1
00:03:11,880 --> 00:03:15,720
Ural Bey has come to the tents,
and he is a candidate to be a bey.
2
00:03:18,640 --> 00:03:20,560
It is up to Köpek now.
3
00:03:23,720 --> 00:03:24,960
Be prepared.
4
00:03:26,960 --> 00:03:29,160
I wouldn't put anything past
either of them.
5
00:03:30,360 --> 00:03:31,800
The last arrow to come
6
00:03:32,080 --> 00:03:36,160
will determine the future for us,
peace, and these lands.
7
00:03:47,000 --> 00:03:49,240
Brave beys of the Cavdar Tribe.
8
00:03:50,560 --> 00:03:52,120
First of all, for Ural Bey
9
00:03:52,920 --> 00:03:55,200
coming back to us
having been found not guilty,
10
00:03:55,440 --> 00:03:57,320
I'd like to congratulate him.
11
00:03:58,360 --> 00:04:02,000
There is no longer a black mark
on our tribe.
12
00:04:03,280 --> 00:04:05,840
I'd like to see your votes
for the last time.
13
00:04:09,400 --> 00:04:11,040
If you'll excuse me,
14
00:04:12,240 --> 00:04:13,600
I have some things to say.
15
00:04:17,080 --> 00:04:18,600
I was a candidate to be a bey.
16
00:04:19,160 --> 00:04:23,480
But I wouldn't want to stand
between the two sons of our deceased bey.
17
00:04:24,480 --> 00:04:27,600
As a result,
I am no longer a candidate.
18
00:04:28,520 --> 00:04:29,840
I wanted you to know this.
19
00:04:33,120 --> 00:04:35,000
Do you have anything to say,
Ural Bey?
20
00:04:37,280 --> 00:04:39,720
The decision you'll come to
21
00:04:41,400 --> 00:04:43,240
will determine the future
22
00:04:44,320 --> 00:04:47,040
of our tribes and these lands.
23
00:04:48,760 --> 00:04:51,520
May God help us reach the best decision.
24
00:04:51,800 --> 00:04:53,320
Amen.
25
00:04:56,720 --> 00:04:59,120
Do you have anything to say,
Aliyar Bey?
26
00:05:05,080 --> 00:05:06,800
The destiny of our tribe is clear.
27
00:05:08,160 --> 00:05:10,160
You will not only elect a bey,
28
00:05:10,640 --> 00:05:15,760
but also the margrave
that Emir Sadettin sees fit for us.
29
00:05:18,440 --> 00:05:19,840
What's best is
30
00:05:20,280 --> 00:05:23,560
for you to elect the bey
that will dedicate his life to his tribe.
31
00:05:25,400 --> 00:05:30,120
The margrave that will bring
the Turkmen tribes together.
32
00:05:33,880 --> 00:05:36,960
Those who see Ural Bey as worthy,
raise your hands.
33
00:06:04,240 --> 00:06:08,960
Those who think Aliyar Bey is worthy of
ruling our tribe, raise your hands.
34
00:06:27,920 --> 00:06:32,080
Aliyar Bey received all the votes,
and has become the bey of our tribe.
35
00:06:32,200 --> 00:06:33,160
Congratulations.
36
00:06:34,200 --> 00:06:35,280
Thank you.
37
00:07:05,640 --> 00:07:06,680
Aliyar Bey...
38
00:07:08,480 --> 00:07:10,800
The new bey of the Cavdar Tribe
is elected.
39
00:07:15,440 --> 00:07:16,440
Ural?
40
00:08:53,320 --> 00:08:54,720
Aliyar Bey is the bey now.
41
00:08:56,800 --> 00:08:59,600
From now on, the bey of the Cavdar Tribe
is Aliyar Bey.
42
00:09:00,000 --> 00:09:02,840
Turgut, we're going to the Cavdar Tribe.
43
00:09:04,040 --> 00:09:08,200
For the peace, for our unity,
for our well-being and brotherhood.
44
00:09:08,720 --> 00:09:10,040
All right, Bey.
45
00:09:10,480 --> 00:09:13,560
Doğan, you take the rest of the alps
and go back to the tribe.
46
00:09:14,640 --> 00:09:16,360
There is no need for a war now.
47
00:09:16,680 --> 00:09:18,360
Take the good news to the tribe.
48
00:09:18,800 --> 00:09:20,280
As you wish, Bey.
