1 00:02:47,960 --> 00:02:49,600 Ανάσανε, παιδί μου. 2 00:02:49,880 --> 00:02:52,640 Ανάσανε τον αέρα που δημιούργησε ο Θεός. 3 00:03:00,800 --> 00:03:02,320 Με πονάει πολύ αυτή η θλίψη, δάσκαλε. 4 00:03:03,960 --> 00:03:06,120 Είναι σαν να κατέρρευσε πάνω μου η χώρα. 5 00:03:06,960 --> 00:03:09,920 Σε βαραίνουν οι απάνθρωπες πράξεις. 6 00:03:10,960 --> 00:03:12,320 Δοκιμάζεσαι σκληρά. 7 00:03:15,160 --> 00:03:18,880 Από τη μία σηκώνω το βάρος των μαρτύρων μου, από την άλλη την ειρήνη. 8 00:03:20,440 --> 00:03:23,400 Νιώθω πως περιμένω ξυπόλητος σε αναμμένα κάρβουνα. 9 00:03:25,240 --> 00:03:27,840 Το να ελευθερώσεις τον Ουράλ ίσως μοιάζει παράλογη απόφαση. 10 00:03:29,000 --> 00:03:34,200 Όμως, είναι απλώς άλλη μία δοκιμασία που σε προετοιμάζει για το μέλλον σου. 11 00:03:36,360 --> 00:03:38,640 Μόνο κάνοντας θυσίες θα νικήσεις. 12 00:03:39,600 --> 00:03:41,640 Οι αποφάσεις σου θα αμφισβητηθούν, 13 00:03:41,720 --> 00:03:44,640 θα είσαι τσακισμένος, θα πασχίζεις να πάρεις ανάσα. 14 00:03:45,960 --> 00:03:51,080 Όμως, με κάθε δοκιμασία που περνάς θα γίνεσαι πιο δυνατός. 15 00:03:52,120 --> 00:03:58,400 Μετά, θα γίνεις ο πατέρας μιας γενιάς που θα αλλάξει την Ιστορία. 16 00:04:01,520 --> 00:04:02,800 Μακάρι. 17 00:04:03,760 --> 00:04:06,960 Ακολουθώ τους νόμους της πίστης μου και η πίστη μου είναι πιο δυνατή από ποτέ. 18 00:04:07,760 --> 00:04:10,720 Δεν θα υποκύψω όσο η φωνή μου αντηχεί σε αυτόν τον κόσμο. 19 00:04:12,560 --> 00:04:14,760 Μα ξέρω ότι οι μοχθηροί δεν θα σταματήσουν. 20 00:04:16,720 --> 00:04:20,440 Θα χρησιμοποιήσουν εναντίον μου τον πόνο των αγαπημένων μου. 21 00:04:21,440 --> 00:04:23,080 Κι αυτό με καταστρέφει. 22 00:04:29,320 --> 00:04:33,520 Ο άνθρωπος είναι φορτωμένος παράπονα, σαν πλοίο φορτωμένο εμπορεύματα. 23 00:04:34,520 --> 00:04:39,600 Αν υποκύψεις στη θλίψη σου, θα βυθιστείς στη θάλασσα της αλήθειας. 24 00:04:41,400 --> 00:04:44,800 Πρώτα, απαλλάξου από τις έγνοιες. 25 00:04:45,960 --> 00:04:49,200 Συγχώρεσε τους μοχθηρούς για να προστατεύσεις την ειρήνη. 26 00:04:51,320 --> 00:04:56,360 Πρέπει να χαλιναγωγήσεις τις επιθυμίες σου και να δέχεσαι τις σκληρές παρατηρήσεις 27 00:04:57,280 --> 00:04:58,760 εκείνων που σε αγαπούν. 28 00:04:59,800 --> 00:05:04,400 Ίσως δεν μπορέσουν όλοι να δουν το καλό που κρύβεται μέσα στο κακό. 29 00:05:05,960 --> 00:05:08,000 Σημασία έχει ο δρόμος που βαδίζεις. 30 00:05:09,840 --> 00:05:12,720 Και, Θεού θέλοντος, ο δρόμος σου έχει καλή κατάληξη. 31 00:05:13,040 --> 00:05:14,360 Μην ανησυχείς. 32 00:05:16,840 --> 00:05:18,160 Σε ευχαριστώ. 33 00:05:18,760 --> 00:05:20,840 Ως τώρα, δεν άφησα το σπαθί μου να σκουριάσει. 34 00:05:21,960 --> 00:05:27,680 Μα τώρα βλέπω ότι πρέπει να το θηκαρώσω και να πολεμήσω με το μυαλό μου. 35 00:05:28,880 --> 00:05:30,560 Ακριβώς, Ερτογρούλ. 36 00:05:32,640 --> 00:05:39,280 Ο προφήτης Αλί λέει "Η μεγαλύτερη περιουσία είναι το μυαλό. 37 00:05:40,480 --> 00:05:45,600 Οι λέξεις που προφέρει το μυαλό σου είναι πιο κοφτερές από κάθε σπαθί". 38 00:05:46,880 --> 00:05:52,480 Πήγαινε λοιπόν να πολεμήσεις με το μυαλό σου, με όπλο σου τα λόγια. 39 00:05:53,800 --> 00:05:56,280 Δεν μπορείς να κερδίζεις όλες τις μάχες. 40 00:05:57,600 --> 00:06:02,880 Θυμήσου τη Συνθήκη της Χουνταϊμπίγια που υπέγραψε ο Προφήτης μας 41 00:06:03,320 --> 00:06:05,400 παρά τις αντιρρήσεις των συντρόφων του. 42 00:06:06,560 --> 00:06:11,320 Αγωνιούσε μήπως δεν κατάφερνε να δει ξανά την Κάαμπα, 43 00:06:11,520 --> 00:06:15,920 όμως ευλόγησε αυτήν τη συμφωνία για να αποτρέψει 44 00:06:16,320 --> 00:06:18,200 το να χυθεί άλλο αίμα μουσουλμάνων. 