1 00:03:11,880 --> 00:03:15,720 Ural Bey has come to the tents, and he is a candidate to be a bey. 2 00:03:18,640 --> 00:03:20,560 It is up to Köpek now. 3 00:03:23,720 --> 00:03:24,960 Be prepared. 4 00:03:26,960 --> 00:03:29,160 I wouldn't put anything past either of them. 5 00:03:30,360 --> 00:03:31,800 The last arrow to come 6 00:03:32,080 --> 00:03:36,160 will determine the future for us, peace, and these lands. 7 00:03:47,000 --> 00:03:49,240 Brave beys of the Cavdar Tribe. 8 00:03:50,560 --> 00:03:52,120 First of all, for Ural Bey 9 00:03:52,920 --> 00:03:55,200 coming back to us having been found not guilty, 10 00:03:55,440 --> 00:03:57,320 I'd like to congratulate him. 11 00:03:58,360 --> 00:04:02,000 There is no longer a black mark on our tribe. 12 00:04:03,280 --> 00:04:05,840 I'd like to see your votes for the last time. 13 00:04:09,400 --> 00:04:11,040 If you'll excuse me, 14 00:04:12,240 --> 00:04:13,600 I have some things to say. 15 00:04:17,080 --> 00:04:18,600 I was a candidate to be a bey. 16 00:04:19,160 --> 00:04:23,480 But I wouldn't want to stand between the two sons of our deceased bey. 17 00:04:24,480 --> 00:04:27,600 As a result, I am no longer a candidate. 18 00:04:28,520 --> 00:04:29,840 I wanted you to know this. 19 00:04:33,120 --> 00:04:35,000 Do you have anything to say, Ural Bey? 20 00:04:37,280 --> 00:04:39,720 The decision you'll come to 21 00:04:41,400 --> 00:04:43,240 will determine the future 22 00:04:44,320 --> 00:04:47,040 of our tribes and these lands. 23 00:04:48,760 --> 00:04:51,520 May God help us reach the best decision. 24 00:04:51,800 --> 00:04:53,320 Amen. 25 00:04:56,720 --> 00:04:59,120 Do you have anything to say, Aliyar Bey? 26 00:05:05,080 --> 00:05:06,800 The destiny of our tribe is clear. 27 00:05:08,160 --> 00:05:10,160 You will not only elect a bey, 28 00:05:10,640 --> 00:05:15,760 but also the margrave that Emir Sadettin sees fit for us. 29 00:05:18,440 --> 00:05:19,840 What's best is 30 00:05:20,280 --> 00:05:23,560 for you to elect the bey that will dedicate his life to his tribe. 31 00:05:25,400 --> 00:05:30,120 The margrave that will bring the Turkmen tribes together. 32 00:05:33,880 --> 00:05:36,960 Those who see Ural Bey as worthy, raise your hands. 33 00:06:04,240 --> 00:06:08,960 Those who think Aliyar Bey is worthy of ruling our tribe, raise your hands. 34 00:06:27,920 --> 00:06:32,080 Aliyar Bey received all the votes, and has become the bey of our tribe. 35 00:06:32,200 --> 00:06:33,160 Congratulations. 36 00:06:34,200 --> 00:06:35,280 Thank you. 37 00:07:05,640 --> 00:07:06,680 Aliyar Bey... 38 00:07:08,480 --> 00:07:10,800 The new bey of the Cavdar Tribe is elected. 39 00:07:15,440 --> 00:07:16,440 Ural? 40 00:08:53,320 --> 00:08:54,720 Aliyar Bey is the bey now. 41 00:08:56,800 --> 00:08:59,600 From now on, the bey of the Cavdar Tribe is Aliyar Bey. 42 00:09:00,000 --> 00:09:02,840 Turgut, we're going to the Cavdar Tribe. 43 00:09:04,040 --> 00:09:08,200 For the peace, for our unity, for our well-being and brotherhood. 44 00:09:08,720 --> 00:09:10,040 All right, Bey. 45 00:09:10,480 --> 00:09:13,560 Doğan, you take the rest of the alps and go back to the tribe. 46 00:09:14,640 --> 00:09:16,360 There is no need for a war now. 47 00:09:16,680 --> 00:09:18,360 Take the good news to the tribe. 