1 00:00:16,840 --> 00:00:20,200 [jenerik müziği] 2 00:02:36,040 --> 00:02:39,000 [hırıltılı nefes] 3 00:02:47,960 --> 00:02:49,600 [İbn-i Arabi] Nefes al evladım. 4 00:02:49,880 --> 00:02:52,640 Hakkın halk ettiği havayı çek göğsüne. 5 00:03:00,800 --> 00:03:02,320 Derdim soluğumu keser efendim. 6 00:03:03,960 --> 00:03:06,120 Göğsüme cihan çökmüştür sanki. 7 00:03:06,960 --> 00:03:09,920 Göğsüne çöken mezalimin yüküdür Ertuğrul. 8 00:03:10,960 --> 00:03:12,320 İmtihanın ağırdır. 9 00:03:15,160 --> 00:03:18,880 Bir omzumda şehitlerim, bir omzumda sulh vardır. 10 00:03:20,440 --> 00:03:23,400 Kor ateşler içinde çıplak ayak bekler gibiyim. 11 00:03:25,240 --> 00:03:27,840 Ural'ı salıvermek şer gibi görünebilir. 12 00:03:29,000 --> 00:03:34,200 Lâkin bu seni şanlı istikbaline hazırlayan bir imtihandan başka bir şey değildir. 13 00:03:36,360 --> 00:03:38,400 Ancak feda ederek kazanabilirsin. 14 00:03:39,600 --> 00:03:44,640 Kararların sorgulanacak, belin bükülecek, nefesin daralacak. 15 00:03:45,960 --> 00:03:51,080 Lâkin sen geçtiğin her imtihandan sonra daha da güçleneceksin. 16 00:03:52,120 --> 00:03:58,400 İşte o vakit, cihanın kaderine tesir edecek bir neslin atası olacaksın. 17 00:04:01,520 --> 00:04:02,800 İnşallah. 18 00:04:03,760 --> 00:04:06,960 Törem kubbe, inancım sedadır benim. 19 00:04:07,720 --> 00:04:10,680 Sesim arş-ı âlâda çınladıkça pes etmem. 20 00:04:12,560 --> 00:04:14,760 Lâkin zalim de durmayacak, bilirim. 21 00:04:16,720 --> 00:04:20,440 Sevdiklerimin acısını dahi bana karşı kullanmaktan çekinmezler. 22 00:04:21,440 --> 00:04:23,080 Beni tüketen de budur. 23 00:04:29,360 --> 00:04:33,120 İnsan türlü yüklerle dolu bir gemi gibidir evlat. 24 00:04:34,520 --> 00:04:39,600 Mihnetinden kurtulmadıkça hakikat deryasında batmaya mahkûmdur. 25 00:04:41,400 --> 00:04:44,800 Evvela sana sıkıntı veren vesveselerinden kurtulasın. 26 00:04:45,960 --> 00:04:49,200 Sen zalimi, sulhu korumak için bırakırsın. 27 00:04:51,320 --> 00:04:56,360 Nefsine gem vurup, sevdiklerinden işiteceğin ağır kelamları dahi... 28 00:04:57,280 --> 00:04:58,760 ...hoş karşılıyasın. 29 00:04:59,800 --> 00:05:04,400 Şerrin içinde gizli olan hayrı herkesin görmesi mümkün olmayabilir. 30 00:05:05,960 --> 00:05:08,000 Aslolan, menzildir. 31 00:05:09,840 --> 00:05:12,720 Bu işin neticesi biiznillah hayırdır. 32 00:05:13,040 --> 00:05:14,360 Müsterih olasın. 33 00:05:16,840 --> 00:05:18,160 Eyvallah. 34 00:05:18,760 --> 00:05:20,840 İmdiye dek kılıcımı paslandırmadım. 35 00:05:21,960 --> 00:05:27,680 Lâkin anladım ki gayrı kılıç kınında, akıl cenkte gerek. 36 00:05:28,880 --> 00:05:30,560 Doğru söyledin Ertuğrul. 37 00:05:32,640 --> 00:05:39,280 Hz. Ali efendimiz şöyle der; "En büyük zenginlik akıldır. 38 00:05:40,480 --> 00:05:45,600 Akılla kurulan kelam ise süngüden ve mızraktan daha etkilidir. " 39 00:05:46,880 --> 00:05:52,480 Öyle ise aklınla cenk edip kelamını pusat eylemekten geri durmayasın. 40 00:05:53,800 --> 00:05:56,280 Her zafer kılıçla kazanılmaz Ertuğrul. 41 00:05:57,600 --> 00:06:02,880 Peygamber efendimizin Ashab-ı Kiram'ın itirazlarına rağmen yaptığı 42 00:06:03,320 --> 00:06:05,400 Hudeybiye Antlaşması'nı hatırla. 43 00:06:06,560 --> 00:06:11,320 Kâbe’yi görmeden dönecek olması gönlünü kora çevirse de 44 00:06:11,520 --> 00:06:15,920 sırf sulh bozulmasın, daha çok Müslüman kanı akmasın diye 45 00:06:16,320 --> 00:06:18,200 bu antlaşmayı kabul buyurdu. 46 00:06:20,040 --> 00:06:22,280 Zira kaybedeceği her mümin, 47 00:06:23,120 --> 00:06:27,200 menziline giden yolda ona büyük bir yara olacaktı. 48 00:06:30,080 --> 00:06:33,640 Ural'ın idamıyla akacak kan, seni zafere götürmez evlat. 49 00:06:35,040 --> 00:06:39,720 Lâkin sulhu koruyup aklınla yapacağın cenk 50 00:06:40,240 --> 00:06:42,680 muhakkak seni zafere götürecektir. 51 00:07:23,760 --> 00:07:25,560 Beyim, buyurasın. 