1 00:02:47,960 --> 00:02:49,600 תנשום, בני. 2 00:02:49,880 --> 00:02:52,640 תנשום את האוויר שאלוהים ברא. 3 00:03:00,800 --> 00:03:02,320 היגון הזה מכאיב לי מאוד, אדוני. 4 00:03:03,960 --> 00:03:06,120 אני מרגיש שכל הממלכה קרסה עליי. 5 00:03:06,960 --> 00:03:09,920 כל המעשים האכזריים מכבידים עליך. 6 00:03:10,960 --> 00:03:12,320 אתה מועמד בניסיון קשה. 7 00:03:15,160 --> 00:03:18,880 על כתף אחת אני נושא את עול הקדושים שלי, ועל השנייה את השלום. 8 00:03:20,440 --> 00:03:23,400 אני מרגיש שאני ממתין, עומד יחף על גחלים. 9 00:03:25,240 --> 00:03:27,840 שחרור אורל לחופשי עשוי להרגיש כמו החלטה לא חכמה. 10 00:03:29,000 --> 00:03:34,200 אך אין זה אלא עוד ניסיון שיכין אותך לעתידך הגדול. 11 00:03:36,360 --> 00:03:38,640 תוכל לנצח רק דרך הקרבה. 12 00:03:39,600 --> 00:03:44,640 החלטותיך יוטלו בספק, אתה תישבר, והנשימה תהיה מאמץ עבורך. 13 00:03:45,960 --> 00:03:51,080 אבל אתה תתחזק בזכות כל ניסיון שתעבור. 14 00:03:52,120 --> 00:03:58,400 ואז תהיה האב לדור שישנה את מהלך ההיסטוריה. 15 00:04:01,520 --> 00:04:02,800 בעזרת השם. 16 00:04:03,760 --> 00:04:06,960 אני פועל לפי חוקיי אמונתי, ואמונתי איתנה מתמיד. 17 00:04:07,760 --> 00:04:10,720 לא אכנע כל עוד קולי מהדהד בעולם הזה. 18 00:04:12,560 --> 00:04:14,760 אבל אני יודע שהאכזרים לא יפסיקו. 19 00:04:16,720 --> 00:04:20,440 הם לא יימנעו משימוש בכאבם של אהוביי נגדי. 20 00:04:21,440 --> 00:04:23,080 וזה מה שמכלה אותי. 21 00:04:29,320 --> 00:04:33,520 בני האדם מלאים בעוולות כמו שספינת מסע מלאה במכולות. 22 00:04:34,520 --> 00:04:39,600 אם תיכנע לצער שלך, תטבע בים האמת. 23 00:04:41,400 --> 00:04:44,800 תחילה היפטר מכל הדאגות שלך. 24 00:04:45,960 --> 00:04:49,200 עליך לסלוח לאכזרים כדי להגן על השלום. 25 00:04:51,320 --> 00:04:56,360 עליך לרסן את תשוקותיך ולראות בעין יפה את ההערות הקשות 26 00:04:57,280 --> 00:04:58,760 של אהוביך. 27 00:04:59,800 --> 00:05:04,400 ייתכן שלא כולם יוכלו לראות את הטוב החבוי ברע. 28 00:05:05,960 --> 00:05:08,000 אבל מה שחשוב הוא הנתיב שבו אתה צועד. 29 00:05:09,840 --> 00:05:12,720 ואם ירצה האל, יהיה סוף טוב לנתיבך. 30 00:05:13,040 --> 00:05:14,360 היה רגוע. 31 00:05:16,840 --> 00:05:18,160 תודה. 32 00:05:18,760 --> 00:05:20,840 עד עכשיו, לא נתתי לחרבי להחליד. 33 00:05:21,960 --> 00:05:27,680 אבל כעת אני רואה שעליי לשמור על חרבי בנדנה ולהילחם עם שכלי. 34 00:05:28,880 --> 00:05:30,560 בדיוק כך, ארטואורול. 35 00:05:32,640 --> 00:05:39,280 לכן הנביא עלי אמר, "העושר הגדול מכל הוא השכל. 36 00:05:40,480 --> 00:05:45,600 המילים שנהגות בזכות השכל חדות יותר מכל להב". 37 00:05:46,880 --> 00:05:52,480 אז לך והילחם עם שכלך, השתמש במילים בתור הנשק שלך. 38 00:05:53,800 --> 00:05:56,280 אינך יכול לנצח בכל הקרבות בשדה הקרב. 39 00:05:57,600 --> 00:06:02,240 זכור את הסכם חודיבייה שעליו חתם נביאנו 40 00:06:02,320 --> 00:06:05,400 למרות התנגדותם של שותפיו. 41 00:06:06,560 --> 00:06:11,320 הוא התייסר בשל העובדה שלא היה יכול לראות את הכעבה יותר, 42 00:06:11,520 --> 00:06:15,920 אך הוא נתן את ברכתו להסכם כדי למנוע שפיכת דם 43 00:06:16,320 --> 00:06:18,200 נוספת בקרב המוסלמים. 44 00:06:20,040 --> 00:06:22,280 כי עם כל מאמין שהיה מאבד, 45 00:06:23,120 --> 00:06:27,200 הוא היה סוטה יותר ממטרתו. 