1
00:00:16,840 --> 00:00:20,200
[jenerik müziği]
2
00:02:36,040 --> 00:02:39,000
[hırıltılı nefes]
3
00:02:47,960 --> 00:02:49,600
[İbn-i Arabi] Nefes al evladım.
4
00:02:49,880 --> 00:02:52,640
Hakkın halk ettiği havayı çek göğsüne.
5
00:03:00,800 --> 00:03:02,320
Derdim soluğumu keser efendim.
6
00:03:03,960 --> 00:03:06,120
Göğsüme cihan çökmüştür sanki.
7
00:03:06,960 --> 00:03:09,920
Göğsüne çöken mezalimin yüküdür Ertuğrul.
8
00:03:10,960 --> 00:03:12,320
İmtihanın ağırdır.
9
00:03:15,160 --> 00:03:18,880
Bir omzumda şehitlerim,
bir omzumda sulh vardır.
10
00:03:20,440 --> 00:03:23,400
Kor ateşler içinde
çıplak ayak bekler gibiyim.
11
00:03:25,240 --> 00:03:27,840
Ural'ı salıvermek şer gibi görünebilir.
12
00:03:29,000 --> 00:03:34,200
Lâkin bu seni şanlı istikbaline hazırlayan
bir imtihandan başka bir şey değildir.
13
00:03:36,360 --> 00:03:38,400
Ancak feda ederek kazanabilirsin.
14
00:03:39,600 --> 00:03:44,640
Kararların sorgulanacak,
belin bükülecek, nefesin daralacak.
15
00:03:45,960 --> 00:03:51,080
Lâkin sen geçtiğin her imtihandan
sonra daha da güçleneceksin.
16
00:03:52,120 --> 00:03:58,400
İşte o vakit, cihanın kaderine
tesir edecek bir neslin atası olacaksın.
17
00:04:01,520 --> 00:04:02,800
İnşallah.
18
00:04:03,760 --> 00:04:06,960
Törem kubbe, inancım sedadır benim.
19
00:04:07,720 --> 00:04:10,680
Sesim arş-ı âlâda çınladıkça pes etmem.
20
00:04:12,560 --> 00:04:14,760
Lâkin zalim de durmayacak, bilirim.
21
00:04:16,720 --> 00:04:20,440
Sevdiklerimin acısını dahi
bana karşı kullanmaktan çekinmezler.
22
00:04:21,440 --> 00:04:23,080
Beni tüketen de budur.
23
00:04:29,360 --> 00:04:33,120
İnsan türlü yüklerle dolu bir gemi
gibidir evlat.
24
00:04:34,520 --> 00:04:39,600
Mihnetinden kurtulmadıkça
hakikat deryasında batmaya mahkûmdur.
25
00:04:41,400 --> 00:04:44,800
Evvela sana sıkıntı veren
vesveselerinden kurtulasın.
26
00:04:45,960 --> 00:04:49,200
Sen zalimi, sulhu korumak için bırakırsın.
27
00:04:51,320 --> 00:04:56,360
Nefsine gem vurup, sevdiklerinden
işiteceğin ağır kelamları dahi...
28
00:04:57,280 --> 00:04:58,760
...hoş karşılıyasın.
29
00:04:59,800 --> 00:05:04,400
Şerrin içinde gizli olan hayrı
herkesin görmesi mümkün olmayabilir.
30
00:05:05,960 --> 00:05:08,000
Aslolan, menzildir.
31
00:05:09,840 --> 00:05:12,720
Bu işin neticesi biiznillah hayırdır.
32
00:05:13,040 --> 00:05:14,360
Müsterih olasın.
33
00:05:16,840 --> 00:05:18,160
Eyvallah.
34
00:05:18,760 --> 00:05:20,840
İmdiye dek kılıcımı paslandırmadım.
35
00:05:21,960 --> 00:05:27,680
Lâkin anladım ki gayrı kılıç kınında,
akıl cenkte gerek.
36
00:05:28,880 --> 00:05:30,560
Doğru söyledin Ertuğrul.
37
00:05:32,640 --> 00:05:39,280
Hz. Ali efendimiz şöyle der;
"En büyük zenginlik akıldır.
38
00:05:40,480 --> 00:05:45,600
Akılla kurulan kelam ise süngüden
ve mızraktan daha etkilidir. "
39
00:05:46,880 --> 00:05:52,480
Öyle ise aklınla cenk edip
kelamını pusat eylemekten geri durmayasın.
40
00:05:53,800 --> 00:05:56,280
Her zafer kılıçla kazanılmaz Ertuğrul.
41
00:05:57,600 --> 00:06:02,880
Peygamber efendimizin Ashab-ı Kiram'ın
itirazlarına rağmen yaptığı
42
00:06:03,320 --> 00:06:05,400
Hudeybiye Antlaşması'nı hatırla.
43
00:06:06,560 --> 00:06:11,320
Kâbe’yi görmeden dönecek olması
gönlünü kora çevirse de
44
00:06:11,520 --> 00:06:15,920
sırf sulh bozulmasın,
daha çok Müslüman kanı akmasın diye
45
00:06:16,320 --> 00:06:18,200
bu antlaşmayı kabul buyurdu.
46
00:06:20,040 --> 00:06:22,280
Zira kaybedeceği her mümin,
47
00:06:23,120 --> 00:06:27,200
menziline giden yolda
ona büyük bir yara olacaktı.
48
00:06:30,080 --> 00:06:33,640
Ural'ın idamıyla akacak kan,
seni zafere götürmez evlat.
49
00:06:35,040 --> 00:06:39,720
Lâkin sulhu koruyup aklınla yapacağın cenk
50
00:06:40,240 --> 00:06:42,680
muhakkak seni zafere götürecektir.
51
00:07:23,760 --> 00:07:25,560
Beyim, buyurasın.