52 00:07:29,480 --> 00:07:30,720 Bamsı... 53 00:07:31,600 --> 00:07:36,040 ...sen kaleye varasın. Helena'yla konuş, ağzını yokla. 54 00:07:36,960 --> 00:07:42,000 Babasının gerçek katillerinin cezasını görmesi için bize yardım edecek mi, öğren. 55 00:07:43,840 --> 00:07:47,760 Haçaturyan'la Dumrul'a da uğra. Bak bakalım bize diyecekleri var mı? 56 00:07:48,600 --> 00:07:52,320 -Emrin olur beyim. -De hayde! Yolun açık olsun. 57 00:07:57,080 --> 00:07:58,440 Samsa... 58 00:07:58,960 --> 00:08:03,480 ...atını tez vakitte Çavdar Obası'na sür. Aliyar Bey'e ulaş. 59 00:08:05,120 --> 00:08:09,400 İki oba arasındaki kan davasının daha fazla büyümemesi için 60 00:08:09,760 --> 00:08:11,720 Ural'ı serbest bırakacağımı söyle. 61 00:08:13,120 --> 00:08:14,480 Lâkin kaygılanmasın. 62 00:08:15,320 --> 00:08:17,360 Emir Saadettin'le antlaşma yapacağım. 63 00:08:17,920 --> 00:08:21,320 Ural'ın bey olmasına asla müsaade etmeyeceğim. 64 00:08:22,680 --> 00:08:27,680 Emir Sadettin sözünde durmaz da beylik için Ural'ı desteklerse 65 00:08:28,360 --> 00:08:30,360 o vakit pusatımız konuşacak. 66 00:08:31,720 --> 00:08:37,040 Sözünde durursa, o vakit Aliyar Bey'i bey olarak ilk ben kutlayacağım. 67 00:08:38,960 --> 00:08:42,320 -Emrin olur beyim. -De haydi! Yolun açık olsun. 68 00:09:01,320 --> 00:09:02,760 Ertuğrul Bey nerede? 69 00:09:23,240 --> 00:09:26,600 -Emir Hazretleri. -Ertuğrul Bey. 70 00:09:45,080 --> 00:09:48,040 İnşallah söylediklerim uykunu kaçırmıştır. 71 00:09:50,280 --> 00:09:53,920 Ural Bey, dün gece kaçmaya teşebbüs etmiş. 72 00:09:55,160 --> 00:09:57,920 Acısı da öfkesi de büyüktür, tazedir. 73 00:09:58,840 --> 00:10:01,480 Evladının öldüğünü duysan sen ne ederdin? 74 00:10:02,800 --> 00:10:08,040 Sulh için, Türkmen obalarının birliği için onu azat etmemi istedin benden. 75 00:10:08,640 --> 00:10:12,600 Ya kaçmayı becerebilseydi? O vakit neler olurdu, bilir misin? 76 00:10:13,160 --> 00:10:15,800 Lâkin kaçmayı başaramadı, öyle değil mi? 77 00:10:18,120 --> 00:10:22,120 Eğer onu azat edersen benim hükmüm altına girecektir. 78 00:10:23,720 --> 00:10:28,760 Haddini bilmez, senden intikam almaya çalışırsa boynunu ben vuracağım. 79 00:10:29,720 --> 00:10:31,720 Ya bey olmaya talip olursa? 80 00:10:33,160 --> 00:10:35,320 O kadarına da karışamam Ertuğrul. 81 00:10:35,640 --> 00:10:38,600 Sen de bilirsin ki bey olmak onun da hakkı. 82 00:10:40,520 --> 00:10:41,960 Her şeyden evvel... 83 00:10:43,240 --> 00:10:47,760 ...Sultanımızın sulh emrine senin de uyacağını bilmek isterim Emir Saadettin. 84 00:10:48,640 --> 00:10:50,720 Bundan şüphen mi var Ertuğrul? 85 00:10:52,520 --> 00:10:55,240 De bana, senin aklında ne var? 86 00:10:56,800 --> 00:10:58,840 Ural'ın bey olmasını istemem. 87 00:11:01,040 --> 00:11:03,800 Bunun getireceği belaya sen dahi mani olamazsın. 88 00:11:05,280 --> 00:11:08,200 Selçuklu Devleti'nin gücünü hor görürsün ha? 89 00:11:10,320 --> 00:11:13,880 Ural'ı azat etmek için şehitlerimin yakınlarından izin aldım. 90 00:11:16,160 --> 00:11:18,760 Anaları, hatunları 91 00:11:19,480 --> 00:11:22,760 diyet için altın değil, sulh isterler. 92 00:11:23,920 --> 00:11:26,080 İki obanın gardaşlığını isterler. 93 00:11:28,440 --> 00:11:33,040 Âlâ. Kayılar'a yakışan da, doğru olan da budur. 94 00:11:35,880 --> 00:11:41,440 Lâkin tek şartım, Ural'ın değil, Aliyar'ın bey olmasıdır. 95 00:11:43,800 --> 00:11:46,320 Şimdi diyeceğim, beylerle konuşasın. 96 00:11:47,080 --> 00:11:50,720 Onları, Aliyar'ı bey seçmeye ikna edesin. 97 00:11:53,200 --> 00:11:55,520 Bunu yapacak kudrette olduğunu bilirim. 98 00:11:56,800 --> 00:12:00,600 Ya beyler benim sözümü dinlemez de Ural'ı bey seçerse? 99 00:12:01,360 --> 00:12:03,600 Devletin kudreti senin ellerindedir. 100 00:12:05,920 --> 00:12:10,200 Devletin kudretini mi, kendi gücünü mü hor görürsün Emir Saadettin? 