46 00:06:30,080 --> 00:06:33,640 הוצאתו להורג של אורל לא תוביל אותך לניצחון, בני. 47 00:06:35,040 --> 00:06:39,720 אך אם תגן על השלום ותיאבק בשכלך, 48 00:06:40,280 --> 00:06:42,720 אין ספק שזה יוביל אותך לניצחון. 49 00:07:23,760 --> 00:07:25,560 ביי, קראת לי? 50 00:07:29,480 --> 00:07:30,720 במסי. 51 00:07:31,600 --> 00:07:36,040 לך למצודה ודבר עם הלנה. תראה אם אתה יכול לגרום לה לדבר. 52 00:07:36,960 --> 00:07:42,000 שאל אותה אם היא מוכנה לעזור לנו להעניש את רוצחי אביה. 53 00:07:43,840 --> 00:07:47,760 תבקר גם את חאצ'טוריאן ודומרול ותראה אם יש להם משהו לומר. 54 00:07:48,600 --> 00:07:52,320 כרצונך, אדוני. -קדימה! דרך צלחה. 55 00:07:57,080 --> 00:07:58,440 סמסה. 56 00:07:58,960 --> 00:08:03,480 רכב לשבט הצ'בדר ומצא את עליאר ביי. 57 00:08:05,120 --> 00:08:09,400 אמור לו שאני מתכוון לשחרר את אורל 58 00:08:09,760 --> 00:08:11,720 כדי למנוע מסכסוך הדמים הזה להסלים. 59 00:08:13,120 --> 00:08:14,480 אבל אמור לו שלא ידאג. 60 00:08:15,320 --> 00:08:17,360 אני אגיע להסכם עם האמיר סאדטין. 61 00:08:17,920 --> 00:08:21,320 לעולם לא אאפשר לאורל להפוך למנהיג שלהם. 62 00:08:22,680 --> 00:08:25,200 אם האמיר סאדטין יתמוך באורל למנהיגות השבט, 63 00:08:25,280 --> 00:08:27,680 וכך בעצם יפר את ההסכם שלנו... 64 00:08:28,360 --> 00:08:30,360 אנחנו נתקוף עם חרבותינו. 65 00:08:31,720 --> 00:08:37,040 אם לא, אני אברך אישית את עליאר ביי על מינויו למנהיג. 66 00:08:38,960 --> 00:08:42,320 כרצונך, אדוני. -לך עכשיו, ודרך צלחה. 67 00:09:01,320 --> 00:09:02,760 איפה ארטואורול ביי? 68 00:09:23,240 --> 00:09:26,600 הוד מעלתך. -ארטואורול ביי. 69 00:09:45,080 --> 00:09:48,040 אני מקווה שהמחשבה על דבריי הדירה שינה מעיניך. 70 00:09:50,280 --> 00:09:53,920 אורל ביי ניסה להימלט אתמול בלילה. 71 00:09:55,160 --> 00:09:57,920 צערו וכעסו מתעצמים. 72 00:09:58,840 --> 00:10:01,480 מה אתה היית עושה אילו נאמר לך שבנך מת? 73 00:10:02,800 --> 00:10:08,040 ביקשת ממני לשחרר אותו למען השלום ולמען טובת השבטים הטורקמניים. 74 00:10:08,640 --> 00:10:12,600 מה אם הוא היה מצליח להימלט? מה היה קורה אז? 75 00:10:13,160 --> 00:10:15,800 אבל הוא לא הצליח, נכון? 76 00:10:18,120 --> 00:10:22,120 אם תשחרר אותו, הוא יהיה תחת פיקודי. 77 00:10:23,720 --> 00:10:28,760 אם הוא יחצה את הגבול וינסה לנקום בך, אני אטפל בו. 78 00:10:29,720 --> 00:10:31,720 מה אם הוא יתמודד על מנהיגות שבטו? 79 00:10:33,160 --> 00:10:35,320 אני לא אתערב בכך. 80 00:10:35,640 --> 00:10:38,600 אתה יודע כמוני שיש לו זכות לכך. 81 00:10:40,520 --> 00:10:41,960 לפני שאשחרר אותו, האמיר סאדטין, 82 00:10:43,240 --> 00:10:47,760 אני רוצה לוודא שאתה תציית לפקודות הסולטאן בקשר לקיום השלום. 83 00:10:48,640 --> 00:10:50,720 אתה מפקפק בי? 84 00:10:52,520 --> 00:10:55,240 מה מטריד אותך? 85 00:10:56,800 --> 00:10:58,840 איני רוצה שאורל יהיה המנהיג החדש. 86 00:11:01,040 --> 00:11:03,800 אפילו אתה לא תוכל לעצור את הדברים שזה יגרור. 87 00:11:05,280 --> 00:11:08,200 האם אתה מזלזל בכוחה של הסולטנות הסלג'וקית? 88 00:11:10,320 --> 00:11:13,880 שכנעתי את המשפחות של לוחמיי המנוחים לשחרר את אורל. 89 00:11:16,160 --> 00:11:18,760 אימהותיהם, נשותיהם, 90 00:11:19,480 --> 00:11:22,760 רוצות שלום, לא כסף. 91 00:11:23,920 --> 00:11:26,080 הן רוצות שלום בין שני השבטים. 92 00:11:28,440 --> 00:11:33,040 אחלה. זה הולם את שבט הקאיה. 