52
00:07:29,480 --> 00:07:30,720
Bamsı...
53
00:07:31,600 --> 00:07:36,040
...sen kaleye varasın.
Helena'yla konuş, ağzını yokla.
54
00:07:36,960 --> 00:07:42,000
Babasının gerçek katillerinin cezasını
görmesi için bize yardım edecek mi, öğren.
55
00:07:43,840 --> 00:07:47,760
Haçaturyan'la Dumrul'a da uğra.
Bak bakalım bize diyecekleri var mı?
56
00:07:48,600 --> 00:07:52,320
-Emrin olur beyim.
-De hayde! Yolun açık olsun.
57
00:07:57,080 --> 00:07:58,440
Samsa...
58
00:07:58,960 --> 00:08:03,480
...atını tez vakitte Çavdar Obası'na sür.
Aliyar Bey'e ulaş.
59
00:08:05,120 --> 00:08:09,400
İki oba arasındaki kan davasının
daha fazla büyümemesi için
60
00:08:09,760 --> 00:08:11,720
Ural'ı serbest bırakacağımı söyle.
61
00:08:13,120 --> 00:08:14,480
Lâkin kaygılanmasın.
62
00:08:15,320 --> 00:08:17,360
Emir Saadettin'le antlaşma yapacağım.
63
00:08:17,920 --> 00:08:21,320
Ural'ın bey olmasına
asla müsaade etmeyeceğim.
64
00:08:22,680 --> 00:08:27,680
Emir Sadettin sözünde durmaz da
beylik için Ural'ı desteklerse
65
00:08:28,360 --> 00:08:30,360
o vakit pusatımız konuşacak.
66
00:08:31,720 --> 00:08:37,040
Sözünde durursa, o vakit Aliyar Bey'i
bey olarak ilk ben kutlayacağım.
67
00:08:38,960 --> 00:08:42,320
-Emrin olur beyim.
-De haydi! Yolun açık olsun.
68
00:09:01,320 --> 00:09:02,760
Ertuğrul Bey nerede?
69
00:09:23,240 --> 00:09:26,600
-Emir Hazretleri.
-Ertuğrul Bey.
70
00:09:45,080 --> 00:09:48,040
İnşallah söylediklerim uykunu kaçırmıştır.
71
00:09:50,280 --> 00:09:53,920
Ural Bey, dün gece kaçmaya teşebbüs etmiş.
72
00:09:55,160 --> 00:09:57,920
Acısı da öfkesi de büyüktür, tazedir.
73
00:09:58,840 --> 00:10:01,480
Evladının öldüğünü duysan sen ne ederdin?
74
00:10:02,800 --> 00:10:08,040
Sulh için, Türkmen obalarının birliği için
onu azat etmemi istedin benden.
75
00:10:08,640 --> 00:10:12,600
Ya kaçmayı becerebilseydi?
O vakit neler olurdu, bilir misin?
76
00:10:13,160 --> 00:10:15,800
Lâkin kaçmayı başaramadı, öyle değil mi?
77
00:10:18,120 --> 00:10:22,120
Eğer onu azat edersen
benim hükmüm altına girecektir.
78
00:10:23,720 --> 00:10:28,760
Haddini bilmez, senden intikam almaya
çalışırsa boynunu ben vuracağım.
79
00:10:29,720 --> 00:10:31,720
Ya bey olmaya talip olursa?
80
00:10:33,160 --> 00:10:35,320
O kadarına da karışamam Ertuğrul.
81
00:10:35,640 --> 00:10:38,600
Sen de bilirsin ki
bey olmak onun da hakkı.
82
00:10:40,520 --> 00:10:41,960
Her şeyden evvel...
83
00:10:43,240 --> 00:10:47,760
...Sultanımızın sulh emrine senin de
uyacağını bilmek isterim Emir Saadettin.
84
00:10:48,640 --> 00:10:50,720
Bundan şüphen mi var Ertuğrul?
85
00:10:52,520 --> 00:10:55,240
De bana, senin aklında ne var?
86
00:10:56,800 --> 00:10:58,840
Ural'ın bey olmasını istemem.
87
00:11:01,040 --> 00:11:03,800
Bunun getireceği belaya
sen dahi mani olamazsın.
88
00:11:05,280 --> 00:11:08,200
Selçuklu Devleti'nin gücünü
hor görürsün ha?
89
00:11:10,320 --> 00:11:13,880
Ural'ı azat etmek için
şehitlerimin yakınlarından izin aldım.
90
00:11:16,160 --> 00:11:18,760
Anaları, hatunları
91
00:11:19,480 --> 00:11:22,760
diyet için altın değil, sulh isterler.
92
00:11:23,920 --> 00:11:26,080
İki obanın gardaşlığını isterler.
93
00:11:28,440 --> 00:11:33,040
Âlâ. Kayılar'a yakışan da,
doğru olan da budur.
94
00:11:35,880 --> 00:11:41,440
Lâkin tek şartım, Ural'ın değil,
Aliyar'ın bey olmasıdır.
95
00:11:43,800 --> 00:11:46,320
Şimdi diyeceğim, beylerle konuşasın.
96
00:11:47,080 --> 00:11:50,720
Onları, Aliyar'ı bey seçmeye ikna edesin.
97
00:11:53,200 --> 00:11:55,520
Bunu yapacak kudrette olduğunu bilirim.
98
00:11:56,800 --> 00:12:00,600
Ya beyler benim sözümü dinlemez de
Ural'ı bey seçerse?
99
00:12:01,360 --> 00:12:03,600
Devletin kudreti senin ellerindedir.
100
00:12:05,920 --> 00:12:10,200
Devletin kudretini mi, kendi gücünü mü
hor görürsün Emir Saadettin?
101
00:12:16,200 --> 00:12:19,320
Buna gücün yetmezse
neyin pazarlığını edersin?