48 00:09:18,800 --> 00:09:20,280 As you wish, Bey. 49 00:09:31,560 --> 00:09:34,480 -Any news from the castle, Bamsi? -Yes, there is, Bey. 50 00:09:34,600 --> 00:09:37,960 As you ordered, Master Haçaturyan has rented the shop. 51 00:09:44,960 --> 00:09:48,320 What is the matter, big guy? Is something wrong? 52 00:09:48,680 --> 00:09:51,000 You look like you lost your weapons. 53 00:09:53,040 --> 00:09:56,880 My weapons, brother, are with me, thank God. 54 00:09:57,320 --> 00:09:59,880 But Helena Hatun... 55 00:10:02,640 --> 00:10:03,960 Her, brother. 56 00:10:05,960 --> 00:10:07,400 I lost her. 57 00:10:07,960 --> 00:10:09,040 How? 58 00:10:09,280 --> 00:10:12,360 That dog, the Lord, is going to marry her. 59 00:10:24,000 --> 00:10:25,760 Brave men of the Cavdar Tribe, 60 00:10:26,480 --> 00:10:29,040 you've honored me by electing me as your bey. 61 00:10:29,560 --> 00:10:31,280 I'm grateful to all of you. 62 00:10:32,080 --> 00:10:33,720 -My deceased father-- -Aliyar! 63 00:10:39,040 --> 00:10:41,960 How dare you utter the name of my father? 64 00:10:47,400 --> 00:10:50,880 Beys of the Cavdar tribe, what do you think you're doing? 65 00:10:53,800 --> 00:10:55,480 I deserve to be the bey. 66 00:10:56,600 --> 00:10:58,600 Don't you know what my father said? 67 00:10:59,400 --> 00:11:02,320 My father told you this time after time. 68 00:11:02,920 --> 00:11:05,480 I cleared my name and came back to my tribe. 69 00:11:07,360 --> 00:11:13,480 How could you elect someone as bey who caused my father and my child to die? 70 00:11:13,760 --> 00:11:14,920 Brother! 71 00:11:26,880 --> 00:11:28,120 Ural Bey! 72 00:11:29,040 --> 00:11:31,960 It's not befitting for a bey to go against traditions. 73 00:11:33,840 --> 00:11:37,280 It's Aliyar Bey now who deserves to be the bey. 74 00:11:38,200 --> 00:11:41,720 And you should be loyal to your bey, 75 00:11:42,520 --> 00:11:47,320 and do what's best for your state and your tribe. 76 00:12:20,080 --> 00:12:22,360 You've finally reached your goal, Ertuğrul Bey. 77 00:12:23,720 --> 00:12:26,920 I hope you don't ruin our tribe, 78 00:12:27,200 --> 00:12:29,800 like you ruined your own tribe. 79 00:12:32,440 --> 00:12:34,000 You've won for today. 80 00:12:34,920 --> 00:12:38,640 Now go and celebrate your victory with Aliyar in our tents. 81 00:12:39,200 --> 00:12:40,240 Aslıhan Hatun. 82 00:12:41,360 --> 00:12:44,720 I didn't become the bey of the Cavdars, Aliyar Bey did. 83 00:12:45,400 --> 00:12:46,880 Your brother, Aliyar Bey. 84 00:12:49,000 --> 00:12:50,760 Aliyar Bey who you like very much. 85 00:12:52,160 --> 00:12:55,120 You've finally managed to make him like you, Ertuğrul Bey. 86 00:12:55,440 --> 00:12:57,040 May God bring us good. 87 00:13:00,440 --> 00:13:02,240 Whatever good may come with you. 88 00:13:27,080 --> 00:13:30,560 Köpek, Sadettin Köpek! 89 00:13:31,240 --> 00:13:33,240 He must be behind this. 90 00:13:34,080 --> 00:13:36,480 Ural won't stay still now. 91 00:13:36,880 --> 00:13:38,920 He'll do everything he can to become bey. 92 00:13:39,000 --> 00:13:41,880 He will bide his time, and kill Aliyar Bey. 93 00:13:42,240 --> 00:13:44,000 What will we do now, Batuhan? 94 00:13:45,080 --> 00:13:47,840 Bugay. Wolves enjoy misty days. 95 00:13:48,480 --> 00:13:50,640 We'll wait for mist to come to the tribe. 96 00:13:52,360 --> 00:13:56,280 When Ural kills his brother, we'll do what's necessary. 