93 00:11:35,880 --> 00:11:41,440 אך התנאי היחיד שלי הוא שעליאר יתמנה למנהיג הבא. 94 00:11:43,800 --> 00:11:46,320 אני אומר זאת עכשיו. דבר עם יתר ראשי השבט. 95 00:11:47,080 --> 00:11:50,720 שכנע אותם לבחור בעליאר. 96 00:11:53,200 --> 00:11:55,520 אני יודע שיש בכוחך לעשות זאת. 97 00:11:56,800 --> 00:12:00,600 ומה אם הם יתעלמו ממני ויעדיפו לבחור באורל? 98 00:12:01,360 --> 00:12:03,600 הכוח של הסולטנות שלנו נמצא בידיך. 99 00:12:05,920 --> 00:12:10,200 האם אתה ממעיט בערך הכוח של הסולטנות שלנו או ביכולותיך האישיות? 100 00:12:16,200 --> 00:12:19,320 אם אינך יכול להבטיח זאת, מה אנחנו עושים פה? 101 00:12:23,680 --> 00:12:25,640 אם כך, איני יכול לעשות הרבה. 102 00:12:27,320 --> 00:12:30,200 כמעט הגיע זמן ההוצאה להורג. סלח לי. 103 00:12:30,560 --> 00:12:33,240 חכה! עצור! 104 00:12:44,760 --> 00:12:47,880 בסדר, אני אשתף פעולה. 105 00:12:48,840 --> 00:12:53,320 אבל מה אם אורל ישכנע את יתר ראשי השבט לבחור בו? 106 00:12:53,880 --> 00:12:57,800 מה יקרה אז? -אז לא יהיה שלום, הוד מעלתך. 107 00:12:59,880 --> 00:13:01,960 אני הוא זה שיפר את השלום. 108 00:13:03,320 --> 00:13:07,080 שנינו נסבול מהתוצאות אם לא תצליח לעמוד בהבטחתך. 109 00:13:11,440 --> 00:13:13,800 אז ספר לו על החלטתך. 110 00:13:22,560 --> 00:13:24,280 האם החלטת, ארטואורול ביי? 111 00:13:25,320 --> 00:13:27,680 אין לי הזכות להחליט על דעת עצמי. 112 00:13:29,760 --> 00:13:32,600 התייעצתי עם אנשיי. 113 00:13:34,440 --> 00:13:36,080 הם גם רוצים שלום. 114 00:13:39,120 --> 00:13:41,760 למען טובת השבטים שלנו... 115 00:13:44,120 --> 00:13:46,120 אני מקבל את הפיצוי בתמורה לחיי אורל. 116 00:13:52,720 --> 00:13:55,840 האל שלנו סלחן. 117 00:13:56,160 --> 00:13:59,360 הוא סולח לכולם ואוהב את אלו שנוהגים בסלחנות. 118 00:14:00,240 --> 00:14:05,280 החלטתך בהחלט תשכין שלום בארץ הזו. 119 00:14:05,840 --> 00:14:08,720 בעזרת השם. -בעזרת השם. 120 00:14:44,040 --> 00:14:46,840 אז, אורל ביי, ניסית להימלט אמש. 121 00:14:54,200 --> 00:15:01,080 רציתי לנקום את מות אבי וילדי, אם זה יעלה בידי. 122 00:15:03,120 --> 00:15:06,360 ואתה מאשים אותי בתאוות הבצע הבלתי ניתנת לשליטה שלך? 123 00:15:09,520 --> 00:15:14,400 הסיבה שבגללה אתה כאן ושכל הלוחמים האמיצים ההם מתו 124 00:15:15,360 --> 00:15:17,680 היא אך ורק תאוות הבצע שלך. 125 00:15:38,760 --> 00:15:44,640 גם אם תהרוג אותי, אתה לא תמצא מנוח. 126 00:15:48,040 --> 00:15:52,920 עכשיו קח אותי מפה, ובוא נסיים עם זה. 127 00:15:57,680 --> 00:16:00,440 דיברתי עם משפחות לוחמיי המנוחים. 128 00:16:04,000 --> 00:16:05,760 הן רוצות לשחרר אותך. 129 00:16:08,080 --> 00:16:14,440 הן לא רוצות להוציאך להורג עבור הבעלים, הבנים והאחים שהן איבדו. 130 00:16:19,520 --> 00:16:20,920 אתה יודע למה? 131 00:16:23,320 --> 00:16:26,480 בגלל שחווית דברים גרועים יותר ממוות. 132 00:16:28,320 --> 00:16:32,120 איבדת את אהוביך בגלל תאוות הבצע שלך. 133 00:16:34,920 --> 00:16:38,560 מוות יהיה רק מילוט עבורך. 134 00:16:39,640 --> 00:16:44,360 שלא לדבר על האסון שהוא יגרום לשני השבטים שלנו. 135 00:16:48,240 --> 00:16:52,640 משום כך החלטנו לחוס על חייך כדי שתכפר על עוונותיך במשך כל חייך. 136 00:16:55,680 --> 00:17:02,040 כדי לשים קץ לסכסוך הדמים הזה וכדי למנוע מיתות נוספות. 137 00:17:06,720 --> 00:17:11,360 המשפחות רוצות שהפיצוי על הרג אהוביהם יהיה שלום. 138 00:17:14,960 --> 00:17:16,120 עכשיו לך. 139 00:17:20,080 --> 00:17:21,560 אך זכור זאת. 140 00:17:23,320 --> 00:17:28,720 אני אדע על כל צעד שתעשה, אני אפקח על כל אחת ואחת מנשימותיך. 