49
00:09:31,560 --> 00:09:34,480
-Any news from the castle, Bamsi?
-Yes, there is, Bey.
50
00:09:34,600 --> 00:09:37,960
As you ordered, Master Haçaturyan
has rented the shop.
51
00:09:44,960 --> 00:09:48,320
What is the matter, big guy?
Is something wrong?
52
00:09:48,680 --> 00:09:51,000
You look like you lost your weapons.
53
00:09:53,040 --> 00:09:56,880
My weapons, brother,
are with me, thank God.
54
00:09:57,320 --> 00:09:59,880
But Helena Hatun...
55
00:10:02,640 --> 00:10:03,960
Her, brother.
56
00:10:05,960 --> 00:10:07,400
I lost her.
57
00:10:07,960 --> 00:10:09,040
How?
58
00:10:09,280 --> 00:10:12,360
That dog, the Lord, is going to marry her.
59
00:10:24,000 --> 00:10:25,760
Brave men of the Cavdar Tribe,
60
00:10:26,480 --> 00:10:29,040
you've honored me
by electing me as your bey.
61
00:10:29,560 --> 00:10:31,280
I'm grateful to all of you.
62
00:10:32,080 --> 00:10:33,720
-My deceased father--
-Aliyar!
63
00:10:39,040 --> 00:10:41,960
How dare you utter the name of my father?
64
00:10:47,400 --> 00:10:50,880
Beys of the Cavdar tribe,
what do you think you're doing?
65
00:10:53,800 --> 00:10:55,480
I deserve to be the bey.
66
00:10:56,600 --> 00:10:58,600
Don't you know what my father said?
67
00:10:59,400 --> 00:11:02,320
My father told you this time after time.
68
00:11:02,920 --> 00:11:05,480
I cleared my name
and came back to my tribe.
69
00:11:07,360 --> 00:11:13,480
How could you elect someone as bey
who caused my father and my child to die?
70
00:11:13,760 --> 00:11:14,920
Brother!
71
00:11:26,880 --> 00:11:28,120
Ural Bey!
72
00:11:29,040 --> 00:11:31,960
It's not befitting for a bey
to go against traditions.
73
00:11:33,840 --> 00:11:37,280
It's Aliyar Bey now
who deserves to be the bey.
74
00:11:38,200 --> 00:11:41,720
And you should be loyal to your bey,
75
00:11:42,520 --> 00:11:47,320
and do what's best for your state
and your tribe.
76
00:12:20,080 --> 00:12:22,360
You've finally reached your goal,
Ertuğrul Bey.
77
00:12:23,720 --> 00:12:26,920
I hope you don't ruin our tribe,
78
00:12:27,200 --> 00:12:29,800
like you ruined your own tribe.
79
00:12:32,440 --> 00:12:34,000
You've won for today.
80
00:12:34,920 --> 00:12:38,640
Now go and celebrate your victory
with Aliyar in our tents.
81
00:12:39,200 --> 00:12:40,240
Aslıhan Hatun.
82
00:12:41,360 --> 00:12:44,720
I didn't become the bey of the Cavdars,
Aliyar Bey did.
83
00:12:45,400 --> 00:12:46,880
Your brother, Aliyar Bey.
84
00:12:49,000 --> 00:12:50,760
Aliyar Bey who you like very much.
85
00:12:52,160 --> 00:12:55,120
You've finally managed to
make him like you, Ertuğrul Bey.
86
00:12:55,440 --> 00:12:57,040
May God bring us good.
87
00:13:00,440 --> 00:13:02,240
Whatever good may come with you.
88
00:13:27,080 --> 00:13:30,560
Köpek, Sadettin Köpek!
89
00:13:31,240 --> 00:13:33,240
He must be behind this.
90
00:13:34,080 --> 00:13:36,480
Ural won't stay still now.
91
00:13:36,880 --> 00:13:38,920
He'll do everything he can
to become bey.
92
00:13:39,000 --> 00:13:41,880
He will bide his time,
and kill Aliyar Bey.
93
00:13:42,240 --> 00:13:44,000
What will we do now, Batuhan?
94
00:13:45,080 --> 00:13:47,840
Bugay. Wolves enjoy misty days.
95
00:13:48,480 --> 00:13:50,640
We'll wait for mist to come to the tribe.
96
00:13:52,360 --> 00:13:56,280
When Ural kills his brother,
we'll do what's necessary.