45 00:06:20,040 --> 00:06:22,280 Γιατί για κάθε πιστό που θα έχανε, 46 00:06:23,120 --> 00:06:27,200 θα απομακρυνόταν κι άλλο από τον στόχο του. 47 00:06:30,080 --> 00:06:33,640 Εκτελώντας τον Ουράλ δεν θα οδηγηθείς στη νίκη, παιδί μου. 48 00:06:35,040 --> 00:06:39,720 Όμως, αν προστατεύσεις την ειρήνη και πολεμήσεις με το μυαλό σου, 49 00:06:40,280 --> 00:06:42,720 σίγουρα θα οδηγηθείς στη νίκη. 50 00:07:23,760 --> 00:07:25,560 Μπέη μου, με ζήτησες; 51 00:07:29,480 --> 00:07:30,720 Μπάμσι. 52 00:07:31,600 --> 00:07:36,040 Πήγαινε στο κάστρο, μίλησε με την Έλενα μήπως την καταφέρεις να σου ανοιχτεί. 53 00:07:36,960 --> 00:07:39,840 Ρώτα την αν θέλει να συνεργαστεί μαζί μας 54 00:07:39,920 --> 00:07:42,000 για να τιμωρηθούν οι δολοφόνοι του πατέρα της. 55 00:07:43,840 --> 00:07:47,760 Και δες τον Χατζατουριάν και τον Ντουμρούλ μήπως έχουν κάτι να αναφέρουν. 56 00:07:48,600 --> 00:07:52,320 -Όπως προστάξεις. -Εμπρός. Καλό δρόμο. 57 00:07:57,080 --> 00:07:58,440 Σάμσα. 58 00:07:58,960 --> 00:08:03,480 Πήγαινε στον καταυλισμό των Τσαβντάρ. Μίλα στον Αλιγιάρ μπέη. 59 00:08:05,120 --> 00:08:09,400 Πες του ότι θα ελευθερώσω τον Ουράλ 60 00:08:09,760 --> 00:08:11,720 για να σταματήσω τη διαμάχη. 61 00:08:13,120 --> 00:08:14,480 Πες του να μην ανησυχεί. 62 00:08:15,320 --> 00:08:17,360 Θα κάνω συμφωνία με τον εμίρη Σαντετίν. 63 00:08:17,920 --> 00:08:21,320 Δεν θα αφήσω τον Ουράλ να γίνει αρχηγός τους. 64 00:08:22,680 --> 00:08:25,200 Αν ο εμίρης Σαντετίν υποστηρίξει τον Ουράλ για την αρχηγία, 65 00:08:25,280 --> 00:08:27,680 δηλαδή αθετήσει τη συμφωνία μας... 66 00:08:28,360 --> 00:08:30,360 τότε θα χτυπήσουμε με τα σπαθιά μας. 67 00:08:31,720 --> 00:08:37,040 Αν την τηρήσει, θα συγχαρώ προσωπικά τον Αλιγιάρ μπέη για την αρχηγία. 68 00:08:38,960 --> 00:08:42,320 -Όπως επιθυμείς, μπέη μου. -Πήγαινε, καλό δρόμο. 69 00:09:01,320 --> 00:09:02,760 Πού είναι ο Ερτογρούλ μπέης; 70 00:09:23,240 --> 00:09:26,600 -Υψηλότατε. -Ερτογρούλ μπέη. 71 00:09:45,080 --> 00:09:48,040 Ελπίζω να έχασες τον ύπνο σου σκεπτόμενος τα λόγια μου. 72 00:09:50,280 --> 00:09:53,920 Χθες βράδυ ο Ουράλ μπέης επιχείρησε να δραπετεύσει. 73 00:09:55,160 --> 00:09:57,920 Η θλίψη και ο θυμός του αυξάνονται. 74 00:09:58,840 --> 00:10:01,480 Εσύ τι θα έκανες, αν σου έλεγαν ότι πέθανε ο γιος σου; 75 00:10:02,800 --> 00:10:08,040 Ζήτησες να τον ελευθερώσω για την ειρήνη και το καλό των τουρκμενικών φυλών. 76 00:10:08,640 --> 00:10:12,600 Κι αν κατάφερνε να δραπετεύσει; Τι θα συνέβαινε τότε; 77 00:10:13,160 --> 00:10:15,800 Όμως απέτυχε, σωστά; 78 00:10:18,120 --> 00:10:22,120 Αν τον ελευθερώσεις, θα είναι υπό τις προσταγές μου. 79 00:10:23,720 --> 00:10:28,760 Αν παρεκτραπεί και αποπειραθεί να σε εκδικηθεί, θα τον πιάσω. 80 00:10:29,720 --> 00:10:31,720 Κι αν βάλει υποψηφιότητα για την ηγεσία; 81 00:10:33,160 --> 00:10:35,320 Δεν μπορώ να αναμειχθώ σε αυτό. 82 00:10:35,640 --> 00:10:38,600 Ξέρεις πολύ καλά ότι έχει το δικαίωμα. 83 00:10:40,520 --> 00:10:41,960 Πριν από αυτό, εμίρη Σαντετίν, 84 00:10:43,240 --> 00:10:47,760 θα ήθελα να βεβαιωθώ ότι θα υπακούσεις τις εντολές του σουλτάνου για ειρήνη. 85 00:10:48,640 --> 00:10:50,720 Αμφιβάλλεις για μένα; 86 00:10:52,520 --> 00:10:55,240 Τι σε απασχολεί; 87 00:10:56,800 --> 00:10:58,840 Δεν θέλω να γίνει ο Ουράλ ο νέος μπέης τους. 88 00:11:01,040 --> 00:11:03,800 Ούτε καν εσύ δεν θα μπορέσεις να εμποδίσεις ό,τι αυτό συνεπάγεται. 89 00:11:05,280 --> 00:11:08,200 Υποτιμάς τη δύναμη του σουλτανάτου των Σελτζούκων; 90 00:11:10,320 --> 00:11:13,880 Έπεισα τις οικογένειες των νεκρών αντρών μου να ελευθερώσουμε τον Ουράλ. 91 00:11:16,160 --> 00:11:18,760 Οι μανάδες, οι γυναίκες τους, 92 00:11:19,480 --> 00:11:22,760 θέλουν ειρήνη, όχι χρυσάφι. 