141 00:17:30,320 --> 00:17:32,480 אם תעשה מהלך שגוי אחד, 142 00:17:33,720 --> 00:17:35,440 אתה תמצא אותי ניצב לפניך. 143 00:17:40,320 --> 00:17:41,600 דויאן. 144 00:17:50,320 --> 00:17:55,720 לפחות למדת איך לנהוג בהגינות, מה, ארטואורול ביי? 145 00:17:58,960 --> 00:18:00,480 ואתה עדיין מאיים עליי. 146 00:18:07,680 --> 00:18:13,280 אבל אתה לא מודע למשחקים שהם משחקים מאחורי גבנו. 147 00:18:15,680 --> 00:18:18,600 אמרתי לך שאני חף מפשע, אבל לא משנה. 148 00:18:20,360 --> 00:18:23,960 בגלל העקשנות שלך, איבדתי את אבי ובני! 149 00:18:27,240 --> 00:18:28,400 איך תמשיך 150 00:18:29,600 --> 00:18:34,480 לחיות כשאתה יודע זאת, ארטואורול ביי? 151 00:18:37,080 --> 00:18:38,200 לך עכשיו. 152 00:18:39,160 --> 00:18:42,840 אני לא רוצה לראות אותך בפונדק הזה שוב. 153 00:18:45,800 --> 00:18:47,000 בחורים! 154 00:19:13,080 --> 00:19:17,320 חשבתי שהנתיב הזה יוביל אותי למוות, אבל עכשיו אני יוצא לחופשי. 155 00:19:17,840 --> 00:19:19,960 אתם יכולים לשמור את הפונדק הרקוב הזה! 156 00:19:21,760 --> 00:19:25,240 הפסק לדבר או שאיני אחראי למה שיקרה לך. 157 00:19:25,960 --> 00:19:29,720 אנשיך אינם נמצאים כאן הפעם, טורגוט אלפ. 158 00:19:30,040 --> 00:19:31,440 אל תבחן את סבלנותי. 159 00:19:34,880 --> 00:19:36,600 אחרת מה? 160 00:19:36,720 --> 00:19:41,640 אני אשלח אותך לגיהינום, למקום שבו נמצאת אייקיז שלך. 161 00:19:43,120 --> 00:19:44,160 טורגוט! 162 00:19:47,480 --> 00:19:51,720 ציוויתי עליך להוציא אותו החוצה, לא להרוג אותו. 163 00:20:20,440 --> 00:20:25,400 החץ שירית בבני היה כמו סכין שננעץ בלבי. 164 00:20:26,120 --> 00:20:28,400 והכאב עדיין חד וצורב, אורל. 165 00:20:30,680 --> 00:20:34,560 הסטירות האלו ידאגו לכך שלא תשכח את מעשיך. 166 00:20:35,120 --> 00:20:38,840 לאדם אמיץ, סטירות גרועות יותר מאכילת גחלים. 167 00:20:42,560 --> 00:20:48,480 או שתירגע או שאמשיך לסטור לך. 168 00:20:57,640 --> 00:20:59,120 קח אותו מכאן. 169 00:21:18,160 --> 00:21:20,960 הירגע, האדון חאצ'טוריאן. מה קרה? 170 00:21:22,720 --> 00:21:27,120 תנמיך את הקול שלך! אל תקרא לי בשמי. 171 00:21:27,560 --> 00:21:29,920 אתה תקרא לי אלווין. 172 00:21:30,360 --> 00:21:32,880 דומרול, תשגיח על פיך! 173 00:21:33,000 --> 00:21:35,040 מה אמרתי? 174 00:21:47,360 --> 00:21:49,760 הלנה! ברוכה הבאה, גברתי! 175 00:21:52,240 --> 00:21:54,360 מי ייתן ועליזותך תיוותר לעד, הסוחר אלווין. 176 00:21:55,080 --> 00:21:58,480 אנא, סלחי לנו. אנחנו מעט נרגשים. 177 00:21:58,760 --> 00:22:03,200 עלינו להשיג חנות חדשה ולהרוויח הרבה כסף. 178 00:22:04,200 --> 00:22:07,400 אתה יותר מדי נרגש בשביל סוחר מנוסה. 179 00:22:11,120 --> 00:22:14,760 כמו שאומרים, לעולם אל תאבד את התלהבותך. 180 00:22:15,200 --> 00:22:20,480 זה הדבר הראשון שיש לדעת על סחר. למדתי זאת ממורי. 181 00:22:21,240 --> 00:22:27,040 בכל אופן, מה היא החלטתך? האם תתני לנו את החנות? 182 00:22:36,000 --> 00:22:38,200 יש לי הרבה זיכרונות טובים מהחנות הזו. 183 00:22:39,360 --> 00:22:43,040 כשהייתי ילדה, אבי נתן את החנות הזו לסוחר. 184 00:22:43,800 --> 00:22:46,480 הייתי באה לכאן בכל הזדמנות שהייתה לי. 185 00:22:47,600 --> 00:22:49,200 קראו לו ארסן. 186 00:22:49,760 --> 00:22:52,000 אתה מזכיר לי אותו, אלווין. 187 00:22:53,160 --> 00:22:55,600 ולכן אתן לך את החנות. 