97 00:13:57,400 --> 00:14:00,760 Now go back to the tribe, and wait for my signal with the Alps. 98 00:15:36,040 --> 00:15:37,000 By God's name. 99 00:15:49,000 --> 00:15:50,440 By the name of God. 100 00:16:01,840 --> 00:16:04,760 For our state and the Turkmen, 101 00:16:05,880 --> 00:16:08,040 may your rule bring good, Aliyar Bey. 102 00:17:32,280 --> 00:17:35,000 Your murderers have won, Father. 103 00:17:37,720 --> 00:17:40,200 Those who caused your grandchild's death 104 00:17:41,960 --> 00:17:44,680 are now celebrating their victory with your tribe. 105 00:17:51,000 --> 00:17:52,840 Forgive me, Father. 106 00:17:54,720 --> 00:17:56,400 I couldn't stop it. 107 00:17:58,000 --> 00:17:59,680 Forgive me. 108 00:18:10,440 --> 00:18:12,080 Aslıhan Hatun... 109 00:18:16,000 --> 00:18:17,400 You are so naive, 110 00:18:18,720 --> 00:18:20,120 so beautiful. 111 00:18:25,640 --> 00:18:27,320 Never mind being angry at you, 112 00:18:28,640 --> 00:18:30,400 I can't even feel sorry for you. 113 00:18:31,840 --> 00:18:33,120 Murderer! 114 00:18:42,160 --> 00:18:43,440 Murderer! 115 00:18:52,000 --> 00:18:52,840 Aslıhan! 116 00:18:56,960 --> 00:18:59,560 Aslıhan! Aslıhan! 117 00:20:11,480 --> 00:20:13,320 Welcome to our tribe, Ertuğrul Bey. 118 00:20:13,520 --> 00:20:15,080 -Thank you. -Please. 119 00:20:54,880 --> 00:20:58,920 May justice be your weapon, mercy be your shield, and God help you. 120 00:21:00,560 --> 00:21:03,480 May your victory be blessed, and your rule glorious. 121 00:21:04,680 --> 00:21:06,000 Please, Ertuğrul Bey. 122 00:21:14,560 --> 00:21:16,280 Praise be to God. 123 00:21:17,280 --> 00:21:18,920 Honored beys of my tribe. 124 00:21:19,480 --> 00:21:22,560 From now on, the Cavdars and the Kayis are one. 125 00:21:23,480 --> 00:21:28,400 Our strength, law, pain and joy are one. 126 00:21:30,240 --> 00:21:33,680 Their friends are our friends, their enemies are our enemies. 127 00:21:35,160 --> 00:21:36,880 For the perpetuity of our state, 128 00:21:37,400 --> 00:21:40,240 the welfare of our tribe and the continuity of the peace, 129 00:21:40,320 --> 00:21:41,920 I will work as hard as I can. 130 00:21:42,560 --> 00:21:46,400 And Ertuğrul Bey is my greatest supporter on this path. 131 00:21:51,280 --> 00:21:55,840 The beys, the elderly, and the brave men of the Cavdar tribe. 132 00:21:57,120 --> 00:21:59,080 I don't have the slightest doubt 133 00:21:59,760 --> 00:22:01,760 about Aliyar Bey's justice and competence. 134 00:22:03,000 --> 00:22:04,760 May your decision bring good. 135 00:22:05,400 --> 00:22:08,040 May your blessing and peace last long. 136 00:22:09,640 --> 00:22:11,160 I'd like you to know 137 00:22:11,640 --> 00:22:15,360 that the gates of the inn and the market are wide open for the Cavdars. 138 00:22:16,040 --> 00:22:18,920 Anyone can trade there as they wish. 139 00:22:19,120 --> 00:22:22,760 God bless you. May your blessing last long. 140 00:22:22,920 --> 00:22:24,200 Long live Ertuğrul Bey. 141 00:22:24,280 --> 00:22:26,520 God bless you. 142 00:22:33,200 --> 00:22:37,000 Our brotherhood will be an example for all Turkmen. 143 00:22:41,640 --> 00:22:43,800 The unity that our Sultan wishes for 144 00:22:44,040 --> 00:22:46,720 will come to happen 145 00:22:47,240 --> 00:22:52,240 through our efforts and of course, with the support of Emir Sadettin. 