93 00:11:23,920 --> 00:11:26,080 Θέλουν ειρήνη ανάμεσα στις δύο φυλές. 94 00:11:28,440 --> 00:11:33,040 Ας γίνει έτσι. Αυτό αρμόζει στη φυλή των Καγί. 95 00:11:35,880 --> 00:11:41,440 Όμως, μοναδικός μου όρος είναι να γίνει αρχηγός ο Αλιγιάρ. 96 00:11:43,800 --> 00:11:46,320 Θα το πω τώρα. Μίλα στους άλλους μπέηδες. 97 00:11:47,080 --> 00:11:50,720 Πείσε τους να επιλέξουν τον Αλιγιάρ. 98 00:11:53,200 --> 00:11:55,520 Ξέρω ότι είσαι αρκετά ισχυρός και θα το καταφέρεις. 99 00:11:56,800 --> 00:12:00,600 Κι αν με αγνοήσουν και αποφασίσουν να εκλέξουν τον Ουράλ; 100 00:12:01,360 --> 00:12:03,600 Η δύναμη του έθνους μας είναι στα χέρια σου. 101 00:12:05,920 --> 00:12:10,200 Υποτιμάς τη δύναμη του έθνους μας ή τις δικές σου ικανότητες; 102 00:12:16,200 --> 00:12:19,320 Αν δεν μπορείς να εγγυηθείς ούτε αυτό, τότε γιατί είμαστε εδώ; 103 00:12:23,680 --> 00:12:25,640 Τότε, δεν μπορώ να κάνω πολλά. 104 00:12:27,320 --> 00:12:30,200 Είναι σχεδόν ώρα για την εκτέλεση. Με συγχωρείς. 105 00:12:30,560 --> 00:12:33,240 Περίμενε! Στάσου! 106 00:12:44,760 --> 00:12:47,880 Εντάξει, θα το κάνω. 107 00:12:48,840 --> 00:12:53,320 Αλλά αν ο Ουράλ πείσει τους άλλους μπέηδες να τον επιλέξουν; 108 00:12:53,880 --> 00:12:57,800 -Τι γίνεται τότε; -Τότε, δεν θα υπάρξει ειρήνη, υψηλότατε. 109 00:12:59,880 --> 00:13:01,960 Εγώ θα είμαι εκείνος που θα διαλύσει την ειρήνη. 110 00:13:03,320 --> 00:13:05,040 Θα υποστούμε και οι δύο τις συνέπειες 111 00:13:05,120 --> 00:13:07,080 της ανικανότητάς σου να τηρήσεις την υπόσχεσή σου. 112 00:13:11,440 --> 00:13:13,800 Τότε, πες του την απόφασή σου. 113 00:13:22,560 --> 00:13:24,280 Τι αποφάσισες, Ερτογρούλ μπέη; 114 00:13:25,320 --> 00:13:27,680 Δεν έχω το δικαίωμα να αποφασίσω μόνος μου. 115 00:13:29,760 --> 00:13:32,600 Μίλησα με τους ανθρώπους μου. 116 00:13:34,440 --> 00:13:36,080 Θέλουν και εκείνοι ειρήνη. 117 00:13:39,120 --> 00:13:41,760 Για το καλό των φυλών μας, 118 00:13:44,120 --> 00:13:46,120 δέχομαι τη χρηματική αποζημίωση για τον Ουράλ. 119 00:13:52,720 --> 00:13:55,840 Ο Θεός μας είναι φιλεύσπλαχνος. 120 00:13:56,160 --> 00:13:59,360 Τους συγχωρεί όλους και αγαπάει εκείνους που κάνουν το ίδιο. 121 00:14:00,240 --> 00:14:05,280 Αυτή σου η απόφαση σίγουρα θα φέρει ειρήνη στην περιοχή. 122 00:14:05,840 --> 00:14:08,720 -Μακάρι. -Μακάρι. 123 00:14:44,040 --> 00:14:46,840 Ώστε, Ουράλ μπέη, επιχείρησες να δραπετεύσεις χθες βράδυ. 124 00:14:54,200 --> 00:15:01,080 Θα έπαιρνα εκδίκηση για τον πατέρα και το παιδί μου, αν μπορούσα. 125 00:15:03,120 --> 00:15:06,360 Και θεωρείς εμένα υπεύθυνο για την υπέρμετρη απληστία σου; 126 00:15:09,520 --> 00:15:14,400 Ο λόγος που βρίσκεσαι εδώ και ο λόγος που πέθαναν γενναίοι άντρες, 127 00:15:15,360 --> 00:15:17,680 είναι μόνο η απληστία σου. 128 00:15:38,760 --> 00:15:44,640 Δεν θα βρεις γαλήνη ακόμα κι αν μου πάρεις το κεφάλι. 129 00:15:48,040 --> 00:15:52,920 Πάρε με τώρα και σκότωσέ με, να τελειώνουμε. 130 00:15:57,680 --> 00:16:00,440 Μίλησα με τις οικογένειες των νεκρών αντρών μου. 131 00:16:04,000 --> 00:16:05,760 Θέλουν να ελευθερωθείς. 132 00:16:08,080 --> 00:16:14,440 Δεν θέλουν την αποζημίωση για τους συζύγους, τους γιους, τους αδερφούς. 133 00:16:19,520 --> 00:16:20,920 Ξέρεις γιατί; 134 00:16:23,320 --> 00:16:26,480 Επειδή πέρασες πράγματα χειρότερα από θάνατο. 135 00:16:28,320 --> 00:16:32,120 Έχασες τους αγαπημένους σου εξαιτίας της απληστίας σου. 136 00:16:34,920 --> 00:16:38,560 Ο θάνατος θα ήταν διέξοδος για σένα. 137 00:16:39,640 --> 00:16:44,360 Για να μην αναφέρω την καταστροφή που θα προκαλούσε στις δύο φυλές μας. 138 00:16:48,240 --> 00:16:52,640 Γι' αυτό αποφασίσαμε να σε αφήσουμε να ζήσεις, για να μετανιώνεις για πάντα. 