101 00:12:16,200 --> 00:12:19,320 Buna gücün yetmezse neyin pazarlığını edersin? 102 00:12:23,680 --> 00:12:25,640 O vakit elimden fazla bir şey gelmez. 103 00:12:27,320 --> 00:12:30,200 İnfaz vakti yaklaşmıştır. Müsaadenle. 104 00:12:30,560 --> 00:12:33,240 Dur hele. Dur! Dur! Dur hele dur! 105 00:12:44,760 --> 00:12:47,880 Tamam. Senin dediğin olsun. 106 00:12:48,840 --> 00:12:53,320 Yalnız ya Ural, beyleri ikna edip kendini bey seçtirirse? 107 00:12:53,880 --> 00:12:57,800 -O vakit ne olacak? -O vakit, sulh biter Emir Hazretleri. 108 00:12:59,880 --> 00:13:01,960 Sulhu bozan bizzat ben olurum. 109 00:13:03,320 --> 00:13:07,080 Sözünde durmamanın bedelini ikimiz beraber öderiz. 110 00:13:07,360 --> 00:13:08,840 [Saadettin nefes alır] 111 00:13:11,440 --> 00:13:13,800 O vakit, bu kararını kendin söyleyesin ona. 112 00:13:22,560 --> 00:13:24,280 Kararını verdin mi Ertuğrul Bey? 113 00:13:25,320 --> 00:13:27,680 Yalnız başına karar verme hakkım yoktur. 114 00:13:29,760 --> 00:13:32,600 Durumu ahaliyle istişare ettim. 115 00:13:34,440 --> 00:13:36,080 Onlar da sulh isterler. 116 00:13:39,120 --> 00:13:41,760 Obalarımızın selametine binaen... 117 00:13:44,120 --> 00:13:46,120 ...Ural'ın diyetini kabul ederim. 118 00:13:52,720 --> 00:13:55,840 Allah-ü Zülcelal ve Kemal Hazretleri gaffardır. 119 00:13:56,160 --> 00:13:59,360 Affeder. Affedenleri sever. 120 00:14:00,240 --> 00:14:05,280 Senin ve obanın bu hayırlı kararı bu topraklara huzur getirecektir inşallah. 121 00:14:05,840 --> 00:14:08,720 -İnşallah. -İnşallah. 122 00:14:44,040 --> 00:14:46,840 Dün gece kaçmaya teşebbüs etmişsin Ural Bey. 123 00:14:54,200 --> 00:15:00,640 Becerebilseydim, evladımın da babamın da kanını yerde koymayacaktım. 124 00:15:03,120 --> 00:15:06,360 Gem vurulmaz hırsının bedelini bende ararsın değil mi Ural Bey? 125 00:15:09,520 --> 00:15:14,400 Senin de ölen bunca yiğidin de başına ne geldiyse... 126 00:15:15,360 --> 00:15:17,680 ...hep senin ihtirasın yüzündendir. 127 00:15:21,880 --> 00:15:23,680 [nefes alır] 128 00:15:38,760 --> 00:15:44,640 Kellemi alsan da ne sen ne de oban huzur bulmayacak. 129 00:15:48,040 --> 00:15:52,920 Şimdi bir an evvel götür de bitsin şu iş. 130 00:15:57,680 --> 00:16:00,440 Şehit olan alplerimin aileleriyle konuştum. 131 00:16:04,000 --> 00:16:05,760 Seni azat etmek isterler. 132 00:16:08,080 --> 00:16:14,440 Erlerinin, evlatlarının, gardaşlarının diyetini de istemezler. 133 00:16:19,520 --> 00:16:20,920 Neden bilir misin? 134 00:16:23,320 --> 00:16:26,480 Kaç kez ölmekten beter oldun. 135 00:16:28,320 --> 00:16:32,120 Sevdiğin nice canı hırsına kurban ettin. 136 00:16:34,920 --> 00:16:38,560 Ölmek, senin için kurtuluş olacaktı. 137 00:16:39,640 --> 00:16:44,360 Yetmezmiş gibi bir de obalarımıza husumet olacaktın. 138 00:16:48,240 --> 00:16:52,640 Bu yüzden seni ölene kadar vicdanınla baş başa bırakmaya karar verdik. 139 00:16:55,680 --> 00:17:02,040 Sırf gardaş kanı dökülmesin, aramızdaki husumet bitsin diye. 140 00:17:06,720 --> 00:17:11,360 Verdiğimiz şehitlerin canlarının diyeti sulh olsun isterler. 141 00:17:14,960 --> 00:17:16,120 İmdi git. 142 00:17:20,080 --> 00:17:21,560 Lâkin unutmayasın... 143 00:17:23,320 --> 00:17:28,720 ...attığın her adımdan, aldığın her nefesten haberim olacak. 144 00:17:30,320 --> 00:17:32,480 En ufak bir hatanda... 145 00:17:33,720 --> 00:17:35,440 ...karşında beni bulacaksın. 146 00:17:40,320 --> 00:17:41,600 Doğan. 147 00:17:50,320 --> 00:17:55,720 Demek, sonunda adaletin tecelli etti ha, Ertuğrul Bey? 148 00:17:58,960 --> 00:18:00,480 Hâlâ tehdit edersin. 149 00:18:07,680 --> 00:18:13,280 Lâkin arkamızdan oynanan oyunları anlamazsın. 150 00:18:15,680 --> 00:18:18,600 Sana masumum dedim, dinlemedin. 