97
00:13:57,400 --> 00:14:00,760
Now go back to the tribe,
and wait for my signal with the Alps.
98
00:15:36,040 --> 00:15:37,000
By God's name.
99
00:15:49,000 --> 00:15:50,440
By the name of God.
100
00:16:01,840 --> 00:16:04,760
For our state and the Turkmen,
101
00:16:05,880 --> 00:16:08,040
may your rule bring good, Aliyar Bey.
102
00:17:32,280 --> 00:17:35,000
Your murderers have won, Father.
103
00:17:37,720 --> 00:17:40,200
Those who caused your grandchild's death
104
00:17:41,960 --> 00:17:44,680
are now celebrating their victory
with your tribe.
105
00:17:51,000 --> 00:17:52,840
Forgive me, Father.
106
00:17:54,720 --> 00:17:56,400
I couldn't stop it.
107
00:17:58,000 --> 00:17:59,680
Forgive me.
108
00:18:10,440 --> 00:18:12,080
Aslıhan Hatun...
109
00:18:16,000 --> 00:18:17,400
You are so naive,
110
00:18:18,720 --> 00:18:20,120
so beautiful.
111
00:18:25,640 --> 00:18:27,320
Never mind being angry at you,
112
00:18:28,640 --> 00:18:30,400
I can't even feel sorry for you.
113
00:18:31,840 --> 00:18:33,120
Murderer!
114
00:18:42,160 --> 00:18:43,440
Murderer!
115
00:18:52,000 --> 00:18:52,840
Aslıhan!
116
00:18:56,960 --> 00:18:59,560
Aslıhan! Aslıhan!
117
00:20:11,480 --> 00:20:13,320
Welcome to our tribe, Ertuğrul Bey.
118
00:20:13,520 --> 00:20:15,080
-Thank you.
-Please.
119
00:20:54,880 --> 00:20:58,920
May justice be your weapon,
mercy be your shield, and God help you.
120
00:21:00,560 --> 00:21:03,480
May your victory be blessed,
and your rule glorious.
121
00:21:04,680 --> 00:21:06,000
Please, Ertuğrul Bey.
122
00:21:14,560 --> 00:21:16,280
Praise be to God.
123
00:21:17,280 --> 00:21:18,920
Honored beys of my tribe.
124
00:21:19,480 --> 00:21:22,560
From now on, the Cavdars
and the Kayis are one.
125
00:21:23,480 --> 00:21:28,400
Our strength, law, pain and joy are one.
126
00:21:30,240 --> 00:21:33,680
Their friends are our friends,
their enemies are our enemies.
127
00:21:35,160 --> 00:21:36,880
For the perpetuity of our state,
128
00:21:37,400 --> 00:21:40,240
the welfare of our tribe
and the continuity of the peace,
129
00:21:40,320 --> 00:21:41,920
I will work as hard as I can.
130
00:21:42,560 --> 00:21:46,400
And Ertuğrul Bey is my greatest supporter
on this path.
131
00:21:51,280 --> 00:21:55,840
The beys, the elderly, and the brave men
of the Cavdar tribe.
132
00:21:57,120 --> 00:21:59,080
I don't have the slightest doubt
133
00:21:59,760 --> 00:22:01,760
about Aliyar Bey's justice and competence.
134
00:22:03,000 --> 00:22:04,760
May your decision bring good.
135
00:22:05,400 --> 00:22:08,040
May your blessing and peace last long.
136
00:22:09,640 --> 00:22:11,160
I'd like you to know
137
00:22:11,640 --> 00:22:15,360
that the gates of the inn and the market
are wide open for the Cavdars.
138
00:22:16,040 --> 00:22:18,920
Anyone can trade there
as they wish.
139
00:22:19,120 --> 00:22:22,760
God bless you.
May your blessing last long.
140
00:22:22,920 --> 00:22:24,200
Long live Ertuğrul Bey.
141
00:22:24,280 --> 00:22:26,520
God bless you.
142
00:22:33,200 --> 00:22:37,000
Our brotherhood will be an example
for all Turkmen.
143
00:22:41,640 --> 00:22:43,800
The unity that our Sultan wishes for
144
00:22:44,040 --> 00:22:46,720
will come to happen
145
00:22:47,240 --> 00:22:52,240
through our efforts and of course,
with the support of Emir Sadettin.