139 00:16:55,680 --> 00:17:02,040 Για να σταματήσουμε αυτήν τη βεντέτα και να αποτρέψουμε άλλους θανάτους. 140 00:17:06,720 --> 00:17:11,360 Θέλουν την αποζημίωση για να αναπαυθούν οι νεκροί τους. 141 00:17:14,960 --> 00:17:16,120 Φύγε τώρα. 142 00:17:20,080 --> 00:17:21,560 Μα να θυμάσαι αυτό. 143 00:17:23,320 --> 00:17:28,720 Θα ξέρω κάθε σου βήμα, θα παρακολουθώ κάθε σου ανάσα. 144 00:17:30,320 --> 00:17:32,480 Μία λάθος κίνηση να κάνεις, 145 00:17:33,720 --> 00:17:35,440 θα με βρεις μπροστά σου. 146 00:17:40,320 --> 00:17:41,600 Ντογάν. 147 00:17:50,320 --> 00:17:55,720 Επιτέλους, έμαθες να είσαι δίκαιος, Ερτογρούλ μπέη; 148 00:17:58,960 --> 00:18:00,480 Και ακόμα με απειλείς. 149 00:18:07,680 --> 00:18:13,280 Όμως, δεν γνωρίζεις τα παιχνίδια που παίζουν πίσω από την πλάτη μας. 150 00:18:15,680 --> 00:18:18,600 Σου είπα ότι ήμουν αθώος, μα αλίμονο. 151 00:18:20,360 --> 00:18:23,960 Από το πείσμα σου έχασα τον πατέρα μου, τον γιο μου! 152 00:18:27,240 --> 00:18:28,400 Πώς... 153 00:18:29,600 --> 00:18:34,480 θα συνεχίσεις να ζεις γνωρίζοντας αυτό, Ερτογρούλ μπέη; 154 00:18:37,080 --> 00:18:38,200 Πήγαινε τώρα. 155 00:18:39,160 --> 00:18:42,840 Δεν θέλω να σε ξαναδώ σ' αυτό το πανδοχείο. 156 00:18:45,800 --> 00:18:47,000 Άντρες! 157 00:19:13,080 --> 00:19:17,320 Νόμιζα πως αυτός ήταν ο δρόμος για τον θάνατο και τώρα οδηγεί στην ελευθερία μου. 158 00:19:17,840 --> 00:19:19,960 Χάρισμά σου το σάπιο πανδοχείο! 159 00:19:21,760 --> 00:19:25,240 Πάψε, αλλιώς δεν θα ευθύνομαι για ό,τι συμβεί. 160 00:19:25,960 --> 00:19:29,720 Αυτή τη φορά δεν είσαι μαζί με τους άντρες σου, Αλπ Τουργκούτ. 161 00:19:30,040 --> 00:19:31,440 Μη δοκιμάζεις την υπομονή μου. 162 00:19:34,880 --> 00:19:36,600 Κι αν τη δοκιμάσω; 163 00:19:36,720 --> 00:19:41,640 Θα σε στείλω στην κόλαση, εκεί που είναι η Αϊκίζ σου. 164 00:19:43,120 --> 00:19:44,160 Τουργκούτ! 165 00:19:47,480 --> 00:19:51,720 Σε διέταξα να τον πάρεις, όχι να τον σκοτώσεις. 166 00:20:20,440 --> 00:20:25,400 Το βέλος που έριξες στον γιο μου ήταν σαν μαχαίρι στην καρδιά μου. 167 00:20:26,120 --> 00:20:28,400 Και πονάει ακόμα, Ουράλ. 168 00:20:30,680 --> 00:20:34,560 Αυτά τα χαστούκια είναι για να μην ξεχάσεις τις πράξεις σου. 169 00:20:35,120 --> 00:20:38,840 Για έναν γενναίο, τα χαστούκια είναι χειρότερα απ' το να φάει κάρβουνα. 170 00:20:42,560 --> 00:20:48,480 Ή θα συμμορφωθείς ή θα συνεχίσω να σε χαστουκίζω. 171 00:20:57,640 --> 00:20:59,120 Πάρτε τον. 172 00:21:18,160 --> 00:21:20,960 Ηρέμησε, Χατζατουριάν. Τι έγινε; 173 00:21:22,720 --> 00:21:27,120 Μη φωνάζεις! Μη με λες με τ' όνομά μου. 174 00:21:27,560 --> 00:21:29,920 Θα με λες Άλβιν. 175 00:21:30,360 --> 00:21:32,880 Ντουμρούλ, πρόσεχε τι λες! 176 00:21:33,000 --> 00:21:35,040 Τι είπα; 177 00:21:47,360 --> 00:21:49,760 Έλενα! Καλώς ήρθατε, κυρά μου! 178 00:21:52,240 --> 00:21:54,360 Εύχομαι να είστε πάντα χαρούμενοι, έμπορε Άλβιν. 179 00:21:55,080 --> 00:21:58,480 Παρακαλώ, συγχωρήστε μας. Είμαστε λίγο ενθουσιασμένοι. 180 00:21:58,760 --> 00:22:03,200 Βλέπετε, έχουμε καινούργιο μαγαζί και πολλά χρήματα να κερδίσουμε. 181 00:22:04,200 --> 00:22:07,400 Είστε πολύ ενθουσιώδης για πεπειραμένος έμπορος. 182 00:22:11,120 --> 00:22:14,760 Λένε ότι ποτέ δεν πρέπει να χάνεις τον ενθουσιασμό σου. 183 00:22:15,200 --> 00:22:20,480 Είναι το πρώτο πράγμα που με δίδαξε για το εμπόριο το αφεντικό μου. 184 00:22:21,240 --> 00:22:27,040 Τέλος πάντων, τι λέτε; Θα μας δώσετε το μαγαζί; 185 00:22:36,000 --> 00:22:38,200 Έχω πολλές χαρούμενες αναμνήσεις από αυτό το μαγαζί. 