146 00:22:57,400 --> 00:23:01,920 Now, let both the feast and the hunt belong to Aliyar Bey. 147 00:23:04,160 --> 00:23:08,040 Long live Aliyar Bey! Long live Ertuğrul Bey! 148 00:23:08,200 --> 00:23:12,280 Long live Aliyar Bey! Long live Ertuğrul Bey! 149 00:23:12,520 --> 00:23:16,520 Long live Aliyar Bey! Long live Ertuğrul Bey! 150 00:23:17,040 --> 00:23:20,840 Long live Aliyar Bey! Long live Ertuğrul Bey! 151 00:23:21,640 --> 00:23:26,000 Long live Aliyar Bey! Long live Ertuğrul Bey! 152 00:23:26,520 --> 00:23:30,400 Long live Aliyar Bey! Long live Ertuğrul Bey! 153 00:23:30,800 --> 00:23:32,800 Long live Aliyar Bey! 154 00:24:16,960 --> 00:24:19,200 I knew you would come, Helena. 155 00:24:19,520 --> 00:24:21,800 You made me so happy. 156 00:24:24,000 --> 00:24:25,720 Lord Vasilius. 157 00:24:27,240 --> 00:24:29,920 What did you want to talk to me about? 158 00:24:35,880 --> 00:24:39,760 You should know that I've loved you since the moment I first saw you, Helena. 159 00:24:43,000 --> 00:24:44,560 I want you to marry me. 160 00:24:51,920 --> 00:24:55,640 It's an honor to marry you. 161 00:24:57,320 --> 00:24:59,720 But you know that 162 00:25:00,600 --> 00:25:03,000 I am still in pain, Lord Vasilius. 163 00:25:06,160 --> 00:25:07,800 I have neither strength 164 00:25:08,920 --> 00:25:11,520 nor will to answer you. 165 00:25:13,320 --> 00:25:14,720 Forgive me. 166 00:25:16,280 --> 00:25:17,680 You mean... 167 00:25:18,360 --> 00:25:19,920 I sho-- 168 00:25:21,520 --> 00:25:23,760 -Lord Vasilius. -What? 169 00:25:29,080 --> 00:25:31,400 The news you were waiting for has come. 170 00:25:33,280 --> 00:25:35,840 The affairs of the castle. Forgive me. 171 00:25:48,800 --> 00:25:50,200 Nothing important. 172 00:26:00,480 --> 00:26:04,440 I have to go, Helena. You can enjoy your meal. 173 00:26:07,640 --> 00:26:08,960 However, 174 00:26:09,960 --> 00:26:11,560 I want you to know that... 175 00:26:14,560 --> 00:26:16,760 until we get married, 176 00:26:19,600 --> 00:26:21,280 I will wait patiently. 177 00:26:36,440 --> 00:26:37,560 Soldier! 178 00:27:05,840 --> 00:27:07,280 Aliyar Bey is elected. 179 00:27:07,400 --> 00:27:10,040 Ertuğrul came to the Cavdar tribe to congratulate him. 180 00:27:10,160 --> 00:27:13,640 The alliance of Ertuğrul and Aliyar will reinforce the peace. 181 00:27:32,880 --> 00:27:34,480 Forgive me, Aslıhan. 182 00:27:35,360 --> 00:27:36,720 I will fix all of this. 183 00:27:40,680 --> 00:27:44,120 I will not let anyone upset you, from now on. 184 00:28:08,080 --> 00:28:12,920 Seeing the beys of the two tribes so united and strong 185 00:28:13,960 --> 00:28:16,160 has made me more than happy. 186 00:28:18,080 --> 00:28:19,080 I hope 187 00:28:19,840 --> 00:28:23,000 this situation lasts forever. 188 00:28:27,480 --> 00:28:30,560 I will go to Konya tomorrow. 189 00:28:31,920 --> 00:28:35,840 I will deliver this news to our Sultan personally. 190 00:28:36,960 --> 00:28:41,440 I am sure he will be as pleased as I am. 191 00:28:47,680 --> 00:28:51,680 Our trade has been harmed. People lost their lives. 192 00:28:52,360 --> 00:28:55,120 But we have all won. 193 00:28:55,600 --> 00:28:57,600 Thank God, we found relief. 194 00:28:58,320 --> 00:29:01,240 We've longed for this unity for a long time, Your Highness. 195 00:29:03,440 --> 00:29:06,520 Our trade will be better than ever in no time. 196 00:29:07,480 --> 00:29:11,920 The rug workshop that the two tribes have founded in the inn will go on working. 