00:25:29,080 --> 00:25:31,400 החדשות שחיכית להן הגיעו. 170 00:25:33,280 --> 00:25:35,840 ענייני הטירה. סלחי לי. 171 00:25:48,800 --> 00:25:50,200 שום דבר חשוב. 172 00:26:00,480 --> 00:26:04,440 אני חייב ללכת, הלנה. את יכולה ליהנות מהארוחה שלך. 173 00:26:07,640 --> 00:26:08,960 אבל, 174 00:26:09,960 --> 00:26:11,560 אני רוצה שתדעי... 175 00:26:14,560 --> 00:26:16,760 שעד שנתחתן, 176 00:26:19,600 --> 00:26:21,280 אני אמתין בסבלנות. 177 00:26:36,440 --> 00:26:37,560 חייל! 178 00:27:05,840 --> 00:27:07,280 עליאר ביי נבחר. 179 00:27:07,400 --> 00:27:10,040 ארטואורול בא לשבט צ'בדר לברך אותו. 180 00:27:10,160 --> 00:27:13,640 הברית בין ארטואורול ועליאר תחזק את השלום. 181 00:27:32,880 --> 00:27:34,480 סלחי לי, אסליהאן. 182 00:27:35,360 --> 00:27:36,720 אני אתקן את זה. 183 00:27:40,680 --> 00:27:44,120 מהיום לא אתן לאף אחד להכעיס אותך. 184 00:28:08,080 --> 00:28:12,920 לראות את הביי של שני השבטים כה מאוחדים וחזקים 185 00:28:13,960 --> 00:28:16,160 שימח אותי מאוד. 186 00:28:18,080 --> 00:28:19,080 אני מקווה 187 00:28:19,840 --> 00:28:23,000 שהמצב הזה יימשך לנצח. 188 00:28:27,480 --> 00:28:30,560 אצא אל קוניה מחר. 189 00:28:31,920 --> 00:28:35,840 אביא את החדשות האלה אל הסולטאן שלנו בעצמי. 190 00:28:36,960 --> 00:28:41,440 אני בטוח שהוא יהיה מרוצה כמוני. 191 00:28:47,680 --> 00:28:51,680 המסחר שלנו נפגע. אנשים איבדו את חייהם. 192 00:28:52,360 --> 00:28:55,120 אבל כולנו ניצחנו. 193 00:28:55,600 --> 00:28:57,600 תודה לאל, מצאנו הקלה. 194 00:28:58,320 --> 00:29:01,240 רצינו באחדות הזאת הרבה זמן, הוד מעלתך. 195 00:29:03,440 --> 00:29:06,520 במהרה המסחר שלנו יהיה טוב יותר מאי פעם. 196 00:29:07,480 --> 00:29:11,920 בית השטיחים ששני השבטים בנו בפונדק ימשיך לעבוד. 197 00:29:14,560 --> 00:29:16,160 עברנו דרך ארוכה. 198 00:29:16,760 --> 00:29:20,000 1,500 השטיחים שהתבקשנו להכין כבר כמעט מוכנים. 199 00:29:21,920 --> 00:29:26,600 באביב, שיירות יבואו הנה, והמסחר שלנו יגדל עוד יותר. 200 00:29:28,160 --> 00:29:32,080 אחי דונדאר ולוחמי האלפס שלו אחראים לאבטחת הדרכים 201 00:29:32,200 --> 00:29:33,120 והפונדק. 202 00:29:39,560 --> 00:29:40,880 קוטלוצ'ה 203 00:29:41,960 --> 00:29:44,360 הוא האלפ הבכיר בשבט שלנו עכשיו. 204 00:29:46,720 --> 00:29:51,200 הוא ולוחמי האלפס שלו יעזרו ללוחמי האלפס של קאיה באבטחה. 205 00:29:55,320 --> 00:29:56,720 אני... 206 00:29:57,360 --> 00:29:58,920 הקדשתי את חיי לשבט שלי. 207 00:30:01,560 --> 00:30:03,520 עבדתי קשה מאוד. 208 00:30:05,320 --> 00:30:07,760 איבדתי את אבי ואת ילדי. 209 00:30:08,640 --> 00:30:12,400 קיבלתי את ההוצאה להורג בגלל הכפשות שהוטלו בי. 210 00:30:13,720 --> 00:30:15,240 ניקיתי את שמי. 211 00:30:16,240 --> 00:30:20,600 אבל אני רואה שכדי לבחור את עליאר כביי, 212 00:30:21,240 --> 00:30:23,600 כבר סידרתם את המשחק הזה. 213 00:30:27,720 --> 00:30:30,880 ואני הקרבן של המשחק הזה. 214 00:31:22,840 --> 00:31:25,280 מים! 215 00:32:06,320 --> 00:32:07,560 מים. 216 00:32:12,320 --> 00:32:13,760 מים. 217 00:32:58,120 --> 00:33:00,760 איפה אני? איפה אני? 218 00:33:05,400 --> 00:33:07,040 מי אתה? 219 00:33:07,880 --> 00:33:11,200 אסליהאן חאתון, זה אני, בטוהאן. הירגעי, את בטוחה. 