102
00:12:23,680 --> 00:12:25,640
O vakit elimden fazla bir şey gelmez.
103
00:12:27,320 --> 00:12:30,200
İnfaz vakti yaklaşmıştır. Müsaadenle.
104
00:12:30,560 --> 00:12:33,240
Dur hele. Dur! Dur! Dur hele dur!
105
00:12:44,760 --> 00:12:47,880
Tamam. Senin dediğin olsun.
106
00:12:48,840 --> 00:12:53,320
Yalnız ya Ural, beyleri ikna edip
kendini bey seçtirirse?
107
00:12:53,880 --> 00:12:57,800
-O vakit ne olacak?
-O vakit, sulh biter Emir Hazretleri.
108
00:12:59,880 --> 00:13:01,960
Sulhu bozan bizzat ben olurum.
109
00:13:03,320 --> 00:13:07,080
Sözünde durmamanın bedelini
ikimiz beraber öderiz.
110
00:13:07,360 --> 00:13:08,840
[Saadettin nefes alır]
111
00:13:11,440 --> 00:13:13,800
O vakit, bu kararını
kendin söyleyesin ona.
112
00:13:22,560 --> 00:13:24,280
Kararını verdin mi Ertuğrul Bey?
113
00:13:25,320 --> 00:13:27,680
Yalnız başına karar verme hakkım yoktur.
114
00:13:29,760 --> 00:13:32,600
Durumu ahaliyle istişare ettim.
115
00:13:34,440 --> 00:13:36,080
Onlar da sulh isterler.
116
00:13:39,120 --> 00:13:41,760
Obalarımızın selametine binaen...
117
00:13:44,120 --> 00:13:46,120
...Ural'ın diyetini kabul ederim.
118
00:13:52,720 --> 00:13:55,840
Allah-ü Zülcelal
ve Kemal Hazretleri gaffardır.
119
00:13:56,160 --> 00:13:59,360
Affeder. Affedenleri sever.
120
00:14:00,240 --> 00:14:05,280
Senin ve obanın bu hayırlı kararı
bu topraklara huzur getirecektir inşallah.
121
00:14:05,840 --> 00:14:08,720
-İnşallah.
-İnşallah.
122
00:14:44,040 --> 00:14:46,840
Dün gece kaçmaya
teşebbüs etmişsin Ural Bey.
123
00:14:54,200 --> 00:15:00,640
Becerebilseydim, evladımın da
babamın da kanını yerde koymayacaktım.
124
00:15:03,120 --> 00:15:06,360
Gem vurulmaz hırsının bedelini
bende ararsın değil mi Ural Bey?
125
00:15:09,520 --> 00:15:14,400
Senin de ölen bunca yiğidin de
başına ne geldiyse...
126
00:15:15,360 --> 00:15:17,680
...hep senin ihtirasın yüzündendir.
127
00:15:21,880 --> 00:15:23,680
[nefes alır]
128
00:15:38,760 --> 00:15:44,640
Kellemi alsan da ne sen
ne de oban huzur bulmayacak.
129
00:15:48,040 --> 00:15:52,920
Şimdi bir an evvel götür de bitsin şu iş.
130
00:15:57,680 --> 00:16:00,440
Şehit olan alplerimin
aileleriyle konuştum.
131
00:16:04,000 --> 00:16:05,760
Seni azat etmek isterler.
132
00:16:08,080 --> 00:16:14,440
Erlerinin, evlatlarının,
gardaşlarının diyetini de istemezler.
133
00:16:19,520 --> 00:16:20,920
Neden bilir misin?
134
00:16:23,320 --> 00:16:26,480
Kaç kez ölmekten beter oldun.
135
00:16:28,320 --> 00:16:32,120
Sevdiğin nice canı hırsına kurban ettin.
136
00:16:34,920 --> 00:16:38,560
Ölmek, senin için kurtuluş olacaktı.
137
00:16:39,640 --> 00:16:44,360
Yetmezmiş gibi bir de
obalarımıza husumet olacaktın.
138
00:16:48,240 --> 00:16:52,640
Bu yüzden seni ölene kadar vicdanınla
baş başa bırakmaya karar verdik.
139
00:16:55,680 --> 00:17:02,040
Sırf gardaş kanı dökülmesin,
aramızdaki husumet bitsin diye.
140
00:17:06,720 --> 00:17:11,360
Verdiğimiz şehitlerin canlarının diyeti
sulh olsun isterler.
141
00:17:14,960 --> 00:17:16,120
İmdi git.
142
00:17:20,080 --> 00:17:21,560
Lâkin unutmayasın...
143
00:17:23,320 --> 00:17:28,720
...attığın her adımdan,
aldığın her nefesten haberim olacak.
144
00:17:30,320 --> 00:17:32,480
En ufak bir hatanda...
145
00:17:33,720 --> 00:17:35,440
...karşında beni bulacaksın.
146
00:17:40,320 --> 00:17:41,600
Doğan.
147
00:17:50,320 --> 00:17:55,720
Demek, sonunda adaletin
tecelli etti ha, Ertuğrul Bey?
148
00:17:58,960 --> 00:18:00,480
Hâlâ tehdit edersin.
149
00:18:07,680 --> 00:18:13,280
Lâkin arkamızdan oynanan oyunları
anlamazsın.
150
00:18:15,680 --> 00:18:18,600
Sana masumum dedim, dinlemedin.
151
00:18:20,360 --> 00:18:24,000
Senin bu inadın yüzünden
babam, evladım öldü.
152
00:18:27,240 --> 00:18:28,400
Asıl sen...
153
00:18:29,600 --> 00:18:34,480
...bu vicdan azabı ile
nasıl yaşayacaksın Ertuğrul Bey?
154
00:18:37,080 --> 00:18:38,200
İmdi git.
155
00:18:39,160 --> 00:18:42,840
Bir daha da hanımda seni görmeyeceğim.