151 00:18:20,360 --> 00:18:24,000 Senin bu inadın yüzünden babam, evladım öldü. 152 00:18:27,240 --> 00:18:28,400 Asıl sen... 153 00:18:29,600 --> 00:18:34,480 ...bu vicdan azabı ile nasıl yaşayacaksın Ertuğrul Bey? 154 00:18:37,080 --> 00:18:38,200 İmdi git. 155 00:18:39,160 --> 00:18:42,840 Bir daha da hanımda seni görmeyeceğim. 156 00:18:45,800 --> 00:18:47,000 Alpler. 157 00:19:13,080 --> 00:19:17,320 Bir zamanlar idama yürüdüğüm yolda imdi özgürlüğe giderim. 158 00:19:17,840 --> 00:19:19,960 Bu uğursuz hanınız da sizin olsun! 159 00:19:21,760 --> 00:19:25,240 Çok konuşma da yürü. Yoksa elimden bir kaza çıkacak. 160 00:19:25,960 --> 00:19:29,720 Bu sefer alplerin kılıçlarının arasında değilsin Turgut Alp. 161 00:19:30,040 --> 00:19:31,440 Sabrımı zorlama. 162 00:19:34,880 --> 00:19:36,600 Zorlarsam ne olacak? 163 00:19:36,720 --> 00:19:41,640 Eee, seni o vakit Aykız'ın yanına, cehenneme yollarım. 164 00:19:41,960 --> 00:19:42,840 [bağırır] 165 00:19:43,120 --> 00:19:44,160 Turgut! 166 00:19:47,480 --> 00:19:51,720 Sana onu götüresin diye vazife verdim. Öldüresin diye değil. 167 00:19:56,560 --> 00:19:58,040 [nefes verir] 168 00:20:16,800 --> 00:20:17,760 [nida] 169 00:20:20,440 --> 00:20:25,400 Evladıma attırdığın ok, kalbime saplanan hançer gibi olmuştur. 170 00:20:26,120 --> 00:20:28,400 Zannetme ki bu yara kapandı Ural. 171 00:20:30,680 --> 00:20:34,560 Bu tokadı yaptıklarını unutmayasın diye atarım. 172 00:20:35,120 --> 00:20:38,840 Er olana tokat yemek, kor yemekten acıdır. 173 00:20:42,560 --> 00:20:48,480 Ya uslanacaksın, ya da tokadım suratından eksik olmayacak. 174 00:20:57,640 --> 00:20:59,120 Götürün bunu. 175 00:21:18,160 --> 00:21:20,960 Bir nefeslen. Nedir bu telaşın Haçaturyan Usta? 176 00:21:21,120 --> 00:21:22,640 Hii! 177 00:21:22,720 --> 00:21:27,120 Sus! Bre sus! Sus! Hâlâ benim ismimi söylersin. 178 00:21:27,560 --> 00:21:29,920 Alvin diyeceksin Alvin. 179 00:21:30,360 --> 00:21:32,880 Biraz ağzına hâkim ol bre Dumrul! 180 00:21:33,000 --> 00:21:35,040 Hi! Ben ne dedim? 181 00:21:35,240 --> 00:21:39,280 [gülerler] 182 00:21:47,360 --> 00:21:49,760 Helena! Helena hoş geldiniz. 183 00:21:52,240 --> 00:21:54,360 Neşeniz daim olsun tüccar Alvin. 184 00:21:55,080 --> 00:21:58,480 Kusurumuza bakmayın, biraz heyecanlıyız da. 185 00:21:58,760 --> 00:22:03,200 Malumunuz yeni bir dükkân, yeni altıncıklar. 186 00:22:04,200 --> 00:22:07,400 Tecrübeli bir tüccar için fazla heyecanlısınız. 187 00:22:08,360 --> 00:22:09,320 Ee... 188 00:22:11,120 --> 00:22:14,760 Heyecanını hiç yitirmeyeceksin. 189 00:22:15,200 --> 00:22:20,480 Ticaretin altın öğüdüdür bu. Ustam öğretmişti bana da. 190 00:22:21,240 --> 00:22:27,040 Her neyse! Ne düşünürsünüz? Bu dükkânı bize verecek misiniz? 191 00:22:36,000 --> 00:22:38,200 Bu dükkânda çok güzel anılarım oldu. 192 00:22:39,360 --> 00:22:43,040 Ben çocukken, babam burayı sizin gibi bir tüccara vermişti. 193 00:22:43,800 --> 00:22:46,480 Her fırsatta kaçar, onun yanına, buraya gelirdim. 194 00:22:47,600 --> 00:22:49,200 Adı Arsen'di. 195 00:22:49,760 --> 00:22:52,000 Bana onu hatırlatıyorsunuz tüccar Alvin. 196 00:22:53,160 --> 00:22:55,600 Bu yüzden bu dükkânı size vereceğim. 197 00:22:56,800 --> 00:22:57,760 [nefes] 198 00:22:58,880 --> 00:23:02,720 Beni... Beni çok bahtiyar ettiniz Helena. 199 00:23:02,920 --> 00:23:07,200 Bakın, ne vakit isterseniz, bu dükkâna kaçıp kaçıp gelebilirsiniz. 200 00:23:07,360 --> 00:23:09,800 [güler] 201 00:23:10,680 --> 00:23:14,160 [erkek] Yapmayın! Yapmayın, vurmayın! 202 00:23:20,240 --> 00:23:25,880 Çakallar atlara saldırdıkları vakit, atlar alınlarını birbirine dayarlar. 203 00:23:27,480 --> 00:23:28,880 Dayarlar ki... 204 00:23:29,760 --> 00:23:32,800 ...arkalardan kim gelirse çifteyi yer. 205 00:23:38,320 --> 00:23:39,600 İmdi... 206 00:23:40,240 --> 00:23:43,880 ...bizim de birbirimize böyle kenetlenme vaktimiz gelmiştir. 