146
00:22:57,400 --> 00:23:01,920
Now, let both the feast and the hunt
belong to Aliyar Bey.
147
00:23:04,160 --> 00:23:08,040
Long live Aliyar Bey!
Long live Ertuğrul Bey!
148
00:23:08,200 --> 00:23:12,280
Long live Aliyar Bey!
Long live Ertuğrul Bey!
149
00:23:12,520 --> 00:23:16,520
Long live Aliyar Bey!
Long live Ertuğrul Bey!
150
00:23:17,040 --> 00:23:20,840
Long live Aliyar Bey!
Long live Ertuğrul Bey!
151
00:23:21,640 --> 00:23:26,000
Long live Aliyar Bey!
Long live Ertuğrul Bey!
152
00:23:26,520 --> 00:23:30,400
Long live Aliyar Bey!
Long live Ertuğrul Bey!
153
00:23:30,800 --> 00:23:32,800
Long live Aliyar Bey!
154
00:24:16,960 --> 00:24:19,200
I knew you would come, Helena.
155
00:24:19,520 --> 00:24:21,800
You made me so happy.
156
00:24:24,000 --> 00:24:25,720
Lord Vasilius.
157
00:24:27,240 --> 00:24:29,920
What did you want to talk to me about?
158
00:24:35,880 --> 00:24:39,760
You should know that I've loved you
since the moment I first saw you, Helena.
159
00:24:43,000 --> 00:24:44,560
I want you to marry me.
160
00:24:51,920 --> 00:24:55,640
It's an honor to marry you.
161
00:24:57,320 --> 00:24:59,720
But you know that
162
00:25:00,600 --> 00:25:03,000
I am still in pain, Lord Vasilius.
163
00:25:06,160 --> 00:25:07,800
I have neither strength
164
00:25:08,920 --> 00:25:11,520
nor will to answer you.
165
00:25:13,320 --> 00:25:14,720
Forgive me.
166
00:25:16,280 --> 00:25:17,680
You mean...
167
00:25:18,360 --> 00:25:19,920
I sho--
168
00:25:21,520 --> 00:25:23,760
-Lord Vasilius.
-What?
169
00:25:29,080 --> 00:25:31,400
The news you were waiting for has come.
170
00:25:33,280 --> 00:25:35,840
The affairs of the castle. Forgive me.
171
00:25:48,800 --> 00:25:50,200
Nothing important.
172
00:26:00,480 --> 00:26:04,440
I have to go, Helena.
You can enjoy your meal.
173
00:26:07,640 --> 00:26:08,960
However,
174
00:26:09,960 --> 00:26:11,560
I want you to know that...
175
00:26:14,560 --> 00:26:16,760
until we get married,
176
00:26:19,600 --> 00:26:21,280
I will wait patiently.
177
00:26:36,440 --> 00:26:37,560
Soldier!
178
00:27:05,840 --> 00:27:07,280
Aliyar Bey is elected.
179
00:27:07,400 --> 00:27:10,040
Ertuğrul came to the Cavdar tribe
to congratulate him.
180
00:27:10,160 --> 00:27:13,640
The alliance of Ertuğrul and Aliyar
will reinforce the peace.
181
00:27:32,880 --> 00:27:34,480
Forgive me, Aslıhan.
182
00:27:35,360 --> 00:27:36,720
I will fix all of this.
183
00:27:40,680 --> 00:27:44,120
I will not let anyone upset you,
from now on.
184
00:28:08,080 --> 00:28:12,920
Seeing the beys of the two tribes
so united and strong
185
00:28:13,960 --> 00:28:16,160
has made me more than happy.
186
00:28:18,080 --> 00:28:19,080
I hope
187
00:28:19,840 --> 00:28:23,000
this situation lasts forever.
188
00:28:27,480 --> 00:28:30,560
I will go to Konya tomorrow.
189
00:28:31,920 --> 00:28:35,840
I will deliver this news
to our Sultan personally.
190
00:28:36,960 --> 00:28:41,440
I am sure he will be as pleased as I am.
191
00:28:47,680 --> 00:28:51,680
Our trade has been harmed.
People lost their lives.
192
00:28:52,360 --> 00:28:55,120
But we have all won.
193
00:28:55,600 --> 00:28:57,600
Thank God, we found relief.
194
00:28:58,320 --> 00:29:01,240
We've longed for this unity
for a long time, Your Highness.
195
00:29:03,440 --> 00:29:06,520
Our trade will be better than ever
in no time.