188 00:22:58,880 --> 00:23:02,720 לא יכולת לשמח אותי יותר, הלנה. 189 00:23:02,920 --> 00:23:07,200 את מוזמנת לבוא לכאן מתי שתרצי, גברתי. 190 00:23:10,680 --> 00:23:14,160 אנא אל תכה אותי! 191 00:23:20,240 --> 00:23:25,880 כשהתנים הערמומיים תוקפים, הסוסים נשענים זה על זה. 192 00:23:27,480 --> 00:23:28,880 כך שכל מי 193 00:23:29,760 --> 00:23:32,800 שיסתער עליהם מאחור, יחטוף בעיטה לפנים. 194 00:23:38,320 --> 00:23:39,600 כעת, 195 00:23:40,240 --> 00:23:43,880 גם עלינו להיות כך, מלוכדים ומגובשים. 196 00:23:45,680 --> 00:23:51,680 וזאת כדי שכאשר השדים הללו יתקפו, יהיו לנו בני ברית שיגנו עלינו. 197 00:23:54,880 --> 00:23:59,600 לכן או שעליאר ביי ייבחר למנהיג... 198 00:24:00,680 --> 00:24:07,200 או שאנחנו ניקום באלה שלא מקיימים את הבטחותיהם. 199 00:24:11,480 --> 00:24:15,000 תבורך מלחמתנו הקדושה! -כן, אדוני! 200 00:24:45,040 --> 00:24:47,920 רחמים! אנא ממך! 201 00:24:54,040 --> 00:24:56,880 רחמים, בבקשה! 202 00:24:57,120 --> 00:25:00,000 במצודה הזאת יהיה סדר. 203 00:25:02,000 --> 00:25:05,760 נראה שהמושל המנוח פינק את כולכם. 204 00:25:06,360 --> 00:25:08,760 כעת אני המושל. 205 00:25:09,480 --> 00:25:14,760 לא אסלח לאף סוחר שלא משלם מסים בזמן. 206 00:25:14,920 --> 00:25:17,120 אדוני, אדוני היקר! 207 00:25:18,120 --> 00:25:22,280 מצב העסק על הפנים. איננו מצליחים למכור את מוצרינו. 208 00:25:23,240 --> 00:25:26,040 נקלענו לצרות, אנא רחם עלינו! 209 00:25:33,320 --> 00:25:36,840 בבקשה, תפסיק! -לא, בבקשה. 210 00:25:38,840 --> 00:25:42,600 אני רואה שאתה עדיין לא מבין באיזה מצב אנחנו נמצאים. 211 00:25:43,600 --> 00:25:45,280 אנחנו במלחמה! 212 00:25:45,960 --> 00:25:49,360 איך נוכל להילחם אם אתם לא משלמים מסים? 213 00:25:50,200 --> 00:25:52,200 אנחנו מסכנים את חיינו למענכם, 214 00:25:52,600 --> 00:25:55,200 ואתם לא יכולים לשלם כמה מטבעות! 215 00:25:55,760 --> 00:26:00,960 אם לא תשלמו מסים, אל תצפו שנגן עליכם. 216 00:26:01,160 --> 00:26:02,680 תסתלקו מפה! 217 00:26:08,640 --> 00:26:10,880 ראה זאת כאזהרה! תלקה אותו! 218 00:26:12,440 --> 00:26:14,800 רחמים! 219 00:26:21,240 --> 00:26:22,520 אל תעשה זאת! 220 00:26:28,440 --> 00:26:29,800 רחמים! 221 00:26:44,160 --> 00:26:47,120 אפשר להיכנס, אדוני? -היכנס, קוטלוצ'ה. 222 00:26:55,360 --> 00:26:58,720 אדוני, סמסה אלפ רוצה לדבר איתך, ברשותך. 223 00:26:59,880 --> 00:27:01,120 כן, סמסה אלפ? 224 00:27:01,880 --> 00:27:04,320 עליאר ביי, יש לי חדשות מארטואורול ביי. 225 00:27:05,240 --> 00:27:09,480 הוא אמר שהוא ישחרר את אורל ביי כדי להגן על השלום. 226 00:27:11,400 --> 00:27:13,160 מה אמרת? 227 00:27:13,960 --> 00:27:15,560 זה מה שהוא אמר. 228 00:27:16,480 --> 00:27:21,280 הוא רוצה שלא תילחץ. הוא לא יאפשר לאורל להתמנות למנהיג. 229 00:27:22,040 --> 00:27:25,320 זו הסיבה שהוא עשה עסקה עם האמיר סאדטין. 230 00:27:25,960 --> 00:27:30,760 כל ראשי השבט שנשמעים לפקודותיו של האמיר סאדטין יצביעו בשבילך. 231 00:27:31,720 --> 00:27:34,480 ואם הם יפרו את הבטחתם, 232 00:27:35,520 --> 00:27:38,840 ארטואורול ביי אמר שאנו נגיב עם חרבותינו. 233 00:27:41,120 --> 00:27:44,160 סמסה, איך הוא יכול לבטוח באמיר סאדטין? 234 00:27:47,080 --> 00:27:48,760 אלוהים, מה המשמעות של זה? 235 00:27:49,960 --> 00:27:52,240 הגן עלינו מהאבדון הממשמש ובא! 236 00:27:52,920 --> 00:27:55,080 בעזרת השם, אדוני. סלח לי. 237 00:28:03,120 --> 00:28:06,360 אני מקווה שהעניינים יתגלגלו כפי שארטואורול ביי מתכנן. 