207 00:23:45,680 --> 00:23:51,680 Çakallar arkamızdan saldırdığı vakit, bizi de kollayacak dostlarımız olmalıdır. 208 00:23:54,880 --> 00:23:59,600 Buna binaen, ya o toydan Aliyar bey olarak çıkacak, 209 00:24:00,680 --> 00:24:07,200 ya da sözünde durmayanlardan şehitlerimizin hesabını soracağız. 210 00:24:11,480 --> 00:24:15,000 -Gazamız mübarek olsun! -[alpler] Eyvallah beyim! 211 00:24:39,200 --> 00:24:41,000 -[kalabalık sesi] -[acı nida] 212 00:24:41,200 --> 00:24:42,840 [kalabalık sesi] 213 00:24:43,640 --> 00:24:44,600 Aah! 214 00:24:45,040 --> 00:24:47,920 [erkek sesi] Merhamet edin, yapmayın! 215 00:24:48,800 --> 00:24:51,840 -[konuşmalar] -Ah! 216 00:24:52,920 --> 00:24:53,840 Ah! 217 00:24:54,040 --> 00:24:56,880 [erkek sesi] Acıyın efendim! 218 00:24:57,120 --> 00:25:00,000 Bu kalenin bir düzeni var. 219 00:25:02,000 --> 00:25:05,760 Merhum tekfur sizi rahata alıştırmış anlaşılan. 220 00:25:06,360 --> 00:25:08,760 Artık tekfur benim. 221 00:25:09,480 --> 00:25:14,760 Bundan böyle hiçbir tüccar vergisini aksatmayacak, anlaşıldı mı? 222 00:25:14,920 --> 00:25:17,120 Efendim. Aziz efendim. 223 00:25:18,120 --> 00:25:22,280 İşlerimiz iyi değil. Mallarımız elimizde kalır. 224 00:25:23,240 --> 00:25:26,040 Durumumuz kötü. Merhamet. 225 00:25:33,320 --> 00:25:37,520 -[kadın] Yeter, ne olur yapmayın! -[erkek] Allah aşkına yapmayın! 226 00:25:38,840 --> 00:25:42,640 Siz durumun ciddiyetini anlayamamışsınız anlaşılan. 227 00:25:43,600 --> 00:25:45,280 Savaştayız, savaşta! 228 00:25:46,000 --> 00:25:49,480 Siz vergilerinizi ödemezseniz nasıl savaşacağız? 229 00:25:50,200 --> 00:25:52,200 Sizin için canımızı feda ediyoruz, 230 00:25:52,600 --> 00:25:55,200 siz altınlarınızdan bile vazgeçemiyorsunuz. 231 00:25:55,760 --> 00:26:00,960 Bundan böyle vergisini ödemeyen, kaleden koruma beklemesin. 232 00:26:01,160 --> 00:26:02,680 Defolup gitsin! 233 00:26:02,840 --> 00:26:05,280 -[konuşmalar] -[yaşlı adam korkar] 234 00:26:05,640 --> 00:26:06,600 Ah! 235 00:26:08,640 --> 00:26:11,680 İbret-i âlem olsun. Kamçılayın! 236 00:26:12,440 --> 00:26:14,800 -[erkek] Acıyın! Acıyın! -Ah! 237 00:26:15,120 --> 00:26:16,840 [kamçı sesleri] 238 00:26:21,160 --> 00:26:22,520 [erkek] Yapmayın! 239 00:26:23,160 --> 00:26:25,440 -[kamçı sesi] -Ah! 240 00:26:28,440 --> 00:26:30,160 [erkek] Merhamet edin! 241 00:26:31,080 --> 00:26:32,360 -[kamçı sesi] -Ah! 242 00:26:44,160 --> 00:26:47,120 -[Kutluca] Müsaade var mıdır beyim? -Gel Kutluca, gel. 243 00:26:55,360 --> 00:26:58,720 Beyim müsaaden olursa Samsa Alp'in sana diyecekleri varmış. 244 00:26:59,880 --> 00:27:01,120 Buyurasın Samsa Alp. 245 00:27:01,880 --> 00:27:04,320 Aliyar Bey'im, Ertuğrul Bey'imden haber getirdim. 246 00:27:05,240 --> 00:27:09,480 Ertuğrul Bey'im sulh için Ural Bey'i serbest bırakacağını söyledi. 247 00:27:11,400 --> 00:27:13,160 Sen ne dersin Samsa? 248 00:27:13,960 --> 00:27:15,560 Beyimin dediği budur beyim. 249 00:27:16,480 --> 00:27:21,280 Müsterih olsun, Ural'ın bey olmasına asla müsaade etmeyeceğini söyledi. 250 00:27:22,040 --> 00:27:25,320 Onun için, Emir Saadettin'le bir antlaşma yaptı. 251 00:27:25,960 --> 00:27:30,760 Emir Saadettin'in ağzının içine bakan bütün beyler toyda seni destekleyecek. 252 00:27:31,720 --> 00:27:34,480 Eğer ki sözünde durmazlarsa 253 00:27:35,520 --> 00:27:38,840 Ertuğrul Beyim pusatlarımız konuşacak, dedi. 254 00:27:41,120 --> 00:27:44,160 Emir Saadettin'in sözüne güven olur mu hiç Samsa? 255 00:27:47,080 --> 00:27:48,760 Allah'ım bu nasıl ateştir? 256 00:27:49,960 --> 00:27:52,240 Sen bizi yanmadan kurtar yarabbi! 257 00:27:52,920 --> 00:27:55,080 İnşallah beyim. Müsaadenle. 258 00:28:03,120 --> 00:28:06,360 İnşallah Ertuğrul Bey'in dediği gibi olur Kutluca. 259 00:28:09,400 --> 00:28:12,240 [nefes] Yoksa çok kan dökülecek. 260 00:28:12,920 --> 00:28:14,960 Ben her durumu haber edeceğim beyim. 