197 00:29:14,560 --> 00:29:16,160 We've come a long way. 198 00:29:16,760 --> 00:29:20,000 1,500 rugs that we were asked to make are about to be completed. 199 00:29:21,920 --> 00:29:26,600 In the spring, caravans will come here, and our trade will grow even more. 200 00:29:28,160 --> 00:29:32,080 My brother Dündar and his Alps are responsible for the security of the roads 201 00:29:32,200 --> 00:29:33,120 and the inn. 202 00:29:39,560 --> 00:29:40,880 Kutluca 203 00:29:41,960 --> 00:29:44,360 is the major Alp of our tribe now. 204 00:29:46,720 --> 00:29:51,200 He and his Alps will support the Kayi Alps for security. 205 00:29:55,320 --> 00:29:56,720 I... 206 00:29:57,360 --> 00:29:58,920 dedicated my life to my tribe. 207 00:30:01,560 --> 00:30:03,520 I worked my socks off. 208 00:30:05,320 --> 00:30:07,760 I lost my father and my child. 209 00:30:08,640 --> 00:30:12,400 I accepted execution for the aspersions that were cast. 210 00:30:13,720 --> 00:30:15,240 I cleared my name. 211 00:30:16,240 --> 00:30:20,600 But I see that, in order to elect Aliyar as bey, 212 00:30:21,240 --> 00:30:23,600 you already set up this game. 213 00:30:27,720 --> 00:30:30,880 And I am the victim of this game. 214 00:31:22,840 --> 00:31:25,280 Water! 215 00:32:06,320 --> 00:32:07,560 Water. 216 00:32:12,320 --> 00:32:13,760 Water. 217 00:32:58,120 --> 00:33:00,760 Where am I? Where am I? 218 00:33:05,400 --> 00:33:07,040 Who are you? 219 00:33:07,880 --> 00:33:11,200 Aslıhan Hatun, it's me, Batuhan. Calm down, you're safe. 220 00:33:13,640 --> 00:33:15,120 We're almost at the cave. 221 00:33:15,240 --> 00:33:16,960 There, I will tell you everything. 222 00:33:19,400 --> 00:33:20,920 You bastard. 223 00:33:22,640 --> 00:33:25,080 Let me go, let me go. 224 00:33:26,200 --> 00:33:28,920 Aslıhan, I beg you, don't treat me this way. 225 00:33:43,040 --> 00:33:43,960 Aslıhan! 226 00:34:04,920 --> 00:34:06,720 Know your place, Ural! 227 00:34:07,200 --> 00:34:10,880 Are you blaming a Seljuk Emir of setting up games? 228 00:34:12,840 --> 00:34:15,080 What happened is obvious, Your Highness. 229 00:34:16,240 --> 00:34:20,240 There can't be another explanation for the beys opposing me. 230 00:34:21,640 --> 00:34:27,600 And there can't be another explanation for Ertuğrul Bey accepting this ransom. 231 00:34:29,720 --> 00:34:31,920 The reason why I forgave you 232 00:34:32,800 --> 00:34:34,360 was that I wanted us to unite. 233 00:34:36,120 --> 00:34:39,400 I wanted to prevent an enmity that could occur between the tribes. 234 00:34:40,640 --> 00:34:42,760 The mothers of our martyrs, 235 00:34:43,160 --> 00:34:44,800 those devoted women, 236 00:34:45,760 --> 00:34:48,320 accepted the ransom to establish peace. 237 00:34:49,680 --> 00:34:51,760 Not for you to become the bey. 238 00:34:56,400 --> 00:34:58,200 You keep talking about justice. 239 00:34:58,520 --> 00:35:01,400 I have a right to be bey of this tribe. 240 00:35:03,520 --> 00:35:05,080 Who is Aliyar 241 00:35:05,800 --> 00:35:08,960 to deserve this post more than I do? 242 00:35:11,600 --> 00:35:13,040 -And-- -Ural! 243 00:35:13,920 --> 00:35:17,400 Aliyar Bey proved his loyalty and competence. 244 00:35:17,800 --> 00:35:21,520 He is an honored bey who made as much effort as you did for this tribe. 245 00:35:24,640 --> 00:35:28,200 Now you should just accept the defeat. 246 00:35:29,360 --> 00:35:31,400 Accept the defeat. 