156
00:18:45,800 --> 00:18:47,000
Alpler.
157
00:19:13,080 --> 00:19:17,320
Bir zamanlar idama yürüdüğüm yolda
imdi özgürlüğe giderim.
158
00:19:17,840 --> 00:19:19,960
Bu uğursuz hanınız da sizin olsun!
159
00:19:21,760 --> 00:19:25,240
Çok konuşma da yürü.
Yoksa elimden bir kaza çıkacak.
160
00:19:25,960 --> 00:19:29,720
Bu sefer alplerin kılıçlarının
arasında değilsin Turgut Alp.
161
00:19:30,040 --> 00:19:31,440
Sabrımı zorlama.
162
00:19:34,880 --> 00:19:36,600
Zorlarsam ne olacak?
163
00:19:36,720 --> 00:19:41,640
Eee, seni o vakit Aykız'ın yanına,
cehenneme yollarım.
164
00:19:41,960 --> 00:19:42,840
[bağırır]
165
00:19:43,120 --> 00:19:44,160
Turgut!
166
00:19:47,480 --> 00:19:51,720
Sana onu götüresin diye vazife verdim.
Öldüresin diye değil.
167
00:19:56,560 --> 00:19:58,040
[nefes verir]
168
00:20:16,800 --> 00:20:17,760
[nida]
169
00:20:20,440 --> 00:20:25,400
Evladıma attırdığın ok,
kalbime saplanan hançer gibi olmuştur.
170
00:20:26,120 --> 00:20:28,400
Zannetme ki bu yara kapandı Ural.
171
00:20:30,680 --> 00:20:34,560
Bu tokadı yaptıklarını
unutmayasın diye atarım.
172
00:20:35,120 --> 00:20:38,840
Er olana tokat yemek, kor yemekten acıdır.
173
00:20:42,560 --> 00:20:48,480
Ya uslanacaksın, ya da tokadım
suratından eksik olmayacak.
174
00:20:57,640 --> 00:20:59,120
Götürün bunu.
175
00:21:18,160 --> 00:21:20,960
Bir nefeslen.
Nedir bu telaşın Haçaturyan Usta?
176
00:21:21,120 --> 00:21:22,640
Hii!
177
00:21:22,720 --> 00:21:27,120
Sus! Bre sus! Sus!
Hâlâ benim ismimi söylersin.
178
00:21:27,560 --> 00:21:29,920
Alvin diyeceksin Alvin.
179
00:21:30,360 --> 00:21:32,880
Biraz ağzına hâkim ol bre Dumrul!
180
00:21:33,000 --> 00:21:35,040
Hi! Ben ne dedim?
181
00:21:35,240 --> 00:21:39,280
[gülerler]
182
00:21:47,360 --> 00:21:49,760
Helena! Helena hoş geldiniz.
183
00:21:52,240 --> 00:21:54,360
Neşeniz daim olsun tüccar Alvin.
184
00:21:55,080 --> 00:21:58,480
Kusurumuza bakmayın,
biraz heyecanlıyız da.
185
00:21:58,760 --> 00:22:03,200
Malumunuz yeni bir dükkân,
yeni altıncıklar.
186
00:22:04,200 --> 00:22:07,400
Tecrübeli bir tüccar için
fazla heyecanlısınız.
187
00:22:08,360 --> 00:22:09,320
Ee...
188
00:22:11,120 --> 00:22:14,760
Heyecanını hiç yitirmeyeceksin.
189
00:22:15,200 --> 00:22:20,480
Ticaretin altın öğüdüdür bu.
Ustam öğretmişti bana da.
190
00:22:21,240 --> 00:22:27,040
Her neyse! Ne düşünürsünüz?
Bu dükkânı bize verecek misiniz?
191
00:22:36,000 --> 00:22:38,200
Bu dükkânda çok güzel anılarım oldu.
192
00:22:39,360 --> 00:22:43,040
Ben çocukken, babam burayı
sizin gibi bir tüccara vermişti.
193
00:22:43,800 --> 00:22:46,480
Her fırsatta kaçar,
onun yanına, buraya gelirdim.
194
00:22:47,600 --> 00:22:49,200
Adı Arsen'di.
195
00:22:49,760 --> 00:22:52,000
Bana onu hatırlatıyorsunuz tüccar Alvin.
196
00:22:53,160 --> 00:22:55,600
Bu yüzden bu dükkânı size vereceğim.
197
00:22:56,800 --> 00:22:57,760
[nefes]
198
00:22:58,880 --> 00:23:02,720
Beni... Beni çok bahtiyar ettiniz Helena.
199
00:23:02,920 --> 00:23:07,200
Bakın, ne vakit isterseniz,
bu dükkâna kaçıp kaçıp gelebilirsiniz.
200
00:23:07,360 --> 00:23:09,800
[güler]
201
00:23:10,680 --> 00:23:14,160
[erkek] Yapmayın! Yapmayın, vurmayın!
202
00:23:20,240 --> 00:23:25,880
Çakallar atlara saldırdıkları vakit,
atlar alınlarını birbirine dayarlar.
203
00:23:27,480 --> 00:23:28,880
Dayarlar ki...
204
00:23:29,760 --> 00:23:32,800
...arkalardan kim gelirse çifteyi yer.
205
00:23:38,320 --> 00:23:39,600
İmdi...
206
00:23:40,240 --> 00:23:43,880
...bizim de birbirimize
böyle kenetlenme vaktimiz gelmiştir.
207
00:23:45,680 --> 00:23:51,680
Çakallar arkamızdan saldırdığı vakit,
bizi de kollayacak dostlarımız olmalıdır.
208
00:23:54,880 --> 00:23:59,600
Buna binaen, ya o toydan Aliyar
bey olarak çıkacak,
209
00:24:00,680 --> 00:24:07,200
ya da sözünde durmayanlardan
şehitlerimizin hesabını soracağız.