261 00:28:15,240 --> 00:28:17,920 İnşallah hayırlı havadisler için atacağım okumu. 262 00:28:19,320 --> 00:28:20,680 İnşallah Kutluca. 263 00:28:21,800 --> 00:28:22,880 İnşallah. 264 00:28:24,080 --> 00:28:26,560 -[kamçı sesi] -Ah! 265 00:28:27,200 --> 00:28:29,800 -[kamçı sesi] -Ah! 266 00:28:31,160 --> 00:28:34,280 Bırak, bırak! Böyle mi kırbaç vurulur? Çekil! 267 00:28:34,480 --> 00:28:35,880 [yaşlı adam] Hayır! 268 00:28:36,720 --> 00:28:38,080 -[kadın sesi] Yeter! -Ah! 269 00:28:38,600 --> 00:28:40,640 -[kamçı sesi] -Ah! 270 00:28:41,440 --> 00:28:42,720 -[kamçı sesi] -Ah! 271 00:28:44,560 --> 00:28:45,800 Yeter! 272 00:28:46,840 --> 00:28:48,120 Yeter! 273 00:28:48,360 --> 00:28:49,640 Vasilius! 274 00:28:52,200 --> 00:28:53,880 Sen ne yaptığını sanırsın? 275 00:28:58,320 --> 00:29:00,920 Bu insanlar babamın emaneti. 276 00:29:01,040 --> 00:29:03,200 Zor durumda olduklarını görmez misin? 277 00:29:07,040 --> 00:29:08,440 Bırak adamı. 278 00:29:09,360 --> 00:29:11,600 Bırak adamcağızı. Öldüreceksin! 279 00:29:22,520 --> 00:29:23,480 [nefes] 280 00:29:23,600 --> 00:29:25,640 Baban da senin kadar merhametliydi. 281 00:29:26,040 --> 00:29:28,880 Ve hale bak! Kimse vergi ödemiyor. 282 00:29:29,480 --> 00:29:32,320 Bunlar laftan anlamaz Helena. İşime karışma. 283 00:29:32,480 --> 00:29:35,440 Kalene düşman saldırdığında altına değil, 284 00:29:35,720 --> 00:29:40,040 sana itimat eden bu insanlara ihtiyacın olacak Tekfur Vasilius! 285 00:29:53,480 --> 00:29:55,520 [Vasilius] Çekil! Çekil! Çekil! 286 00:29:56,800 --> 00:30:01,040 -İyi misiniz? -Tanrı seni korusun Helena. 287 00:30:03,000 --> 00:30:05,640 -Hadi gel. -Yardım etsin biri şu garibe. 288 00:30:06,400 --> 00:30:07,840 İyi misin? 289 00:30:08,760 --> 00:30:10,000 Sen... 290 00:30:10,600 --> 00:30:12,240 Sana da minnet. 291 00:30:17,600 --> 00:30:21,040 -Kimsin sen? -Ben tüccar Alvin. 292 00:30:21,200 --> 00:30:22,360 Şuradaki dükkânı tuttum. 293 00:30:22,840 --> 00:30:26,040 Bundan sonra ben de sizlerle birlikte burada ticaret yaparım. 294 00:30:26,200 --> 00:30:28,840 -[ahali] Aramıza hoş geldin. -[ahali] Hoş geldin aramıza. 295 00:30:29,040 --> 00:30:32,000 -Kazancın bol olsun. -Tanrı seni korusun. 296 00:30:32,600 --> 00:30:35,000 [kalabalık konuşuyor] 297 00:30:35,440 --> 00:30:37,960 -Aramıza hoş geldin. -Tanrı seni korusun! 298 00:30:38,560 --> 00:30:42,520 O çok zalim bir adam. Gaddar birisi. 299 00:30:43,560 --> 00:30:45,480 Tanrı hepimizin yardımcısı olsun. 300 00:30:46,080 --> 00:30:48,680 Sana... Sana minnettarım Alvin. 301 00:30:49,280 --> 00:30:53,840 Hayde gel, seni dükkâna taşıyalım. Şu yaranı güzelce bir temizleyelim ha? 302 00:30:55,040 --> 00:30:56,960 Hayde! Hayde! 303 00:30:57,200 --> 00:30:58,880 -Tanrı sizi korusun. -Hayde! 304 00:30:58,960 --> 00:31:00,840 -Tanrı sizi korusun. -Tanrı sizi korusun. 305 00:31:05,680 --> 00:31:07,400 [kadın sesi] Vah vah vah! 306 00:31:18,440 --> 00:31:20,240 Helena Hatun! Helena Hatun! 307 00:31:20,360 --> 00:31:21,960 -Bamsı! -Hele durasın. 308 00:31:22,120 --> 00:31:24,120 Bamsı sen ne yapıyorsun burada? 309 00:31:24,240 --> 00:31:28,560 Helena dinleyesin. Sana diyeceklerim vardır. 310 00:31:28,720 --> 00:31:32,000 Yani Ertuğrul Bey'imizin diyecekleri vardır. 311 00:31:33,880 --> 00:31:40,080 Helena Ertuğrul Bey'imiz der ki, fitnenin başı sizin kalenin içindedir. 312 00:31:41,720 --> 00:31:44,120 Helena, Helena dikkatli olasın. 313 00:31:44,320 --> 00:31:48,400 Sulhu korumak babanın bize vasiyetidir, bilirsin. 314 00:31:48,720 --> 00:31:49,680 [nefes] 315 00:31:51,000 --> 00:31:55,080 Petrus, Laskaris iti, birdenbire ortaya çıkıvermiştir. 316 00:31:55,280 --> 00:31:58,600 Vasilius onları nasıl buldu, bilmeyiz. 317 00:32:00,640 --> 00:32:04,440 Helena. Helena şimdi sen bize yardım edesin. 318 00:32:04,560 --> 00:32:08,440 Yardım edesin ki bu işin ardındaki oyunu çözelim. 