247 00:35:32,600 --> 00:35:36,200 And don't test my patience any more. 248 00:35:39,800 --> 00:35:42,280 I don't give my blessings. Let it be known. 249 00:35:44,080 --> 00:35:45,880 The justice that you trust so much, 250 00:35:46,320 --> 00:35:50,520 that you keep talking about will surely be manifested. 251 00:35:54,720 --> 00:35:58,000 Then, the Cavdars will see it all. 252 00:36:07,840 --> 00:36:09,080 Ural Bey. 253 00:36:11,680 --> 00:36:12,880 Get out. 254 00:36:47,400 --> 00:36:49,840 By the name of God. 255 00:37:00,360 --> 00:37:03,960 May your rule bring good and peace, Aliyar Bey. 256 00:37:44,160 --> 00:37:47,080 Aliyar Bey, may God bring fortune during your rule. 257 00:37:55,160 --> 00:37:57,080 Best wishes on your rule, Aliyar Bey. 258 00:38:04,240 --> 00:38:06,200 May God make it permanent, Aliyar Bey. 259 00:38:09,080 --> 00:38:10,480 Best wishes, Aliyar Bey. 260 00:38:35,800 --> 00:38:37,120 Aslıhan. 261 00:38:53,880 --> 00:38:55,560 You wretch. 262 00:39:05,920 --> 00:39:07,360 You kidnapped me. 263 00:39:07,760 --> 00:39:10,880 Aslıhan, listen to me. 264 00:39:13,880 --> 00:39:16,160 Let me go. Stay away from me. 265 00:39:17,640 --> 00:39:21,080 If you touch me, I swear I'll scratch your eyes out. 266 00:39:25,800 --> 00:39:28,240 I wouldn't hurt a hair on your head, Aslıhan. 267 00:39:29,240 --> 00:39:30,680 Listen to me. 268 00:39:31,800 --> 00:39:33,280 You kidnapped me. 269 00:39:34,040 --> 00:39:36,480 And now, you expect me to believe you. 270 00:39:37,120 --> 00:39:39,800 You're a traitor, a murderer. 271 00:39:40,000 --> 00:39:43,200 Ural Bey used me like tongs to pick up embers. 272 00:39:44,000 --> 00:39:45,280 Then, he cast me aside. 273 00:39:45,480 --> 00:39:47,520 Rot in hell, Batuhan. 274 00:39:51,720 --> 00:39:54,520 Do you know why I carried out Ural's orders? 275 00:39:56,120 --> 00:39:58,160 Just so you can be mine someday. 276 00:39:58,400 --> 00:39:59,960 I took part in his sins, 277 00:40:00,080 --> 00:40:03,160 just so that I can be with you someday. 278 00:40:05,360 --> 00:40:07,240 No one can take you away from me now. 279 00:40:08,560 --> 00:40:11,880 I won't let Sadettin Köpek have you, Aslıhan. I won't. 280 00:40:16,120 --> 00:40:17,600 You will listen to me. 281 00:40:30,000 --> 00:40:33,080 God bless you and your tribe, Ertuğrul Bey. 282 00:40:34,080 --> 00:40:36,240 You put peace before yourselves. 283 00:40:37,320 --> 00:40:40,800 We have no way other than the straight path to reach our destination. 284 00:40:41,480 --> 00:40:43,720 We fought off evil to reach good. 285 00:40:45,120 --> 00:40:46,880 Your rule will strengthen us. 286 00:40:47,720 --> 00:40:51,440 Both my tribe and I are always with you, Bey. 287 00:40:52,720 --> 00:40:54,080 From now on, 288 00:40:54,560 --> 00:40:56,080 just as we gain strength, 289 00:40:56,440 --> 00:40:58,240 our enemies will, too. 290 00:40:58,480 --> 00:41:01,040 Particularly, Vasilius. 291 00:41:02,080 --> 00:41:03,440 Vasilius... 292 00:41:03,960 --> 00:41:06,640 will cause more trouble than Ural for us. 293 00:41:07,280 --> 00:41:09,440 First, we should get rid of Vasilius. 294 00:41:12,200 --> 00:41:14,000 Time is running out, Aliyar Bey. 295 00:41:15,240 --> 00:41:20,600 When the day for conquest is here, the fewer enemies we fight, the better. 296 00:41:21,560 --> 00:41:23,280 The state of Byzantium is obvious. 297 00:41:23,880 --> 00:41:25,560 They are burning up inside. 