238 00:28:09,400 --> 00:28:12,240 אחרת יהיה מרחץ דמים. 239 00:28:12,920 --> 00:28:14,960 אני אמסור דיווחים שוטפים לארטואורול ביי. 240 00:28:15,240 --> 00:28:17,920 אני מקווה שאירה את חציי לשמע חדשות טובות. 241 00:28:19,320 --> 00:28:20,680 גם אני מקווה. 242 00:28:21,800 --> 00:28:22,880 בעזרת השם. 243 00:28:31,160 --> 00:28:34,280 די! תן לי את השוט! זוז. 244 00:28:34,480 --> 00:28:35,880 לא! 245 00:28:36,720 --> 00:28:37,760 די! 246 00:28:44,560 --> 00:28:45,800 תפסיק! 247 00:28:46,840 --> 00:28:48,120 תפסיק! 248 00:28:48,360 --> 00:28:49,640 בסיליוס! 249 00:28:52,200 --> 00:28:53,880 מה אתה חושב שאתה עושה? 250 00:28:58,320 --> 00:29:00,920 אבי הפקיד בידיי את האנשים האלה. 251 00:29:01,040 --> 00:29:03,040 אינך רואה שהם חווים קשיים? 252 00:29:06,920 --> 00:29:08,120 תן לו ללכת. 253 00:29:09,360 --> 00:29:11,600 תן לו ללכת. אתה תהרוג אותו! 254 00:29:23,560 --> 00:29:25,640 אביך היה רחום בדיוק כמוך. 255 00:29:26,040 --> 00:29:28,880 ותראי מה קרה! אף אחד לא משלם מסים. 256 00:29:29,480 --> 00:29:32,320 הם לא יקשיב לקול ההיגיון. אל תתערבי. 257 00:29:32,480 --> 00:29:35,440 כשהאויב יתקוף את מצודתך, 258 00:29:35,720 --> 00:29:40,040 אתה לא תזדקק למטבעות זהב, אלא לאמונם של האנשים האלה, המושל בסיליוס. 259 00:29:53,480 --> 00:29:55,520 זוזו! 260 00:29:56,800 --> 00:30:01,040 אתה בסדר? -שאלוהים יגן עלייך, הלנה. 261 00:30:03,000 --> 00:30:05,640 בואו. -שמישהו יעזור לאדם המסכן הזה. 262 00:30:06,400 --> 00:30:07,840 אתה בסדר? 263 00:30:08,760 --> 00:30:10,000 תודה... 264 00:30:10,600 --> 00:30:12,240 תודה גם לך. 265 00:30:17,600 --> 00:30:21,040 מי אתה? -אני הסוחר אלווין. 266 00:30:21,160 --> 00:30:22,360 אני עובד בחנות ההיא שם. 267 00:30:22,840 --> 00:30:26,040 אני אעבוד איתך מעכשיו. 268 00:30:26,240 --> 00:30:28,840 ברוך הבא. -ברוך הבא. 269 00:30:29,040 --> 00:30:32,000 מי ייתן ותרוויח הרבה כסף! -שאלוהים יגן עליך. 270 00:30:35,440 --> 00:30:37,960 ברוך הבא. -שאלוהים יגן עליך. 271 00:30:38,560 --> 00:30:42,520 הוא אדם אכזר. 272 00:30:43,560 --> 00:30:45,440 שאלוהים יעזור לכולנו. 273 00:30:46,080 --> 00:30:48,680 אני אסיר תודה לך, אלווין. 274 00:30:49,280 --> 00:30:53,840 תן לנו לקחת אותך לחנותך ולנקות את פצעיך, בסדר? 275 00:30:55,040 --> 00:30:56,960 קדימה. 276 00:30:57,200 --> 00:30:58,880 שאלוהים יגן עליך! -קדימה. 277 00:30:58,960 --> 00:31:00,840 שאלוהים יגן עליך. 278 00:31:05,680 --> 00:31:07,440 אלוהים ישמור! 279 00:31:18,440 --> 00:31:20,240 הלנה חאתון! 280 00:31:20,360 --> 00:31:21,960 במסי! -תקשיבי. 281 00:31:22,120 --> 00:31:24,120 מה אתה עושה פה? 282 00:31:24,240 --> 00:31:28,560 תקשיבי, הלנה, אני צריך לומר לך משהו. 283 00:31:28,720 --> 00:31:32,000 זאת אומרת, לארטואורול ביי יש משהו לומר לך. 284 00:31:33,880 --> 00:31:40,080 הוא אומר שראש הנחש נמצא במצודה הזו. 285 00:31:41,720 --> 00:31:44,120 הלנה, תיזהרי. 286 00:31:44,320 --> 00:31:48,400 את יודעת, אביך בטח בנו שנשמור על השלום. 287 00:31:51,000 --> 00:31:55,080 פטרוס ולסקריס הכלב הופיעו משום מקום. 288 00:31:55,280 --> 00:31:58,600 איננו יודעים כיצד בסיליוס הגיע אליהם. 