319 00:32:09,600 --> 00:32:12,000 Elimden gelen ne varsa yapacağım Bamsı. 320 00:32:12,720 --> 00:32:14,000 Buna emin ol. 321 00:32:15,120 --> 00:32:18,720 Hay yaşayasın sen! Hay yaşayasın! Çok yaşayasın. 322 00:32:18,960 --> 00:32:21,320 Helena, de bana! 323 00:32:21,760 --> 00:32:25,840 Söyle, daha daha nasılsın? Keyfin yerinde midir? 324 00:32:29,040 --> 00:32:31,520 Aslında keyfim yerinde değildir Bamsı. 325 00:32:31,800 --> 00:32:35,400 Ha... Ne oldu ki? Ne oldu ki? De bana. 326 00:32:37,240 --> 00:32:38,560 Vasilius. 327 00:32:39,800 --> 00:32:40,880 Sanki... 328 00:32:42,040 --> 00:32:44,520 Sanki bana bir şeyler söylemek ister. 329 00:32:44,720 --> 00:32:48,600 Açık açık konuşmadı henüz. Ama niyeti bellidir. 330 00:32:49,560 --> 00:32:50,600 Korkarım... 331 00:32:51,560 --> 00:32:53,200 ...benimle evlenmek istiyor. 332 00:33:04,200 --> 00:33:05,160 [homurdanır] 333 00:33:10,600 --> 00:33:11,920 Bamsı. 334 00:33:13,480 --> 00:33:14,440 Bamsı! 335 00:33:17,360 --> 00:33:19,680 -[Bamsı homurdanır] *Kendine gel bre koca adam! 336 00:33:19,800 --> 00:33:21,320 Ne işin var burada? 337 00:33:22,000 --> 00:33:26,200 Ertuğrul Bey'imiz git dedi, geldim. 338 00:33:27,080 --> 00:33:30,280 İyi ya! Ne diye ceset gibi dolanırsın ortalıkta? 339 00:33:30,640 --> 00:33:32,680 [homurdanır] 340 00:33:35,120 --> 00:33:38,000 Haçaturyan Usta! Haçaturyan Usta! 341 00:33:38,320 --> 00:33:42,280 Vasilius deyyusu Helena ile evlenecek. 342 00:33:43,280 --> 00:33:46,120 Bamsı! Bamsı! Bamsı! 343 00:33:48,840 --> 00:33:51,600 Usta. Usta. 344 00:33:52,360 --> 00:33:54,160 Yazık değil midir kızcağıza? 345 00:33:55,120 --> 00:33:58,120 O sırtlan incitmez mi onu? 346 00:33:58,280 --> 00:33:59,360 [burundan nefes] 347 00:34:01,880 --> 00:34:06,280 Dur hele. Dur bakalım. Daha ortada bir şey yoktur. 348 00:34:06,520 --> 00:34:09,800 Hem Helena akıllı kızdır. Evlenmez o deliyle. 349 00:34:11,080 --> 00:34:13,880 -Evlenmez değil mi? -Evlenmez tabii. 350 00:34:14,600 --> 00:34:17,800 [nefes] Ben altın ustasıyım, çok iyi bilirim. 351 00:34:18,360 --> 00:34:22,120 Helena altındır, Vasilius demir. 352 00:34:22,480 --> 00:34:25,360 Altınla demir asla bir araya gelmez. 353 00:34:26,960 --> 00:34:32,720 Helena'ya senin gibi altın kalpli birisi yakışır. 354 00:34:33,680 --> 00:34:34,720 Hadi! 355 00:34:36,240 --> 00:34:40,880 Hadi gel! Ertuğrul Bey'imize güzel havadislerimiz var. Hadi! 356 00:34:59,960 --> 00:35:01,880 [Çolpan öksürür] 357 00:35:05,600 --> 00:35:06,920 [Çolpan nefes verir] 358 00:35:18,240 --> 00:35:21,120 [Sadettin] Destur var mıdır, hatunlar? 359 00:35:22,880 --> 00:35:24,400 Buyur, Emir Hazretleri. 360 00:35:29,440 --> 00:35:31,960 Ural'ımdan haber var mıdır, Emir Hazretleri? 361 00:35:32,520 --> 00:35:35,240 Ural Bey'in masum olduğu ortaya çıkmıştır. 362 00:35:39,160 --> 00:35:42,680 Selçuklu'nun emiri adaletin tecellisi için 363 00:35:42,960 --> 00:35:46,120 elinden geleni son merhalesine kadar yapar. 364 00:35:47,320 --> 00:35:50,240 Ural Bey, diyet karşılığı serbest kaldı. 365 00:35:53,120 --> 00:35:54,920 Doğru mu dersiniz Emir Hazretleri? 366 00:35:58,600 --> 00:35:59,920 İmdi nerededir? 367 00:36:01,800 --> 00:36:05,120 Buraya doğru yola çıktı. Birazdan burada olur inşallah. 368 00:36:11,360 --> 00:36:12,800 Aslıhan. 369 00:36:20,680 --> 00:36:22,720 Sana sözümü tutacağımı söylemiştim. 370 00:36:25,160 --> 00:36:28,560 Gayrı o vakit, ben de sözümü tutacağım. 371 00:36:29,680 --> 00:36:33,280 Toydan sonra nikâhımızı yapalım Emir Hazretleri. 372 00:36:36,560 --> 00:36:38,560 O vakit imdi toya iştirak edeyim. 373 00:36:39,080 --> 00:36:43,040 Bilirsin, abin Ural beyliğe talip olacak. 374 00:36:44,960 --> 00:36:47,240 Ya Ural abim bey olmazsa? 375 00:36:48,800 --> 00:36:50,800 Elimden gelen her şeyi yapacağım. 376 00:36:52,760 --> 00:36:54,120 Merak etmeyesin. 