220 00:33:13,640 --> 00:33:15,120 כמעט הגענו למערה. 221 00:33:15,240 --> 00:33:16,960 שם, אספר לך הכול. 222 00:33:19,400 --> 00:33:20,920 ממזר שכמוך. 223 00:33:22,640 --> 00:33:25,080 שחרר אותי, שחרר אותי. 224 00:33:26,200 --> 00:33:28,920 אסליהאן, אני מתחנן לפנייך, אל תתייחסי אליי ככה. 225 00:33:43,040 --> 00:33:43,960 אסליהאן! 226 00:34:04,920 --> 00:34:06,720 דע את מקומך, אורל! 227 00:34:07,200 --> 00:34:10,880 האם אתה מאשים אמיר סלג'וקי בתכנון משחקים? 228 00:34:12,840 --> 00:34:15,080 מה שקרה ברור, הוד מעלתך. 229 00:34:16,240 --> 00:34:20,240 אין הסבר אחר לכך שהביי מתנגדים לי. 230 00:34:21,640 --> 00:34:27,600 ולא יכול להיות הסבר אחר לכך שארטואורול ביי מקבל את הכופר הזה. 231 00:34:29,720 --> 00:34:31,920 הסיבה שסלחתי לך 232 00:34:32,800 --> 00:34:34,360 היא שרציתי איחוד. 233 00:34:36,120 --> 00:34:39,400 רציתי למנוע טינה אפשרית בין השבטים. 234 00:34:40,640 --> 00:34:42,760 האימהות של הקדושים המעונים שלנו, 235 00:34:43,160 --> 00:34:44,800 הנשים המסורות האלה, 236 00:34:45,760 --> 00:34:48,320 קיבלו את הכופר כדי לכונן שלום. 237 00:34:49,680 --> 00:34:51,760 לא כדי שאתה תהפוך לביי. 238 00:34:56,400 --> 00:34:58,200 אתה כל הזמן מדבר על צדק. 239 00:34:58,520 --> 00:35:01,400 יש לי זכות להיות הביי של השבט הזה. 240 00:35:03,520 --> 00:35:05,080 מי הוא עליאר 241 00:35:05,800 --> 00:35:08,960 שיהיה ראוי לתפקיד הזה יותר ממני? 242 00:35:11,600 --> 00:35:13,040 ו... -אורל! 243 00:35:13,920 --> 00:35:17,400 עליאר ביי הוכיח את נאמנותו ויכולתו. 244 00:35:17,800 --> 00:35:21,520 הוא ביי מכובד שעשה את אותם מאמצים שאתה עשית לטובת השבט הזה. 245 00:35:24,640 --> 00:35:28,200 כעת עליך פשוט לקבל את התבוסה. 246 00:35:29,360 --> 00:35:31,400 קבל את התבוסה. 247 00:35:32,600 --> 00:35:36,200 ואל תבחן את סבלנותי שוב. 248 00:35:39,800 --> 00:35:42,280 לא אתן את ברכותיי. שזה יהיה ידוע. 249 00:35:44,080 --> 00:35:45,880 הצדק שאתם בוטחים בו כל כך, 250 00:35:46,320 --> 00:35:50,520 שאתם כל הזמן מדברים עליו בוודאי יתקיים. 251 00:35:54,720 --> 00:35:58,000 אז, הצ'בדר יראו את הכול. 252 00:36:07,840 --> 00:36:09,080 אורל ביי. 253 00:36:11,680 --> 00:36:12,880 צא החוצה. 254 00:36:47,400 --> 00:36:49,840 בשם אלוהים. 255 00:37:00,360 --> 00:37:03,960 ששלטונך יביא טוב ושלום, עליאר ביי. 256 00:37:44,160 --> 00:37:47,080 עליאר ביי, שהאל יעניק לך מזל במהלך שלטונך. 