186 00:22:39,360 --> 00:22:43,040 Όταν ήμουν παιδί, ο πατέρας μου έδωσε αυτό το μαγαζί σε έναν έμπορο. 187 00:22:43,800 --> 00:22:46,480 Ερχόμουν εδώ όποτε έβρισκα ευκαιρία. 188 00:22:47,600 --> 00:22:49,200 Τον έλεγαν Άρσεν. 189 00:22:49,760 --> 00:22:52,000 Μου θυμίζετε εκείνον, Άλβιν. 190 00:22:53,160 --> 00:22:55,600 Γι' αυτό θα σας δώσω το μαγαζί. 191 00:22:58,880 --> 00:23:02,720 Δεν μπορούσατε να με κάνετε πιο χαρούμενο, Έλενα. 192 00:23:02,920 --> 00:23:07,200 Μπορείτε να έρχεστε όποτε θέλετε, κυρά μου. 193 00:23:10,680 --> 00:23:14,160 Σας παρακαλώ, μη με χτυπάτε! 194 00:23:20,240 --> 00:23:25,880 Όταν επιτίθενται τα πανούργα τσακάλια, τα άλογα πλησιάζουν το ένα το άλλο. 195 00:23:27,480 --> 00:23:28,880 Έτσι ώστε... 196 00:23:29,760 --> 00:23:32,800 ό,τι κι αν έρθει από πίσω, να τρώει κλωτσιά στα μούτρα. 197 00:23:38,320 --> 00:23:39,600 Τώρα, 198 00:23:40,240 --> 00:23:43,880 έτσι πρέπει να είμαστε, σφιχτά δεμένοι. 199 00:23:45,680 --> 00:23:51,680 Ώστε όταν επιτεθούν οι δαίμονες, να έχουμε συμμάχους που θα μας προστατεύσουν. 200 00:23:54,880 --> 00:23:59,600 Γι' αυτό, ή θα εκλεγεί αρχηγός ο Αλιγιάρ 201 00:24:00,680 --> 00:24:07,200 ή θα εκδικηθούμε όσους αθετούν τον λόγο τους. 202 00:24:11,480 --> 00:24:15,000 -Ευλογημένος ο ιερός μας πόλεμος! -Μάλιστα, μπέη! 203 00:24:45,040 --> 00:24:47,920 Έλεος! Σας παρακαλώ! 204 00:24:54,040 --> 00:24:56,880 Σας παρακαλώ, έλεος! 205 00:24:57,120 --> 00:25:00,000 Σε αυτό το κάστρο υπάρχει τάξη. 206 00:25:02,000 --> 00:25:05,760 Φαίνεται πως ο μακαρίτης ο κυβερνήτης σάς κακόμαθε όλους. 207 00:25:06,360 --> 00:25:08,760 Τώρα είμαι κυβερνήτης εγώ. 208 00:25:09,480 --> 00:25:14,760 Δεν συγχωρώ κανέναν έμπορο που δεν πληρώνει τον φόρο στην ώρα του. 209 00:25:14,920 --> 00:25:17,120 Κύριε, καλέ μου κύριε! 210 00:25:18,120 --> 00:25:22,280 Η δουλειά δεν πάει καλά, δεν μπορούμε να πουλήσουμε τα προϊόντα μας. 211 00:25:23,240 --> 00:25:26,040 Δυσκολευόμαστε, σας παρακαλώ, δείξτε οίκτο! 212 00:25:33,320 --> 00:25:36,840 -Σας παρακαλώ, σταματήστε! -Μη, σας παρακαλώ! 213 00:25:38,840 --> 00:25:42,600 Βλέπω ότι ακόμα δεν καταλαβαίνεις σε τι κατάσταση βρισκόμαστε. 214 00:25:43,600 --> 00:25:45,280 Έχουμε πόλεμο! 215 00:25:45,960 --> 00:25:49,360 Πώς θα πολεμήσουμε, αν δεν πληρώνετε τους φόρους σας; 216 00:25:50,200 --> 00:25:52,200 Εμείς δίνουμε τη ζωή μας για σας 217 00:25:52,600 --> 00:25:55,200 κι εσείς δεν μπορείτε να δώσετε μερικά νομίσματα! 218 00:25:55,760 --> 00:26:00,960 Όσοι δεν πληρώνουν τους φόρους τους, να μην περιμένουν προστασία από μας. 219 00:26:01,160 --> 00:26:02,680 Ξεκουμπιστείτε! 220 00:26:08,640 --> 00:26:10,880 Αυτή θα είναι η προειδοποίησή μας. Μαστίγωσέ τον! 221 00:26:12,440 --> 00:26:14,800 Έλεος! 222 00:26:21,240 --> 00:26:22,520 Σταματήστε! 223 00:26:28,440 --> 00:26:29,800 Έλεος! 224 00:26:44,160 --> 00:26:47,120 -Να περάσω, μπέη μου; -Έλα, Κουτλουτζά. 225 00:26:55,360 --> 00:26:58,720 Μπέη, θέλει να σου μιλήσει ο Αλπ Σάμσα, με την άδειά σου. 226 00:26:59,880 --> 00:27:01,120 Ναι, Αλπ Σάμσα; 227 00:27:01,880 --> 00:27:04,320 Αλιγιάρ μπέη, φέρνω νέα από τον Ερτογρούλ μπέη. 228 00:27:05,240 --> 00:27:09,480 Είπε ότι θα ελευθερώσει τον Ουράλ μπέη για να προστατεύσει την ειρήνη. 229 00:27:11,400 --> 00:27:13,160 Τι είπες; 230 00:27:13,960 --> 00:27:15,560 Αυτό είπε. 231 00:27:16,480 --> 00:27:21,280 Θέλει να μείνεις ήσυχος. Δεν θα αφήσει τον Ουράλ να γίνει αρχηγός. 232 00:27:22,040 --> 00:27:25,320 Γι' αυτό έκανε συμφωνία με τον εμίρη Σαντετίν. 233 00:27:25,960 --> 00:27:30,760 Οι μπέηδες υπό τις διαταγές του εμίρη θα σε ψηφίσουν. 