210
00:24:11,480 --> 00:24:15,000
-Gazamız mübarek olsun!
-[alpler] Eyvallah beyim!
211
00:24:39,200 --> 00:24:41,000
-[kalabalık sesi]
-[acı nida]
212
00:24:41,200 --> 00:24:42,840
[kalabalık sesi]
213
00:24:43,640 --> 00:24:44,600
Aah!
214
00:24:45,040 --> 00:24:47,920
[erkek sesi] Merhamet edin, yapmayın!
215
00:24:48,800 --> 00:24:51,840
-[konuşmalar]
-Ah!
216
00:24:52,920 --> 00:24:53,840
Ah!
217
00:24:54,040 --> 00:24:56,880
[erkek sesi] Acıyın efendim!
218
00:24:57,120 --> 00:25:00,000
Bu kalenin bir düzeni var.
219
00:25:02,000 --> 00:25:05,760
Merhum tekfur
sizi rahata alıştırmış anlaşılan.
220
00:25:06,360 --> 00:25:08,760
Artık tekfur benim.
221
00:25:09,480 --> 00:25:14,760
Bundan böyle hiçbir tüccar vergisini
aksatmayacak, anlaşıldı mı?
222
00:25:14,920 --> 00:25:17,120
Efendim. Aziz efendim.
223
00:25:18,120 --> 00:25:22,280
İşlerimiz iyi değil.
Mallarımız elimizde kalır.
224
00:25:23,240 --> 00:25:26,040
Durumumuz kötü. Merhamet.
225
00:25:33,320 --> 00:25:37,520
-[kadın] Yeter, ne olur yapmayın!
-[erkek] Allah aşkına yapmayın!
226
00:25:38,840 --> 00:25:42,640
Siz durumun ciddiyetini
anlayamamışsınız anlaşılan.
227
00:25:43,600 --> 00:25:45,280
Savaştayız, savaşta!
228
00:25:46,000 --> 00:25:49,480
Siz vergilerinizi ödemezseniz
nasıl savaşacağız?
229
00:25:50,200 --> 00:25:52,200
Sizin için canımızı feda ediyoruz,
230
00:25:52,600 --> 00:25:55,200
siz altınlarınızdan
bile vazgeçemiyorsunuz.
231
00:25:55,760 --> 00:26:00,960
Bundan böyle vergisini ödemeyen,
kaleden koruma beklemesin.
232
00:26:01,160 --> 00:26:02,680
Defolup gitsin!
233
00:26:02,840 --> 00:26:05,280
-[konuşmalar]
-[yaşlı adam korkar]
234
00:26:05,640 --> 00:26:06,600
Ah!
235
00:26:08,640 --> 00:26:11,680
İbret-i âlem olsun. Kamçılayın!
236
00:26:12,440 --> 00:26:14,800
-[erkek] Acıyın! Acıyın!
-Ah!
237
00:26:15,120 --> 00:26:16,840
[kamçı sesleri]
238
00:26:21,160 --> 00:26:22,520
[erkek] Yapmayın!
239
00:26:23,160 --> 00:26:25,440
-[kamçı sesi]
-Ah!
240
00:26:28,440 --> 00:26:30,160
[erkek] Merhamet edin!
241
00:26:31,080 --> 00:26:32,360
-[kamçı sesi]
-Ah!
242
00:26:44,160 --> 00:26:47,120
-[Kutluca] Müsaade var mıdır beyim?
-Gel Kutluca, gel.
243
00:26:55,360 --> 00:26:58,720
Beyim müsaaden olursa
Samsa Alp'in sana diyecekleri varmış.
244
00:26:59,880 --> 00:27:01,120
Buyurasın Samsa Alp.
245
00:27:01,880 --> 00:27:04,320
Aliyar Bey'im,
Ertuğrul Bey'imden haber getirdim.
246
00:27:05,240 --> 00:27:09,480
Ertuğrul Bey'im sulh için Ural Bey'i
serbest bırakacağını söyledi.
247
00:27:11,400 --> 00:27:13,160
Sen ne dersin Samsa?
248
00:27:13,960 --> 00:27:15,560
Beyimin dediği budur beyim.
249
00:27:16,480 --> 00:27:21,280
Müsterih olsun, Ural'ın bey olmasına
asla müsaade etmeyeceğini söyledi.
250
00:27:22,040 --> 00:27:25,320
Onun için, Emir Saadettin'le
bir antlaşma yaptı.
251
00:27:25,960 --> 00:27:30,760
Emir Saadettin'in ağzının içine bakan
bütün beyler toyda seni destekleyecek.
252
00:27:31,720 --> 00:27:34,480
Eğer ki sözünde durmazlarsa
253
00:27:35,520 --> 00:27:38,840
Ertuğrul Beyim
pusatlarımız konuşacak, dedi.
254
00:27:41,120 --> 00:27:44,160
Emir Saadettin'in sözüne
güven olur mu hiç Samsa?
255
00:27:47,080 --> 00:27:48,760
Allah'ım bu nasıl ateştir?
256
00:27:49,960 --> 00:27:52,240
Sen bizi yanmadan kurtar yarabbi!
257
00:27:52,920 --> 00:27:55,080
İnşallah beyim. Müsaadenle.
258
00:28:03,120 --> 00:28:06,360
İnşallah Ertuğrul Bey'in
dediği gibi olur Kutluca.
259
00:28:09,400 --> 00:28:12,240
[nefes] Yoksa çok kan dökülecek.
260
00:28:12,920 --> 00:28:14,960
Ben her durumu haber edeceğim beyim.
261
00:28:15,240 --> 00:28:17,920
İnşallah hayırlı havadisler
için atacağım okumu.
262
00:28:19,320 --> 00:28:20,680
İnşallah Kutluca.
263
00:28:21,800 --> 00:28:22,880
İnşallah.