289 00:32:00,600 --> 00:32:04,400 הלנה, את חייבת לעזור לנו עכשיו, 290 00:32:04,560 --> 00:32:08,440 כדי שנוכל לפתור את העניין ביחד. 291 00:32:09,600 --> 00:32:12,000 אעשה כל מה שאני יכולה, במסי. 292 00:32:12,720 --> 00:32:14,000 בטח בי. 293 00:32:15,120 --> 00:32:18,720 אין כמוך! כל הכבוד! 294 00:32:18,960 --> 00:32:21,320 הלנה, אמרי לי. 295 00:32:21,760 --> 00:32:25,840 מה שלומך? את בסדר? 296 00:32:29,040 --> 00:32:31,520 האמת היא שאני לא בסדר, במסי. 297 00:32:31,800 --> 00:32:35,400 מה? מה קרה? 298 00:32:37,240 --> 00:32:38,560 בסיליוס. 299 00:32:39,800 --> 00:32:40,880 אני מרגישה... 300 00:32:42,040 --> 00:32:44,520 שהוא רוצה לומר לי משהו. 301 00:32:44,720 --> 00:32:48,600 כלומר, הוא עדיין לא אמר זאת במפורש, אבל ברור לי מה הוא רוצה. 302 00:32:49,560 --> 00:32:50,600 אני מפחדת. 303 00:32:51,560 --> 00:32:53,200 הוא רוצה להינשא לי. 304 00:33:10,600 --> 00:33:11,720 במסי. 305 00:33:13,480 --> 00:33:14,400 במסי! 306 00:33:18,120 --> 00:33:19,680 תתעשת, בחור מגודל שכמוך! 307 00:33:19,800 --> 00:33:20,720 מה אתה עושה פה? 308 00:33:22,000 --> 00:33:26,200 באתי לכאן בפקודתו של ארטואורול ביי. 309 00:33:27,080 --> 00:33:30,280 אז למה אתה מתהלך כמו גופה? 310 00:33:35,120 --> 00:33:38,000 האדון חאצ'טוריאן! 311 00:33:38,320 --> 00:33:42,280 בסיליוס הממזר רוצה לשאת את הלנה. 312 00:33:43,280 --> 00:33:46,120 במסי! מספיק! 313 00:33:48,840 --> 00:33:51,600 איש זקן. 314 00:33:52,360 --> 00:33:54,160 האין זה חבל? 315 00:33:55,120 --> 00:33:58,120 הצבוע הזה יפגע בה! 316 00:34:01,880 --> 00:34:06,280 רק רגע, דבר לא קרה עדיין. 317 00:34:06,520 --> 00:34:09,800 חוץ מזה, הלנה היא בחורה פיקחית. היא לא תינשא למשוגע הזה. 318 00:34:11,080 --> 00:34:13,920 היא לא, נכון? -כמובן שלא! 319 00:34:15,280 --> 00:34:17,760 אני אדון הזהב, אני מבין בזה היטב. 320 00:34:18,360 --> 00:34:22,120 הלנה היא זהב, ובסיליוס הוא ברזל. 321 00:34:22,480 --> 00:34:25,360 ברזל וזהב לעולם לא מתערבבים יחדיו. 322 00:34:26,960 --> 00:34:32,720 הלנה ראויה לאדם עם לב זהב כמוך. 323 00:34:33,680 --> 00:34:34,720 בחייך! 324 00:34:36,240 --> 00:34:40,880 תתעודד! יש לנו חדשות טובות לארטואורול ביי. 325 00:35:18,240 --> 00:35:20,640 אפשר להיכנס? 326 00:35:22,880 --> 00:35:24,400 היכנס, הוד מעלתך. 327 00:35:29,440 --> 00:35:31,960 יש חדשות מאורל, הוד מעלתך? 328 00:35:32,520 --> 00:35:35,240 חפותו של אורל ביי הוכחה. 329 00:35:39,160 --> 00:35:42,680 האמיר הסלג'וקי עושה כמיטב יכולתו 330 00:35:42,960 --> 00:35:46,120 בשם הצדק. 331 00:35:47,320 --> 00:35:50,240 אורל ביי ישוחרר בתמורה לפיצוי. 332 00:35:53,120 --> 00:35:54,920 באמת, הוד מעלתך? 333 00:35:58,600 --> 00:35:59,920 איפה הוא עכשיו? 334 00:36:01,800 --> 00:36:05,120 הוא בדרכו לכאן. הוא צריך להגיע בכל רגע. 335 00:36:11,360 --> 00:36:12,800 אסליהאן. 336 00:36:20,680 --> 00:36:22,720 אמרתי לך שאעמוד בהבטחתי. 337 00:36:25,160 --> 00:36:28,560 אם כך, גם אני אעמוד בהבטחתי. 338 00:36:29,680 --> 00:36:33,280 אנחנו נתחתן לאחר הפגישה, הוד מעלתך. 339 00:36:36,560 --> 00:36:38,560 אם כך הרשי לי ללכת לפגישה כעת. 340 00:36:39,080 --> 00:36:43,040 את יודעת, אחיך אורל יתמודד למנהיגות. 341 00:36:44,960 --> 00:36:47,240 מה אם אחי אורל לא יבחר? 342 00:36:48,800 --> 00:36:50,800 אני אעשה כל שביכולתי כדי להבטיח זאת. 343 00:36:52,760 --> 00:36:54,120 אל תדאגי. 