257 00:37:55,160 --> 00:37:57,080 ברכות על שלטונך, עליאר ביי. 258 00:38:04,240 --> 00:38:06,200 שהאל יבטיח זאת לתמיד, עליאר ביי. 259 00:38:09,080 --> 00:38:10,480 ברכות, עליאר ביי. 260 00:38:35,800 --> 00:38:37,120 אסליהאן. 261 00:38:53,880 --> 00:38:55,560 נבלה. 262 00:39:05,920 --> 00:39:07,360 חטפת אותי. 263 00:39:07,760 --> 00:39:10,880 אסליהאן, תקשיבי לי. 264 00:39:13,880 --> 00:39:16,160 שחרר אותי. תתרחק ממני. 265 00:39:17,640 --> 00:39:21,080 אם תיגע בי, אני נשבעת שאוציא לך את העיניים. 266 00:39:25,800 --> 00:39:28,240 לא אפגע בשערה משערות ראשך, אסליהאן. 267 00:39:29,240 --> 00:39:30,680 הקשיבי לי. 268 00:39:31,800 --> 00:39:33,280 חטפת אותי. 269 00:39:34,040 --> 00:39:36,480 ועכשיו, אתה מצפה שאאמין לך. 270 00:39:37,120 --> 00:39:39,800 אתה בוגד, רוצח. 271 00:39:40,000 --> 00:39:43,200 אורל ביי השתמש בי כמו במלקחיים לאסוף גחלים. 272 00:39:44,000 --> 00:39:45,280 ואז, הוא השליך אותי. 273 00:39:45,480 --> 00:39:47,520 תירקב בגיהינום, בטוהאן. 274 00:39:51,720 --> 00:39:54,520 את יודעת למה ביצעתי את פקודותיו של אורל? 275 00:39:56,120 --> 00:39:58,160 רק כדי שיום אחד תהיי שלי. 276 00:39:58,400 --> 00:39:59,960 לקחתי חלק בחטאים שלו, 277 00:40:00,080 --> 00:40:03,160 רק כדי שיום אחד אוכל להיות אתך. 278 00:40:05,360 --> 00:40:07,240 אף אחד לא ייקח אותך ממני עכשיו. 279 00:40:08,560 --> 00:40:11,880 לא אתן שתהיי של סאדטין קופק, אסליהאן. 280 00:40:16,120 --> 00:40:17,600 את תקשיבי לי. 281 00:40:30,000 --> 00:40:33,080 שאלוהים יברך אותך ואת השבט שלך, ארטואורול ביי. 282 00:40:34,080 --> 00:40:36,240 העמדתם את השלום לפני עצמכם. 283 00:40:37,320 --> 00:40:40,800 אין לנו דרך אחרת מלבד הדרך הישרה להגיע ליעדנו. 284 00:40:41,480 --> 00:40:43,720 נלחמנו ברשע כדי להגיע לטוב. 285 00:40:45,120 --> 00:40:46,880 שלטונך יחזק אותנו. 286 00:40:47,720 --> 00:40:51,440 גם אני וגם השבט שלי תמיד אתך, ביי. 287 00:40:52,720 --> 00:40:54,080 מהיום והלאה, 288 00:40:54,560 --> 00:40:56,080 ככל שאנו מתחזקים, 289 00:40:56,440 --> 00:40:58,240 כך גם אויבינו. 290 00:40:58,480 --> 00:41:01,040 בעיקר בסיליוס. 291 00:41:02,080 --> 00:41:03,440 בסיליוס... 292 00:41:03,960 --> 00:41:06,640 יגרום לנו יותר צרות מאורל. 293 00:41:07,280 --> 00:41:09,440 קודם, עלינו להיפטר מבסיליוס. 294 00:41:12,200 --> 00:41:14,000 הזמן אוזל, עליאר ביי. 295 00:41:15,240 --> 00:41:20,600 כאשר יגיע יום הכיבוש, ככל שיהיו לנו פחות אויבים, כך ייטב. 296 00:41:21,560 --> 00:41:23,280 המצב של ביזנטיון ברור. 297 00:41:23,880 --> 00:41:25,560 הם נשרפים מבפנים. 298 00:41:26,280 --> 00:41:29,800 ככל שהם יאבדו כוח, אנחנו נשיג אותו. 299 00:41:32,200 --> 00:41:35,360 קודם נניף את דגלנו בקראצ'ייסאר, עליאר ביי. 300 00:41:36,800 --> 00:41:40,560 אחר כך, בתקווה, נציל את כל האדמות 301 00:41:40,680 --> 00:41:43,320 כל הדרך עד לסייט מהאכזריות של ביזנטיון. 