264
00:28:24,080 --> 00:28:26,560
-[kamçı sesi]
-Ah!
265
00:28:27,200 --> 00:28:29,800
-[kamçı sesi]
-Ah!
266
00:28:31,160 --> 00:28:34,280
Bırak, bırak!
Böyle mi kırbaç vurulur? Çekil!
267
00:28:34,480 --> 00:28:35,880
[yaşlı adam] Hayır!
268
00:28:36,720 --> 00:28:38,080
-[kadın sesi] Yeter!
-Ah!
269
00:28:38,600 --> 00:28:40,640
-[kamçı sesi]
-Ah!
270
00:28:41,440 --> 00:28:42,720
-[kamçı sesi]
-Ah!
271
00:28:44,560 --> 00:28:45,800
Yeter!
272
00:28:46,840 --> 00:28:48,120
Yeter!
273
00:28:48,360 --> 00:28:49,640
Vasilius!
274
00:28:52,200 --> 00:28:53,880
Sen ne yaptığını sanırsın?
275
00:28:58,320 --> 00:29:00,920
Bu insanlar babamın emaneti.
276
00:29:01,040 --> 00:29:03,200
Zor durumda olduklarını görmez misin?
277
00:29:07,040 --> 00:29:08,440
Bırak adamı.
278
00:29:09,360 --> 00:29:11,600
Bırak adamcağızı. Öldüreceksin!
279
00:29:22,520 --> 00:29:23,480
[nefes]
280
00:29:23,600 --> 00:29:25,640
Baban da senin kadar merhametliydi.
281
00:29:26,040 --> 00:29:28,880
Ve hale bak! Kimse vergi ödemiyor.
282
00:29:29,480 --> 00:29:32,320
Bunlar laftan anlamaz Helena.
İşime karışma.
283
00:29:32,480 --> 00:29:35,440
Kalene düşman saldırdığında altına değil,
284
00:29:35,720 --> 00:29:40,040
sana itimat eden bu insanlara
ihtiyacın olacak Tekfur Vasilius!
285
00:29:53,480 --> 00:29:55,520
[Vasilius] Çekil! Çekil! Çekil!
286
00:29:56,800 --> 00:30:01,040
-İyi misiniz?
-Tanrı seni korusun Helena.
287
00:30:03,000 --> 00:30:05,640
-Hadi gel.
-Yardım etsin biri şu garibe.
288
00:30:06,400 --> 00:30:07,840
İyi misin?
289
00:30:08,760 --> 00:30:10,000
Sen...
290
00:30:10,600 --> 00:30:12,240
Sana da minnet.
291
00:30:17,600 --> 00:30:21,040
-Kimsin sen?
-Ben tüccar Alvin.
292
00:30:21,200 --> 00:30:22,360
Şuradaki dükkânı tuttum.
293
00:30:22,840 --> 00:30:26,040
Bundan sonra ben de
sizlerle birlikte burada ticaret yaparım.
294
00:30:26,200 --> 00:30:28,840
-[ahali] Aramıza hoş geldin.
-[ahali] Hoş geldin aramıza.
295
00:30:29,040 --> 00:30:32,000
-Kazancın bol olsun.
-Tanrı seni korusun.
296
00:30:32,600 --> 00:30:35,000
[kalabalık konuşuyor]
297
00:30:35,440 --> 00:30:37,960
-Aramıza hoş geldin.
-Tanrı seni korusun!
298
00:30:38,560 --> 00:30:42,520
O çok zalim bir adam. Gaddar birisi.
299
00:30:43,560 --> 00:30:45,480
Tanrı hepimizin yardımcısı olsun.
300
00:30:46,080 --> 00:30:48,680
Sana... Sana minnettarım Alvin.
301
00:30:49,280 --> 00:30:53,840
Hayde gel, seni dükkâna taşıyalım.
Şu yaranı güzelce bir temizleyelim ha?
302
00:30:55,040 --> 00:30:56,960
Hayde! Hayde!
303
00:30:57,200 --> 00:30:58,880
-Tanrı sizi korusun.
-Hayde!
304
00:30:58,960 --> 00:31:00,840
-Tanrı sizi korusun.
-Tanrı sizi korusun.
305
00:31:05,680 --> 00:31:07,400
[kadın sesi] Vah vah vah!
306
00:31:18,440 --> 00:31:20,240
Helena Hatun! Helena Hatun!
307
00:31:20,360 --> 00:31:21,960
-Bamsı!
-Hele durasın.
308
00:31:22,120 --> 00:31:24,120
Bamsı sen ne yapıyorsun burada?
309
00:31:24,240 --> 00:31:28,560
Helena dinleyesin.
Sana diyeceklerim vardır.
310
00:31:28,720 --> 00:31:32,000
Yani Ertuğrul Bey'imizin
diyecekleri vardır.
311
00:31:33,880 --> 00:31:40,080
Helena Ertuğrul Bey'imiz der ki,
fitnenin başı sizin kalenin içindedir.
312
00:31:41,720 --> 00:31:44,120
Helena, Helena dikkatli olasın.
313
00:31:44,320 --> 00:31:48,400
Sulhu korumak
babanın bize vasiyetidir, bilirsin.
314
00:31:48,720 --> 00:31:49,680
[nefes]
315
00:31:51,000 --> 00:31:55,080
Petrus, Laskaris iti,
birdenbire ortaya çıkıvermiştir.
316
00:31:55,280 --> 00:31:58,600
Vasilius onları nasıl buldu, bilmeyiz.
317
00:32:00,640 --> 00:32:04,440
Helena. Helena şimdi
sen bize yardım edesin.
318
00:32:04,560 --> 00:32:08,440
Yardım edesin ki
bu işin ardındaki oyunu çözelim.
319
00:32:09,600 --> 00:32:12,000
Elimden gelen ne varsa yapacağım Bamsı.