344 00:37:43,320 --> 00:37:45,840 ברוך הבא, אדוני. -תודה, טורגוט. 345 00:37:46,000 --> 00:37:48,880 כולנו מוכנים, בדיוק כפי שציווית. -כל הכבוד. 346 00:37:49,680 --> 00:37:52,920 האם אורל חזר כבר? -האמיר סאדטין הגיע ראשון. 347 00:37:53,120 --> 00:37:56,280 ראינו גם את אורל דוהר לכיוון המחנה. 348 00:37:58,600 --> 00:38:01,640 או שנלך ונברך את עליאר ביי על ניצחונו, 349 00:38:02,680 --> 00:38:05,120 או שנלך לערוף את ראשו של אורל. 350 00:38:45,440 --> 00:38:48,000 ברוך שובך הביתה, אדוני. 351 00:38:48,360 --> 00:38:51,000 ברוך שובך הביתה, אדוני. 352 00:38:51,080 --> 00:38:54,640 ברוך שובך הביתה, אדוני. 353 00:38:54,880 --> 00:38:57,600 ברוך שובך הביתה, אדוני. 354 00:38:57,720 --> 00:38:59,520 ברוך שובך הביתה, אדוני. 355 00:39:26,960 --> 00:39:29,640 צ'ולפן! -אורל! 356 00:39:34,840 --> 00:39:36,160 אחי! 357 00:39:37,280 --> 00:39:41,720 אני בר מזל על שבורכתי באחות כמוך, אסליהאן. 358 00:39:43,280 --> 00:39:47,160 לא השארת אותי או את אשתי לבדנו. 359 00:39:48,960 --> 00:39:50,280 לא אשכח זאת. 360 00:39:54,240 --> 00:39:55,720 תודה לאל שחזרת. 361 00:39:57,160 --> 00:39:59,840 חזרתי ללא כתם על תדמיתי, צ'ולפן. 362 00:40:00,840 --> 00:40:04,200 הקאדי שחרר אותי. אני חופשי עכשיו. 363 00:40:10,240 --> 00:40:11,440 התינוק שלנו... 364 00:40:19,440 --> 00:40:22,040 די עם האבלות. 365 00:40:24,080 --> 00:40:25,320 די עם העצב. 366 00:40:26,840 --> 00:40:28,200 כעת זהו זמן הנקמה. 367 00:40:30,160 --> 00:40:33,480 אני אקח את מה ששייך לי כחוק, צ'ולפן. 368 00:40:35,880 --> 00:40:37,040 אני אקח הכול. 369 00:40:41,600 --> 00:40:45,400 כעת נבחר את מנהיג השבט שלנו. 370 00:40:45,800 --> 00:40:47,120 שאלוהים יהיה עמנו. 371 00:40:47,320 --> 00:40:48,720 אמן. 372 00:40:52,320 --> 00:40:53,960 האם אני מפריע? 373 00:40:57,120 --> 00:40:58,480 בכלל לא, הוד מעלתך. 374 00:40:59,200 --> 00:41:02,040 אתה מוזמן בשמחה, הוד מעלתך. 375 00:41:06,880 --> 00:41:10,440 באתי לכאן בשם הסולטאן הסלג'וקי 376 00:41:11,400 --> 00:41:14,400 כדי להבטיח שהבחירות יתנהלו בהגינות. 377 00:41:15,160 --> 00:41:18,240 אני מקווה שהבחירות האלה 378 00:41:18,760 --> 00:41:22,000 יסתיימו בהגינות ובכבוד. 379 00:41:22,320 --> 00:41:25,880 תודה, הוד מעלתך. -תודה. 380 00:41:30,800 --> 00:41:32,000 לכאן, אדוני. 381 00:41:57,520 --> 00:41:58,440 אתם רשאים לשבת. 382 00:42:10,320 --> 00:42:13,520 אין החלטה פה אחד בין ראשי השבט. 383 00:42:16,160 --> 00:42:18,640 לכן עלינו לערוך הצבעה. 384 00:42:40,120 --> 00:42:42,080 ראשי שבט הצ'בדר המכובדים! 385 00:42:44,800 --> 00:42:47,800 בדיוק כפי שזוכיתי מכל אשמה, 386 00:42:48,440 --> 00:42:51,840 כעת זוכיתי גם מהאשמות שהטיל עליי בטוהאן. 387 00:42:53,880 --> 00:42:56,040 הקאדי שחרר אותי. 388 00:42:59,560 --> 00:43:02,840 כעת אין דבר שמונע ממני להתמודד על המנהיגות. 389 00:43:05,120 --> 00:43:09,720 אני מצהיר כעת על מועמדותי כדי להמשיך את מורשתו של אבי. 390 00:43:12,320 --> 00:43:17,480 דיברתי עם הקאדי על כך, ואורל דובר אמת. 391 00:43:18,000 --> 00:43:21,840 הוא רשאי להתמודד על המנהיגות. 392 00:43:24,080 --> 00:43:28,560 אז כעת יש לנו שלושה מועמדים למנהיגות. 393 00:43:29,240 --> 00:43:31,520 שאלוהים יברך אותנו בבחירה טובה. 394 00:43:31,880 --> 00:43:33,640 אמן. 395 00:43:34,080 --> 00:43:35,400 אמן. 396 00:45:21,160 --> 00:45:23,160 תרגום כתוביות: אבירם משעלי