377 00:37:43,320 --> 00:37:45,840 -Hoş gelmişsin beyim. -Hoş gördük Turgut. 378 00:37:46,000 --> 00:37:48,880 -Emrettiğin gibi hazırız. -Eyvallah. 379 00:37:49,680 --> 00:37:52,920 -Ural Bey geldi mi obaya? -Önce Emir Sadettin geldi. 380 00:37:53,120 --> 00:37:56,240 Ardından Ural'ı da gördük. O da dört nala obaya doğru at sürmekte. 381 00:37:58,600 --> 00:38:01,640 Obaya ya Aliyar Bey'in zaferini kutlamaya gideceğiz... 382 00:38:02,680 --> 00:38:05,120 ...ya da Ural Bey'in kellesini almaya. 383 00:38:45,440 --> 00:38:48,240 -[kalabalık] Hoş geldin beyim. -[kalabalık] Hoş geldin beyim. 384 00:38:48,360 --> 00:38:51,000 -[kalabalık] Beyimiz, hoş geldiniz. -[kalabalık] Beyim, hoş geldin. 385 00:38:51,080 --> 00:38:54,640 -[kalabalık] Sefa getirdin beyim. -[kalabalık] Beyimiz hoş geldi. 386 00:38:54,880 --> 00:38:57,600 -[kalabalık] Hoş geldiniz, beyim! -[kalabalık] Hoş geldiniz, beyim! 387 00:38:57,720 --> 00:38:59,520 [erkek] Hoş gelmişsin beyim. 388 00:39:25,040 --> 00:39:26,000 [nefesler] 389 00:39:26,960 --> 00:39:29,640 -Çolpan'ım. -Ural'ım. 390 00:39:34,840 --> 00:39:36,160 Abi. 391 00:39:37,280 --> 00:39:41,720 Senin gibi bir gardaşım olduğu için gurur duyarım Aslıhan. 392 00:39:43,280 --> 00:39:47,160 Bir nebze olsun, beni de Çolpan'ımı da yalnız bırakmadın. 393 00:39:48,960 --> 00:39:50,280 Bunu asla unutmayacağım. 394 00:39:54,240 --> 00:39:55,720 Döndün çok şükür. 395 00:39:57,160 --> 00:39:59,840 Alnımın akıyla obama döndüm Çolpan'ım. 396 00:40:00,840 --> 00:40:04,200 Kadı Hazretleri beni azat etti. Artık hürüm. 397 00:40:10,240 --> 00:40:11,440 Evladımız... 398 00:40:19,440 --> 00:40:22,040 Gayrı yas yok. 399 00:40:24,080 --> 00:40:25,320 Keder yok. 400 00:40:26,840 --> 00:40:28,200 İntikam var. 401 00:40:30,160 --> 00:40:33,480 Hakkım olan her şeyi alacağım Çolpan'ım. 402 00:40:35,880 --> 00:40:37,040 Hepsini alacağım. 403 00:40:41,600 --> 00:40:45,400 İnşallah bu sefer obamızın beyini seçeceğiz. 404 00:40:45,800 --> 00:40:47,120 Allah yardımcımız olsun. 405 00:40:47,320 --> 00:40:49,080 -Âmin. -Âmin. 406 00:40:52,320 --> 00:40:53,960 Müsaade var mıdır beyler? 407 00:40:57,120 --> 00:40:58,480 Estağfurullah. 408 00:40:59,200 --> 00:41:02,040 Başımızın üstünde yeriniz vardır Emir Hazretleri. 409 00:41:06,880 --> 00:41:10,440 Buraya Selçuklu Devleti adına... 410 00:41:11,400 --> 00:41:14,400 ...bey seçiminin adaletine şehadet için geldim. 411 00:41:15,160 --> 00:41:18,240 İnşallah Çavdarlar'ın toyu 412 00:41:18,760 --> 00:41:22,000 adalet ve liyakatle tamama erer. 413 00:41:22,320 --> 00:41:25,880 -Allah razı olsun Emir Hazretleri. -Allah razı olsun. 414 00:41:30,800 --> 00:41:32,000 Buyurun. 415 00:41:57,520 --> 00:41:58,880 Buyurun. 416 00:42:10,320 --> 00:42:13,520 Beyler arasında bir mutabakat olmadığı malumunuzdur. 417 00:42:16,160 --> 00:42:18,640 Beylerin rey vermesi icap eder. 418 00:42:40,120 --> 00:42:42,080 Çavdar Obası'nın kıymetli beyleri! 419 00:42:44,800 --> 00:42:47,800 Üzerime atılan iftiralardan kurtulduğum gibi, 420 00:42:48,440 --> 00:42:51,840 Batuhan'ın da başıma sardığı belalardan kurtuldum. 421 00:42:53,880 --> 00:42:56,040 Kadı Hazretleri beni azat etmiştir. 422 00:42:59,560 --> 00:43:02,840 Bey olmak için önümde hiçbir mani kalmamıştır. 423 00:43:05,120 --> 00:43:09,720 Candar Bey'in kutlu yolunda beyliğe talip olduğumu bilesiniz. 424 00:43:12,280 --> 00:43:17,520 Kadı Hazretleri'yle konuyu istişare ettim. Ural Bey'in dedikleri doğrudur. 425 00:43:17,920 --> 00:43:21,840 Beyliğe adaylığı için hiçbir mani bulunmamaktadır. 426 00:43:24,080 --> 00:43:28,560 O vakit, gayrı Çavdar Beyliği için üç talibimiz vardır. 427 00:43:29,240 --> 00:43:31,520 Allah hayırlı bir netice nasip eylesin. 428 00:43:31,880 --> 00:43:33,640 -Âmin. -Âmin. 429 00:43:34,080 --> 00:43:35,400 Âmin. 430 00:43:37,200 --> 00:43:39,360 [jenerik müziği]