234 00:27:31,720 --> 00:27:34,480 Κι αν αθετήσουν την υπόσχεσή τους, 235 00:27:35,520 --> 00:27:38,840 ο Ερτογρούλ μπέης είπε ότι θα ανταποδώσουμε με σπαθιά. 236 00:27:41,120 --> 00:27:44,160 Σάμσα, πώς μπορεί να εμπιστεύεται τον εμίρη; 237 00:27:47,080 --> 00:27:48,760 Θεέ μου, τι σημαίνει αυτό; 238 00:27:49,960 --> 00:27:52,240 Προστάτευσέ μας από την επικείμενη καταστροφή! 239 00:27:52,920 --> 00:27:55,080 Το εύχομαι, μπέη. Με συγχωρείς. 240 00:28:03,120 --> 00:28:06,360 Ελπίζω όλα να πάνε όπως τα σχεδίασε ο Ερτογρούλ μπέης. 241 00:28:09,400 --> 00:28:12,240 Αλλιώς, θα γίνει αιματοχυσία. 242 00:28:12,920 --> 00:28:14,960 Θα ενημερώνω διαρκώς τον Ερτογρούλ μπέη. 243 00:28:15,240 --> 00:28:17,920 Ελπίζω να ρίξω βέλη με καλά νέα. 244 00:28:19,320 --> 00:28:20,680 Κι εγώ το ελπίζω. 245 00:28:21,800 --> 00:28:22,880 Μακάρι. 246 00:28:31,160 --> 00:28:34,280 Φτάνει! Δώσ' το σε μένα! Κουνήσου! 247 00:28:34,480 --> 00:28:35,880 Όχι! 248 00:28:36,720 --> 00:28:37,760 Φτάνει! 249 00:28:44,560 --> 00:28:45,800 Αρκετά! 250 00:28:46,840 --> 00:28:48,120 Αρκετά! 251 00:28:48,360 --> 00:28:49,640 Βασίλειε! 252 00:28:52,200 --> 00:28:53,880 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 253 00:28:58,320 --> 00:29:00,920 Ο πατέρας μου εμπιστεύθηκε αυτούς τους ανθρώπους σε μένα. 254 00:29:01,040 --> 00:29:03,040 Δεν βλέπεις πόσο δύσκολα περνάνε; 255 00:29:06,920 --> 00:29:08,120 Άφησε τον άνθρωπο. 256 00:29:09,360 --> 00:29:11,600 Άφησέ τον, θα τον σκοτώσεις! 257 00:29:23,560 --> 00:29:25,640 Ο πατέρας σου ήταν το ίδιο συμπονετικός. 258 00:29:26,040 --> 00:29:28,880 Και δες τι έγινε! Κανείς δεν πληρώνει φόρους. 259 00:29:29,480 --> 00:29:32,320 Δεν παίρνουν από λόγια. Μην ανακατεύεσαι. 260 00:29:32,480 --> 00:29:35,440 Όταν ο εχθρός επιτεθεί στο κάστρο σου, δεν θα χρειάζεσαι νομίσματα, 261 00:29:35,720 --> 00:29:40,040 αλλά αυτούς τους ανθρώπους που σ' εμπιστεύονται, κυβερνήτη Βασίλειε. 262 00:29:53,480 --> 00:29:55,520 Κάντε στην άκρη! 263 00:29:56,800 --> 00:30:01,040 -Είσαι καλά; -Ο Θεός να σας έχει καλά, Έλενα. 264 00:30:03,000 --> 00:30:05,640 -Έλα. -Κάποιος να βοηθήσει τον καημένο. 265 00:30:06,400 --> 00:30:07,840 Είσαι καλά; 266 00:30:08,760 --> 00:30:10,000 Εσύ... 267 00:30:10,600 --> 00:30:12,240 Κι εσένα σ' ευχαριστώ. 268 00:30:17,600 --> 00:30:21,040 -Ποιος είσαι; -Είμαι ο έμπορος Άλβιν. 269 00:30:21,160 --> 00:30:22,360 Δουλεύω στο μαγαζί εκεί. 270 00:30:22,840 --> 00:30:26,040 Θα δουλεύω μαζί σου τώρα. 271 00:30:26,240 --> 00:30:28,840 -Καλώς ήρθες. -Καλώς ήρθες. 272 00:30:29,040 --> 00:30:32,000 -Καλά κέρδη! -Ο Θεός να σε προστατεύει! 273 00:30:35,440 --> 00:30:37,960 -Καλώς ήρθες. -Ο Θεός να σ' έχει καλά. 274 00:30:38,560 --> 00:30:42,520 Είναι ανελέητος άνθρωπος. 275 00:30:43,560 --> 00:30:45,440 Ο Θεός να μας βοηθήσει όλους. 276 00:30:46,080 --> 00:30:48,680 Σου είμαι ευγνώμων, Άλβιν. 277 00:30:49,280 --> 00:30:53,840 Έλα να σε πάμε στο μαγαζί, να καθαρίσουμε τις πληγές σου. 278 00:30:55,040 --> 00:30:56,960 Έλα. 279 00:30:57,200 --> 00:30:58,880 -Ο Θεός να σας έχει καλά! -Έλα. 280 00:30:58,960 --> 00:31:00,840 Ο Θεός να σας προστατεύει. 281 00:31:05,680 --> 00:31:07,440 Θεέ μου! 282 00:31:18,440 --> 00:31:20,240 Έλενα χατούν! 283 00:31:20,360 --> 00:31:21,960 -Μπάμσι! -Άκουσε. 284 00:31:22,120 --> 00:31:24,120 Γιατί είσαι εδώ; 285 00:31:24,240 --> 00:31:28,560 Άκουσε, Έλενα, πρέπει να σου πω κάτι. 286 00:31:28,720 --> 00:31:32,000 Εννοώ, ο Ερτογρούλ μπέης θέλει να σου πει κάτι. 287 00:31:33,880 --> 00:31:40,080 Λέει ότι το κεφάλι του φιδιού βρίσκεται μέσα σ' αυτό το κάστρο. 288 00:31:41,720 --> 00:31:44,120 Έλενα, να προσέχεις. 