320
00:32:12,720 --> 00:32:14,000
Buna emin ol.
321
00:32:15,120 --> 00:32:18,720
Hay yaşayasın sen!
Hay yaşayasın! Çok yaşayasın.
322
00:32:18,960 --> 00:32:21,320
Helena, de bana!
323
00:32:21,760 --> 00:32:25,840
Söyle, daha daha nasılsın?
Keyfin yerinde midir?
324
00:32:29,040 --> 00:32:31,520
Aslında keyfim yerinde değildir Bamsı.
325
00:32:31,800 --> 00:32:35,400
Ha... Ne oldu ki? Ne oldu ki? De bana.
326
00:32:37,240 --> 00:32:38,560
Vasilius.
327
00:32:39,800 --> 00:32:40,880
Sanki...
328
00:32:42,040 --> 00:32:44,520
Sanki bana bir şeyler söylemek ister.
329
00:32:44,720 --> 00:32:48,600
Açık açık konuşmadı henüz.
Ama niyeti bellidir.
330
00:32:49,560 --> 00:32:50,600
Korkarım...
331
00:32:51,560 --> 00:32:53,200
...benimle evlenmek istiyor.
332
00:33:04,200 --> 00:33:05,160
[homurdanır]
333
00:33:10,600 --> 00:33:11,920
Bamsı.
334
00:33:13,480 --> 00:33:14,440
Bamsı!
335
00:33:17,360 --> 00:33:19,680
-[Bamsı homurdanır]
*Kendine gel bre koca adam!
336
00:33:19,800 --> 00:33:21,320
Ne işin var burada?
337
00:33:22,000 --> 00:33:26,200
Ertuğrul Bey'imiz git dedi, geldim.
338
00:33:27,080 --> 00:33:30,280
İyi ya! Ne diye ceset gibi
dolanırsın ortalıkta?
339
00:33:30,640 --> 00:33:32,680
[homurdanır]
340
00:33:35,120 --> 00:33:38,000
Haçaturyan Usta! Haçaturyan Usta!
341
00:33:38,320 --> 00:33:42,280
Vasilius deyyusu Helena ile evlenecek.
342
00:33:43,280 --> 00:33:46,120
Bamsı! Bamsı! Bamsı!
343
00:33:48,840 --> 00:33:51,600
Usta. Usta.
344
00:33:52,360 --> 00:33:54,160
Yazık değil midir kızcağıza?
345
00:33:55,120 --> 00:33:58,120
O sırtlan incitmez mi onu?
346
00:33:58,280 --> 00:33:59,360
[burundan nefes]
347
00:34:01,880 --> 00:34:06,280
Dur hele. Dur bakalım.
Daha ortada bir şey yoktur.
348
00:34:06,520 --> 00:34:09,800
Hem Helena akıllı kızdır.
Evlenmez o deliyle.
349
00:34:11,080 --> 00:34:13,880
-Evlenmez değil mi?
-Evlenmez tabii.
350
00:34:14,600 --> 00:34:17,800
[nefes]
Ben altın ustasıyım, çok iyi bilirim.
351
00:34:18,360 --> 00:34:22,120
Helena altındır, Vasilius demir.
352
00:34:22,480 --> 00:34:25,360
Altınla demir asla bir araya gelmez.
353
00:34:26,960 --> 00:34:32,720
Helena'ya senin gibi
altın kalpli birisi yakışır.
354
00:34:33,680 --> 00:34:34,720
Hadi!
355
00:34:36,240 --> 00:34:40,880
Hadi gel! Ertuğrul Bey'imize
güzel havadislerimiz var. Hadi!
356
00:34:59,960 --> 00:35:01,880
[Çolpan öksürür]
357
00:35:05,600 --> 00:35:06,920
[Çolpan nefes verir]
358
00:35:18,240 --> 00:35:21,120
[Sadettin] Destur var mıdır, hatunlar?
359
00:35:22,880 --> 00:35:24,400
Buyur, Emir Hazretleri.
360
00:35:29,440 --> 00:35:31,960
Ural'ımdan haber var mıdır,
Emir Hazretleri?
361
00:35:32,520 --> 00:35:35,240
Ural Bey'in masum olduğu ortaya çıkmıştır.
362
00:35:39,160 --> 00:35:42,680
Selçuklu'nun emiri adaletin tecellisi için
363
00:35:42,960 --> 00:35:46,120
elinden geleni
son merhalesine kadar yapar.
364
00:35:47,320 --> 00:35:50,240
Ural Bey, diyet karşılığı serbest kaldı.
365
00:35:53,120 --> 00:35:54,920
Doğru mu dersiniz Emir Hazretleri?
366
00:35:58,600 --> 00:35:59,920
İmdi nerededir?
367
00:36:01,800 --> 00:36:05,120
Buraya doğru yola çıktı.
Birazdan burada olur inşallah.
368
00:36:11,360 --> 00:36:12,800
Aslıhan.
369
00:36:20,680 --> 00:36:22,720
Sana sözümü tutacağımı söylemiştim.
370
00:36:25,160 --> 00:36:28,560
Gayrı o vakit, ben de sözümü tutacağım.
371
00:36:29,680 --> 00:36:33,280
Toydan sonra nikâhımızı
yapalım Emir Hazretleri.
372
00:36:36,560 --> 00:36:38,560
O vakit imdi toya iştirak edeyim.
373
00:36:39,080 --> 00:36:43,040
Bilirsin, abin Ural
beyliğe talip olacak.
374
00:36:44,960 --> 00:36:47,240
Ya Ural abim bey olmazsa?
375
00:36:48,800 --> 00:36:50,800
Elimden gelen her şeyi yapacağım.
376
00:36:52,760 --> 00:36:54,120
Merak etmeyesin.
377
00:37:43,320 --> 00:37:45,840
-Hoş gelmişsin beyim.