298 00:41:26,280 --> 00:41:29,800 As they lose strength, we should gain it. 299 00:41:32,200 --> 00:41:35,360 We will first plant our flag in Karacahisar, Aliyar Bey. 300 00:41:36,800 --> 00:41:40,560 After that, hopefully, we will rescue all the lands 301 00:41:40,680 --> 00:41:43,320 all the way to Söğüt from the cruelties of Byzantium. 302 00:41:46,320 --> 00:41:47,760 However, 303 00:41:48,080 --> 00:41:51,400 we don't have enough power yet even to conquer Karacahisar. 304 00:41:51,920 --> 00:41:56,680 We should also unite all the Turkmen tribes. 305 00:41:56,920 --> 00:41:59,920 Then, Karacahisar will kneel before us. 306 00:42:02,400 --> 00:42:04,600 I know, Aliyar Bey. I know. 307 00:42:06,040 --> 00:42:08,360 Our meeting with the Turkmen is unfinished. 308 00:42:09,160 --> 00:42:15,400 It was Köpek who prevented our meeting. But now, he is trying to unite us. 309 00:42:18,280 --> 00:42:21,200 Why would Emir Sadettin do such a thing, Bey? 310 00:42:22,280 --> 00:42:24,080 He approached us with dissension, 311 00:42:24,520 --> 00:42:26,680 but we defeated him with peace. 312 00:42:27,440 --> 00:42:30,680 We managed what our Sultan wanted all this time. 313 00:42:31,360 --> 00:42:34,120 He doesn't have any other choice than to support us. 314 00:42:36,320 --> 00:42:40,760 In fact, I will ask him to organize this personally. 315 00:42:41,960 --> 00:42:46,840 So that he won't want to stop the meeting he's organized. 316 00:42:48,680 --> 00:42:50,760 As long as I live, I'll be with you, Bey. 317 00:42:51,480 --> 00:42:53,040 God is my witness. 318 00:42:53,440 --> 00:42:55,240 Fighting alongside you, 319 00:42:55,880 --> 00:42:59,560 and being martyred on the battlefield next to you is an honor for me. 320 00:43:09,520 --> 00:43:11,280 Stay on the path of justice. 321 00:43:12,040 --> 00:43:14,560 Don't aim for anything else other than freedom. 322 00:43:15,280 --> 00:43:17,120 God bless you. 323 00:43:17,640 --> 00:43:18,760 Amen. 324 00:43:19,800 --> 00:43:21,440 His Holiness, Omer the Caliph 325 00:43:21,880 --> 00:43:24,280 went up to the dais one day during his caliphate 326 00:43:24,600 --> 00:43:25,880 and said, 327 00:43:26,720 --> 00:43:28,040 "People, 328 00:43:28,960 --> 00:43:31,440 if someday I don't rule you justly, 329 00:43:31,840 --> 00:43:33,480 what will you do to me?" 330 00:43:34,640 --> 00:43:37,720 The people pulled out their swords, and said, 331 00:43:38,480 --> 00:43:41,160 "We swear, we'll straighten you with our swords." 332 00:43:43,080 --> 00:43:45,040 His Holiness was moved. 333 00:43:45,480 --> 00:43:47,560 He thanked God because 334 00:43:48,360 --> 00:43:52,320 if he did anything wrong, he had his friends to straighten him. 335 00:43:54,960 --> 00:43:56,280 Ertuğrul Bey, 336 00:43:58,280 --> 00:44:00,560 if someday I act unjustly, 337 00:44:01,960 --> 00:44:04,200 straighten me with your sword, brother. 338 00:44:05,880 --> 00:44:11,800 Now, we have one destination, one mantra, and one cause. 339 00:44:13,320 --> 00:44:17,320 Let our victory be written with our blood in the Book of Destiny. 340 00:44:18,360 --> 00:44:21,960 Let our roars for justice shut the cruelty up. 341 00:44:23,640 --> 00:44:26,680 Our goal is not some post or property. 342 00:44:27,280 --> 00:44:31,480 We only wish for a universal order. 343 00:46:24,800 --> 00:46:26,800 Subtitle translation by Duygu Yucel