289 00:31:44,320 --> 00:31:48,400 Ο πατέρας σου μας εμπιστευόταν για να διατηρήσουμε την ειρήνη. 290 00:31:51,000 --> 00:31:55,080 Ο Πέτρος και το σκυλί ο Λάσκαρης εμφανίστηκαν από το πουθενά. 291 00:31:55,280 --> 00:31:58,600 Δεν ξέρουμε πώς τους έπιασε ο Βασίλειος. 292 00:32:00,600 --> 00:32:04,400 Έλενα, πρέπει να μας βοηθήσεις τώρα 293 00:32:04,560 --> 00:32:08,440 για το λύσουμε αυτό μαζί. 294 00:32:09,600 --> 00:32:12,000 Θα κάνω ό,τι μπορώ, Μπάμσι. 295 00:32:12,720 --> 00:32:14,000 Έχε μου εμπιστοσύνη. 296 00:32:15,120 --> 00:32:18,720 Είσαι η καλύτερη! Μπράβο! 297 00:32:18,960 --> 00:32:21,320 Έλενα, πες μου. 298 00:32:21,760 --> 00:32:25,840 Πώς είσαι; Είσαι καλά; 299 00:32:29,040 --> 00:32:31,520 Για την ακρίβεια, όχι, δεν είμαι, Μπάμσι. 300 00:32:31,800 --> 00:32:35,400 Τι έγινε; 301 00:32:37,240 --> 00:32:38,560 Ο Βασίλειος. 302 00:32:39,800 --> 00:32:40,880 Νιώθω πως... 303 00:32:42,040 --> 00:32:44,520 θέλει κάτι να μου πει. 304 00:32:44,720 --> 00:32:48,600 Δηλαδή, δεν μου το είπε ακόμα καθαρά, αλλά είναι προφανές τι θέλει. 305 00:32:49,560 --> 00:32:50,600 Φοβάμαι... 306 00:32:51,560 --> 00:32:53,200 ότι θέλει να με παντρευτεί. 307 00:33:10,600 --> 00:33:11,720 Μπάμσι. 308 00:33:13,480 --> 00:33:14,400 Μπάμσι! 309 00:33:18,120 --> 00:33:20,720 Σύνελθε, ψηλέ! Γιατί είσαι εδώ; 310 00:33:22,000 --> 00:33:26,200 Με πρόσταξε ο Ερτογρούλ μπέης να έρθω. 311 00:33:27,080 --> 00:33:30,280 Τότε γιατί περιφέρεσαι σαν πτώμα; 312 00:33:35,120 --> 00:33:38,000 Χατζατουριάν! 313 00:33:38,320 --> 00:33:42,280 Ο μπάσταρδος ο Βασίλειος θέλει να παντρευτεί την Έλενα. 314 00:33:43,280 --> 00:33:46,120 Μπάμσι! Αρκετά! 315 00:33:48,840 --> 00:33:51,600 Γέρο. 316 00:33:52,360 --> 00:33:54,160 Δεν είναι κρίμα; 317 00:33:55,120 --> 00:33:58,120 Αυτή η ύαινα θα την πληγώσει! 318 00:34:01,880 --> 00:34:06,280 Περίμενε. Τίποτα δεν έγινε ακόμα. 319 00:34:06,520 --> 00:34:09,800 Επίσης, η Έλενα είναι έξυπνη κοπέλα. Δεν θα παντρευόταν έναν τρελό. 320 00:34:11,080 --> 00:34:13,920 -Δεν θα τον παντρευόταν, έτσι; -Όχι, βέβαια! 321 00:34:15,280 --> 00:34:17,760 Είμαι ειδικός στο χρυσάφι, ξέρω απ' αυτά. 322 00:34:18,360 --> 00:34:22,120 Η Έλενα είναι χρυσάφι και ο Βασίλειος σίδηρος. 323 00:34:22,480 --> 00:34:25,360 Χρυσάφι και σίδηρος δεν αναμειγνύονται. 324 00:34:26,960 --> 00:34:32,720 Στην Έλενα αξίζει ένας άντρας με χρυσή καρδιά, όπως εσύ. 325 00:34:33,680 --> 00:34:34,720 Έλα! 326 00:34:36,240 --> 00:34:40,880 Έχουμε καλά νέα για τον Ερτογρούλ μπέη. 327 00:35:18,240 --> 00:35:20,640 Μπορώ να περάσω; 328 00:35:22,880 --> 00:35:24,400 Πέρασε, υψηλότατε. 329 00:35:29,440 --> 00:35:31,960 Υπάρχουν νέα από τον Ουράλ μου; 330 00:35:32,520 --> 00:35:35,240 Αποδείχθηκε η αθωότητα του Ουράλ μπέη. 331 00:35:39,160 --> 00:35:42,680 Ο εμίρης των Σελτζούκων κάνει το καλύτερο δυνατό 332 00:35:42,960 --> 00:35:46,120 στο όνομα της δικαιοσύνης. 333 00:35:47,320 --> 00:35:50,240 Ο Ουράλ μπέης ελευθερώθηκε με αποζημίωση. 334 00:35:53,120 --> 00:35:54,920 Αλήθεια, υψηλότατε; 335 00:35:58,600 --> 00:35:59,920 Πού είναι τώρα; 336 00:36:01,800 --> 00:36:05,120 Έρχεται εδώ. Φτάνει από στιγμή σε στιγμή. 337 00:36:11,360 --> 00:36:12,800 Ασλιχάν. 338 00:36:20,680 --> 00:36:22,720 Σου είπα ότι θα τηρήσω την υπόσχεσή μου. 339 00:36:25,160 --> 00:36:28,560 Τότε, θα τηρήσω κι εγώ την υπόσχεσή μου. 340 00:36:29,680 --> 00:36:33,280 Θα παντρευτούμε μετά τη συνέλευση, υψηλότατε. 341 00:36:36,560 --> 00:36:38,560 Τότε, πάω στη συνέλευση. 342 00:36:39,080 --> 00:36:43,040 Ξέρεις, ο αδερφός σου ο Ουράλ θα διεκδικήσει την αρχηγία. 343 00:36:44,960 --> 00:36:47,240 Κι αν δεν εκλεγεί; 344 00:36:48,800 --> 00:36:50,800 Θα κάνω ό,τι μπορώ για να το διασφαλίσω. 