-Hoş gördük Turgut.
378
00:37:46,000 --> 00:37:48,880
-Emrettiğin gibi hazırız.
-Eyvallah.
379
00:37:49,680 --> 00:37:52,920
-Ural Bey geldi mi obaya?
-Önce Emir Sadettin geldi.
380
00:37:53,120 --> 00:37:56,240
Ardından Ural'ı da gördük.
O da dört nala obaya doğru at sürmekte.
381
00:37:58,600 --> 00:38:01,640
Obaya ya Aliyar Bey'in
zaferini kutlamaya gideceğiz...
382
00:38:02,680 --> 00:38:05,120
...ya da Ural Bey'in kellesini almaya.
383
00:38:45,440 --> 00:38:48,240
-[kalabalık] Hoş geldin beyim.
-[kalabalık] Hoş geldin beyim.
384
00:38:48,360 --> 00:38:51,000
-[kalabalık] Beyimiz, hoş geldiniz.
-[kalabalık] Beyim, hoş geldin.
385
00:38:51,080 --> 00:38:54,640
-[kalabalık] Sefa getirdin beyim.
-[kalabalık] Beyimiz hoş geldi.
386
00:38:54,880 --> 00:38:57,600
-[kalabalık] Hoş geldiniz, beyim!
-[kalabalık] Hoş geldiniz, beyim!
387
00:38:57,720 --> 00:38:59,520
[erkek] Hoş gelmişsin beyim.
388
00:39:25,040 --> 00:39:26,000
[nefesler]
389
00:39:26,960 --> 00:39:29,640
-Çolpan'ım.
-Ural'ım.
390
00:39:34,840 --> 00:39:36,160
Abi.
391
00:39:37,280 --> 00:39:41,720
Senin gibi bir gardaşım olduğu için
gurur duyarım Aslıhan.
392
00:39:43,280 --> 00:39:47,160
Bir nebze olsun, beni de
Çolpan'ımı da yalnız bırakmadın.
393
00:39:48,960 --> 00:39:50,280
Bunu asla unutmayacağım.
394
00:39:54,240 --> 00:39:55,720
Döndün çok şükür.
395
00:39:57,160 --> 00:39:59,840
Alnımın akıyla obama döndüm Çolpan'ım.
396
00:40:00,840 --> 00:40:04,200
Kadı Hazretleri beni azat etti.
Artık hürüm.
397
00:40:10,240 --> 00:40:11,440
Evladımız...
398
00:40:19,440 --> 00:40:22,040
Gayrı yas yok.
399
00:40:24,080 --> 00:40:25,320
Keder yok.
400
00:40:26,840 --> 00:40:28,200
İntikam var.
401
00:40:30,160 --> 00:40:33,480
Hakkım olan her şeyi alacağım Çolpan'ım.
402
00:40:35,880 --> 00:40:37,040
Hepsini alacağım.
403
00:40:41,600 --> 00:40:45,400
İnşallah bu sefer
obamızın beyini seçeceğiz.
404
00:40:45,800 --> 00:40:47,120
Allah yardımcımız olsun.
405
00:40:47,320 --> 00:40:49,080
-Âmin.
-Âmin.
406
00:40:52,320 --> 00:40:53,960
Müsaade var mıdır beyler?
407
00:40:57,120 --> 00:40:58,480
Estağfurullah.
408
00:40:59,200 --> 00:41:02,040
Başımızın üstünde
yeriniz vardır Emir Hazretleri.
409
00:41:06,880 --> 00:41:10,440
Buraya Selçuklu Devleti adına...
410
00:41:11,400 --> 00:41:14,400
...bey seçiminin adaletine
şehadet için geldim.
411
00:41:15,160 --> 00:41:18,240
İnşallah Çavdarlar'ın toyu
412
00:41:18,760 --> 00:41:22,000
adalet ve liyakatle tamama erer.
413
00:41:22,320 --> 00:41:25,880
-Allah razı olsun Emir Hazretleri.
-Allah razı olsun.
414
00:41:30,800 --> 00:41:32,000
Buyurun.
415
00:41:57,520 --> 00:41:58,880
Buyurun.
416
00:42:10,320 --> 00:42:13,520
Beyler arasında bir mutabakat
olmadığı malumunuzdur.
417
00:42:16,160 --> 00:42:18,640
Beylerin rey vermesi icap eder.
418
00:42:40,120 --> 00:42:42,080
Çavdar Obası'nın kıymetli beyleri!
419
00:42:44,800 --> 00:42:47,800
Üzerime atılan iftiralardan
kurtulduğum gibi,
420
00:42:48,440 --> 00:42:51,840
Batuhan'ın da başıma sardığı
belalardan kurtuldum.
421
00:42:53,880 --> 00:42:56,040
Kadı Hazretleri beni azat etmiştir.
422
00:42:59,560 --> 00:43:02,840
Bey olmak için önümde
hiçbir mani kalmamıştır.
423
00:43:05,120 --> 00:43:09,720
Candar Bey'in kutlu yolunda
beyliğe talip olduğumu bilesiniz.
424
00:43:12,280 --> 00:43:17,520
Kadı Hazretleri'yle konuyu istişare ettim.
Ural Bey'in dedikleri doğrudur.
425
00:43:17,920 --> 00:43:21,840
Beyliğe adaylığı için
hiçbir mani bulunmamaktadır.
426
00:43:24,080 --> 00:43:28,560
O vakit, gayrı Çavdar Beyliği
için üç talibimiz vardır.
427
00:43:29,240 --> 00:43:31,520
Allah hayırlı bir netice nasip eylesin.
428
00:43:31,880 --> 00:43:33,640
-Âmin.
-Âmin.
429
00:43:34,080 --> 00:43:35,400
Âmin.
430
00:43:37,200 --> 00:43:39,360
[jenerik müziği]