196
00:29:07,480 --> 00:29:11,920
The rug workshop that the two tribes have
founded in the inn will go on working.
197
00:29:14,560 --> 00:29:16,160
We've come a long way.
198
00:29:16,760 --> 00:29:20,000
1,500 rugs that we were asked to make
are about to be completed.
199
00:29:21,920 --> 00:29:26,600
In the spring, caravans will come here,
and our trade will grow even more.
200
00:29:28,160 --> 00:29:32,080
My brother Dündar and his Alps are
responsible for the security of the roads
201
00:29:32,200 --> 00:29:33,120
and the inn.
202
00:29:39,560 --> 00:29:40,880
Kutluca
203
00:29:41,960 --> 00:29:44,360
is the major Alp of our tribe now.
204
00:29:46,720 --> 00:29:51,200
He and his Alps will support
the Kayi Alps for security.
205
00:29:55,320 --> 00:29:56,720
I...
206
00:29:57,360 --> 00:29:58,920
dedicated my life to my tribe.
207
00:30:01,560 --> 00:30:03,520
I worked my socks off.
208
00:30:05,320 --> 00:30:07,760
I lost my father and my child.
209
00:30:08,640 --> 00:30:12,400
I accepted execution
for the aspersions that were cast.
210
00:30:13,720 --> 00:30:15,240
I cleared my name.
211
00:30:16,240 --> 00:30:20,600
But I see that,
in order to elect Aliyar as bey,
212
00:30:21,240 --> 00:30:23,600
you already set up this game.
213
00:30:27,720 --> 00:30:30,880
And I am the victim of this game.
214
00:31:22,840 --> 00:31:25,280
Water!
215
00:32:06,320 --> 00:32:07,560
Water.
216
00:32:12,320 --> 00:32:13,760
Water.
217
00:32:58,120 --> 00:33:00,760
Where am I? Where am I?
218
00:33:05,400 --> 00:33:07,040
Who are you?
219
00:33:07,880 --> 00:33:11,200
Aslıhan Hatun, it's me, Batuhan.
Calm down, you're safe.
220
00:33:13,640 --> 00:33:15,120
We're almost at the cave.
221
00:33:15,240 --> 00:33:16,960
There, I will tell you everything.
222
00:33:19,400 --> 00:33:20,920
You bastard.
223
00:33:22,640 --> 00:33:25,080
Let me go, let me go.
224
00:33:26,200 --> 00:33:28,920
Aslıhan, I beg you,
don't treat me this way.
225
00:33:43,040 --> 00:33:43,960
Aslıhan!
226
00:34:04,920 --> 00:34:06,720
Know your place, Ural!
227
00:34:07,200 --> 00:34:10,880
Are you blaming a Seljuk Emir
of setting up games?
228
00:34:12,840 --> 00:34:15,080
What happened is obvious, Your Highness.
229
00:34:16,240 --> 00:34:20,240
There can't be another explanation
for the beys opposing me.
230
00:34:21,640 --> 00:34:27,600
And there can't be another explanation
for Ertuğrul Bey accepting this ransom.
231
00:34:29,720 --> 00:34:31,920
The reason why I forgave you
232
00:34:32,800 --> 00:34:34,360
was that I wanted us to unite.
233
00:34:36,120 --> 00:34:39,400
I wanted to prevent an enmity
that could occur between the tribes.
234
00:34:40,640 --> 00:34:42,760
The mothers of our martyrs,
235
00:34:43,160 --> 00:34:44,800
those devoted women,
236
00:34:45,760 --> 00:34:48,320
accepted the ransom to establish peace.
237
00:34:49,680 --> 00:34:51,760
Not for you to become the bey.
238
00:34:56,400 --> 00:34:58,200
You keep talking about justice.
239
00:34:58,520 --> 00:35:01,400
I have a right to be bey of this tribe.
240
00:35:03,520 --> 00:35:05,080
Who is Aliyar
241
00:35:05,800 --> 00:35:08,960
to deserve this post more than I do?
242
00:35:11,600 --> 00:35:13,040
-And--
-Ural!
243
00:35:13,920 --> 00:35:17,400
Aliyar Bey proved
his loyalty and competence.
244
00:35:17,800 --> 00:35:21,520
He is an honored bey who made
as much effort as you did for this tribe.
245
00:35:24,640 --> 00:35:28,200
Now you should just accept the defeat.