302 00:41:46,320 --> 00:41:47,760 אבל, 303 00:41:48,080 --> 00:41:51,400 עדיין אין לנו מספיק כוח לכבוש אפילו את קראצ'ייסאר. 304 00:41:51,920 --> 00:41:56,680 עלינו גם לאחד את כל השבטים הטורקמניים. 305 00:41:56,920 --> 00:41:59,920 ואז, קראצ'ייסאר תרד על ברכיה לפנינו. 306 00:42:02,400 --> 00:42:04,600 אני יודע, עליאר ביי. אני יודע. 307 00:42:06,040 --> 00:42:08,360 הפגישה שלנו עם הטורקמניים לא הסתיימה. 308 00:42:09,160 --> 00:42:15,400 קופק היה זה שמנע את הפגישה, אבל עכשיו, הוא מנסה לאחד בינינו. 309 00:42:18,280 --> 00:42:21,200 למה שאמיר סאדטין יעשה דבר כזה, ביי? 310 00:42:22,280 --> 00:42:24,080 הוא ניסה ליצור מחלוקת, 311 00:42:24,520 --> 00:42:26,680 אבל הבסנו אותו עם שלום. 312 00:42:27,440 --> 00:42:30,680 הצלחנו למלא את רצונו של הסולטאן שלנו. 313 00:42:31,360 --> 00:42:34,120 אין לו ברירה אלא לתמוך בנו. 314 00:42:36,320 --> 00:42:40,760 למעשה, אבקש ממנו לארגן את זה באופן אישי. 315 00:42:41,960 --> 00:42:46,840 כדי שהוא לא ירצה למנוע את הפגישה שהוא עצמו ארגן. 316 00:42:48,680 --> 00:42:50,760 כל עוד אני חי, אהיה אתך, ביי. 317 00:42:51,480 --> 00:42:53,040 אלוהים עדי. 318 00:42:53,440 --> 00:42:55,240 להילחם לצדך, 319 00:42:55,880 --> 00:42:59,560 ולמות קדוש בשדה הקרב לצדך זה כבוד בשבילי. 320 00:43:09,520 --> 00:43:11,280 הישאר על שביל הצדק. 321 00:43:12,040 --> 00:43:14,560 אל תכוון לאף מטרה אחרת מלבד החירות. 322 00:43:15,280 --> 00:43:17,120 אלוהים יברך אותך. 323 00:43:17,640 --> 00:43:18,760 אמן. 324 00:43:19,800 --> 00:43:21,440 הוד קדושתו, עומר הח'ליף 325 00:43:21,880 --> 00:43:24,280 עלה לבימה יום אחד בזמן הח'ליפות שלו 326 00:43:24,600 --> 00:43:25,880 ואמר, 327 00:43:26,720 --> 00:43:28,040 "אנשים, 328 00:43:28,960 --> 00:43:31,440 אם יום אחד לא אמשול בכם בצדק, 329 00:43:31,840 --> 00:43:33,480 מה תעשו לי?" 330 00:43:34,640 --> 00:43:37,720 האנשים שלפו את חרבותיהם, ואמרו, 331 00:43:38,480 --> 00:43:41,160 "אנחנו נשבעים, ניישר אותך עם החרבות שלנו." 332 00:43:43,080 --> 00:43:45,040 הוד קדושתו היה נרגש. 333 00:43:45,480 --> 00:43:47,560 הוא הודה לאל, בגלל... 334 00:43:48,360 --> 00:43:52,320 שאם יעשה טעות, חבריו יישרו אותו. 335 00:43:54,960 --> 00:43:56,280 ארטואורול ביי, 336 00:43:58,280 --> 00:44:00,560 אם יום אחד אפעל בחוסר הגינות, 337 00:44:01,960 --> 00:44:04,200 ישר אותי בעזרת החרב שלך, אח. 338 00:44:05,880 --> 00:44:11,800 עכשיו, יש לנו יעד אחד, מנטרה אחת, ומטרה אחת. 339 00:44:13,320 --> 00:44:17,320 שניצחוננו ייכתב בדמנו בספר הגורל. 340 00:44:18,360 --> 00:44:21,960 ששאגותינו למען הצדק ישתיקו את הרשעות. 341 00:44:23,640 --> 00:44:26,680 היעד שלנו אינו עמדה או רכוש. 342 00:44:27,280 --> 00:44:31,480 אנו מייחלים רק לסדר עולמי. 343 00:46:24,800 --> 00:46:26,800 תרגום כתוביות: גילת טורם