345 00:36:52,760 --> 00:36:54,120 Μην ανησυχείς. 346 00:37:43,320 --> 00:37:45,840 -Καλώς ήρθες, μπέη μου. -Ευχαριστώ, Τουργκούτ. 347 00:37:46,000 --> 00:37:48,880 -Είμαστε όλοι έτοιμοι, όπως πρόσταξες. -Μπράβο. 348 00:37:49,680 --> 00:37:52,920 -Ο Ουράλ επέστρεψε; -Πρώτα έφτασε ο εμίρης Σαντετίν. 349 00:37:53,120 --> 00:37:56,280 Είδαμε και τον Ουράλ να καλπάζει προς τον καταυλισμό. 350 00:37:58,600 --> 00:38:01,640 Ή θα πάμε να συγχαρούμε τον Αλιγιάρ για τη νίκη του 351 00:38:02,680 --> 00:38:05,120 ή θα πάμε να πάρουμε το κεφάλι του Ουράλ. 352 00:38:45,440 --> 00:38:48,000 Καλώς ήρθες, μπέη μου. 353 00:38:48,360 --> 00:38:51,000 Καλώς ήρθες, μπέη μου. 354 00:38:51,080 --> 00:38:54,640 Καλώς ήρθες, μπέη. 355 00:38:54,880 --> 00:38:57,600 Καλώς ήρθες, μπέη. 356 00:38:57,720 --> 00:38:59,520 Καλώς ήρθες, μπέη μου. 357 00:39:26,960 --> 00:39:29,640 -Τσολπάν! -Ουράλ! 358 00:39:34,840 --> 00:39:36,160 Αδερφέ! 359 00:39:37,280 --> 00:39:41,720 Είμαι πολύ τυχερός που έχω μία αδερφή σαν εσένα, Ασλιχάν. 360 00:39:43,280 --> 00:39:47,160 Δεν άφησες μόνη τη γυναίκα μου, ούτε εμένα. 361 00:39:48,960 --> 00:39:50,280 Αυτό δεν θα το ξεχάσω. 362 00:39:54,240 --> 00:39:55,720 Δόξα στον Αλλάχ, γύρισες. 363 00:39:57,160 --> 00:39:59,840 Επέστρεψα άμεμπτος, Τσολπάν. 364 00:40:00,840 --> 00:40:04,200 Ο καδής με ελευθέρωσε, είμαι ελεύθερος πια. 365 00:40:10,240 --> 00:40:11,440 Το μωρό μας... 366 00:40:19,440 --> 00:40:22,040 Φτάνει η θλίψη. 367 00:40:24,080 --> 00:40:25,320 Φτάνει η στεναχώρια. 368 00:40:26,840 --> 00:40:28,200 Τώρα, είναι ώρα για εκδίκηση. 369 00:40:30,160 --> 00:40:33,480 Θα πάρω αυτά που μου ανήκουν δικαιωματικά, Τσολπάν. 370 00:40:35,880 --> 00:40:37,040 Θα τα πάρω όλα. 371 00:40:41,600 --> 00:40:45,400 Θα εκλέξουμε τώρα τον μπέη της φυλής μας. 372 00:40:45,800 --> 00:40:47,120 Ο Θεός μαζί μας. 373 00:40:47,320 --> 00:40:48,720 Αμήν. 374 00:40:52,320 --> 00:40:53,960 Διακόπτω; 375 00:40:57,120 --> 00:40:58,480 Κάθε άλλο, υψηλότατε. 376 00:40:59,200 --> 00:41:02,040 Είσαι πάντα ευπρόσδεκτος. 377 00:41:06,880 --> 00:41:10,440 Ήρθα για να διασφαλίσω ότι η εκλογή 378 00:41:11,400 --> 00:41:14,400 θα γίνει δίκαια, στο όνομα του σουλτανάτου των Σελτζούκων. 379 00:41:15,160 --> 00:41:18,240 Ελπίζω αυτή η εκλογή 380 00:41:18,760 --> 00:41:22,000 να ολοκληρωθεί καλόπιστα και δίκαια. 381 00:41:22,320 --> 00:41:25,880 -Ευχαριστούμε, υψηλότατε. -Ευχαριστούμε. 382 00:41:30,800 --> 00:41:32,000 Συνεχίστε. 383 00:41:57,520 --> 00:41:58,440 Μπορείτε να καθίσετε. 384 00:42:10,320 --> 00:42:13,520 Δεν υπάρχει ομοφωνία στους μπέηδες. 385 00:42:16,160 --> 00:42:18,640 Οπότε, πρέπει να ψηφίσουν. 386 00:42:40,120 --> 00:42:42,080 Αξιότιμοι μπέηδες της φυλής των Τσαβντάρ! 387 00:42:44,800 --> 00:42:47,800 Όπως απαλλάχθηκα από όλες τις κατηγορίες, 388 00:42:48,440 --> 00:42:51,840 τώρα απαλλάχθηκα και από τις κατηγορίες του Μπατουχάν. 389 00:42:53,880 --> 00:42:56,040 Ο καδής με ελευθέρωσε. 390 00:42:59,560 --> 00:43:02,840 Τώρα, δεν με εμποδίζει τίποτα να διεκδικήσω την αρχηγία. 391 00:43:05,120 --> 00:43:09,720 Δηλώνω την υποψηφιότητά μου για να συνεχίσω το έργο του πατέρα μου. 392 00:43:12,320 --> 00:43:17,480 Το συζήτησα με τον καδή. Ο Ουράλ λέει αλήθεια. 393 00:43:18,000 --> 00:43:21,840 Μπορεί να διεκδικήσει την αρχηγία. 394 00:43:24,080 --> 00:43:28,560 Άρα έχουμε τρεις υποψήφιους για την αρχηγία. 395 00:43:29,240 --> 00:43:31,520 Ο Θεός να μας χαρίσει καλό αποτέλεσμα. 396 00:43:31,880 --> 00:43:33,640 Αμήν. 397 00:43:34,080 --> 00:43:35,400 Αμήν. 398 00:45:21,160 --> 00:45:23,160 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φωκά