246
00:35:29,360 --> 00:35:31,400
Accept the defeat.
247
00:35:32,600 --> 00:35:36,200
And don't test my patience any more.
248
00:35:39,800 --> 00:35:42,280
I don't give my blessings.
Let it be known.
249
00:35:44,080 --> 00:35:45,880
The justice that you trust so much,
250
00:35:46,320 --> 00:35:50,520
that you keep talking about
will surely be manifested.
251
00:35:54,720 --> 00:35:58,000
Then, the Cavdars will see it all.
252
00:36:07,840 --> 00:36:09,080
Ural Bey.
253
00:36:11,680 --> 00:36:12,880
Get out.
254
00:36:47,400 --> 00:36:49,840
By the name of God.
255
00:37:00,360 --> 00:37:03,960
May your rule bring good and peace,
Aliyar Bey.
256
00:37:44,160 --> 00:37:47,080
Aliyar Bey,
may God bring fortune during your rule.
257
00:37:55,160 --> 00:37:57,080
Best wishes on your rule, Aliyar Bey.
258
00:38:04,240 --> 00:38:06,200
May God make it permanent, Aliyar Bey.
259
00:38:09,080 --> 00:38:10,480
Best wishes, Aliyar Bey.
260
00:38:35,800 --> 00:38:37,120
Aslıhan.
261
00:38:53,880 --> 00:38:55,560
You wretch.
262
00:39:05,920 --> 00:39:07,360
You kidnapped me.
263
00:39:07,760 --> 00:39:10,880
Aslıhan, listen to me.
264
00:39:13,880 --> 00:39:16,160
Let me go. Stay away from me.
265
00:39:17,640 --> 00:39:21,080
If you touch me,
I swear I'll scratch your eyes out.
266
00:39:25,800 --> 00:39:28,240
I wouldn't hurt a hair on your head,
Aslıhan.
267
00:39:29,240 --> 00:39:30,680
Listen to me.
268
00:39:31,800 --> 00:39:33,280
You kidnapped me.
269
00:39:34,040 --> 00:39:36,480
And now, you expect me to believe you.
270
00:39:37,120 --> 00:39:39,800
You're a traitor, a murderer.
271
00:39:40,000 --> 00:39:43,200
Ural Bey used me like tongs
to pick up embers.
272
00:39:44,000 --> 00:39:45,280
Then, he cast me aside.
273
00:39:45,480 --> 00:39:47,520
Rot in hell, Batuhan.
274
00:39:51,720 --> 00:39:54,520
Do you know why I carried out
Ural's orders?
275
00:39:56,120 --> 00:39:58,160
Just so you can be mine someday.
276
00:39:58,400 --> 00:39:59,960
I took part in his sins,
277
00:40:00,080 --> 00:40:03,160
just so that I can be with you someday.
278
00:40:05,360 --> 00:40:07,240
No one can take you away from me now.
279
00:40:08,560 --> 00:40:11,880
I won't let Sadettin Köpek have you,
Aslıhan. I won't.
280
00:40:16,120 --> 00:40:17,600
You will listen to me.
281
00:40:30,000 --> 00:40:33,080
God bless you and your tribe,
Ertuğrul Bey.
282
00:40:34,080 --> 00:40:36,240
You put peace before yourselves.
283
00:40:37,320 --> 00:40:40,800
We have no way other than the straight
path to reach our destination.
284
00:40:41,480 --> 00:40:43,720
We fought off evil to reach good.
285
00:40:45,120 --> 00:40:46,880
Your rule will strengthen us.
286
00:40:47,720 --> 00:40:51,440
Both my tribe and I
are always with you, Bey.
287
00:40:52,720 --> 00:40:54,080
From now on,
288
00:40:54,560 --> 00:40:56,080
just as we gain strength,
289
00:40:56,440 --> 00:40:58,240
our enemies will, too.
290
00:40:58,480 --> 00:41:01,040
Particularly, Vasilius.
291
00:41:02,080 --> 00:41:03,440
Vasilius...
292
00:41:03,960 --> 00:41:06,640
will cause more trouble than Ural
for us.
293
00:41:07,280 --> 00:41:09,440
First, we should get rid of Vasilius.
294
00:41:12,200 --> 00:41:14,000
Time is running out, Aliyar Bey.
295
00:41:15,240 --> 00:41:20,600
When the day for conquest is here,
the fewer enemies we fight, the better.
296
00:41:21,560 --> 00:41:23,280
The state of Byzantium is obvious.
297
00:41:23,880 --> 00:41:25,560
They are burning up inside.
298
00:41:26,280 --> 00:41:29,800
As they lose strength,
we should gain it.
299
00:41:32,200 --> 00:41:35,360
We will first plant our flag
in Karacahisar, Aliyar Bey.
300
00:41:36,800 --> 00:41:40,560
After that, hopefully,
we will rescue all the lands
301
00:41:40,680 --> 00:41:43,320
all the way to Söğüt
from the cruelties of Byzantium.
302
00:41:46,320 --> 00:41:47,760
However,
303
00:41:48,080 --> 00:41:51,400
we don't have enough power yet
even to conquer Karacahisar.
304
00:41:51,920 --> 00:41:56,680
We should also unite
all the Turkmen tribes.
305
00:41:56,920 --> 00:41:59,920
Then, Karacahisar will kneel before us.
306
00:42:02,400 --> 00:42:04,600
I know, Aliyar Bey. I know.
307
00:42:06,040 --> 00:42:08,360
Our meeting with the Turkmen
is unfinished.
308
00:42:09,160 --> 00:42:15,400
It was Köpek who prevented our meeting.
But now, he is trying to unite us.
309
00:42:18,280 --> 00:42:21,200
Why would Emir Sadettin do such a thing,
Bey?
310
00:42:22,280 --> 00:42:24,080
He approached us with dissension,
311
00:42:24,520 --> 00:42:26,680
but we defeated him with peace.
312
00:42:27,440 --> 00:42:30,680
We managed
what our Sultan wanted all this time.
313
00:42:31,360 --> 00:42:34,120
He doesn't have any other choice
than to support us.
314
00:42:36,320 --> 00:42:40,760
In fact, I will ask him
to organize this personally.
315
00:42:41,960 --> 00:42:46,840
So that he won't want to stop
the meeting he's organized.
316
00:42:48,680 --> 00:42:50,760
As long as I live, I'll be with you, Bey.
317
00:42:51,480 --> 00:42:53,040
God is my witness.
318
00:42:53,440 --> 00:42:55,240
Fighting alongside you,
319
00:42:55,880 --> 00:42:59,560
and being martyred on the battlefield
next to you is an honor for me.
320
00:43:09,520 --> 00:43:11,280
Stay on the path of justice.
321
00:43:12,040 --> 00:43:14,560
Don't aim for anything else
other than freedom.
322
00:43:15,280 --> 00:43:17,120
God bless you.
323
00:43:17,640 --> 00:43:18,760
Amen.
324
00:43:19,800 --> 00:43:21,440
His Holiness, Omer the Caliph
325
00:43:21,880 --> 00:43:24,280
went up to the dais
one day during his caliphate
326
00:43:24,600 --> 00:43:25,880
and said,
327
00:43:26,720 --> 00:43:28,040
"People,
328
00:43:28,960 --> 00:43:31,440
if someday I don't rule you justly,
329
00:43:31,840 --> 00:43:33,480
what will you do to me?"
330
00:43:34,640 --> 00:43:37,720
The people pulled out their swords,
and said,
331
00:43:38,480 --> 00:43:41,160
"We swear, we'll straighten you
with our swords."
332
00:43:43,080 --> 00:43:45,040
His Holiness was moved.
333
00:43:45,480 --> 00:43:47,560
He thanked God because
334
00:43:48,360 --> 00:43:52,320
if he did anything wrong,
he had his friends to straighten him.
335
00:43:54,960 --> 00:43:56,280
Ertuğrul Bey,
336
00:43:58,280 --> 00:44:00,560
if someday I act unjustly,
337
00:44:01,960 --> 00:44:04,200
straighten me with your sword,
brother.
338
00:44:05,880 --> 00:44:11,800
Now, we have one destination,
one mantra, and one cause.
339
00:44:13,320 --> 00:44:17,320
Let our victory be written with our blood
in the Book of Destiny.
340
00:44:18,360 --> 00:44:21,960
Let our roars for justice
shut the cruelty up.
341
00:44:23,640 --> 00:44:26,680
Our goal is not some post or property.
342
00:44:27,280 --> 00:44:31,480
We only wish for a universal order.
343
00:46:24,800 --> 00:46:26,800
Subtitle translation by Duygu Yucel