1 00:02:47,960 --> 00:02:49,600 Breathe, son. 2 00:02:49,880 --> 00:02:52,640 Breathe the air that God created. 3 00:03:00,800 --> 00:03:02,320 This grief pains me so, Master. 4 00:03:03,960 --> 00:03:06,120 It's like the entire realm has collapsed on me. 5 00:03:06,960 --> 00:03:09,920 You're burdened by all the cruel deeds. 6 00:03:10,960 --> 00:03:12,320 You're being tested, harshly. 7 00:03:15,160 --> 00:03:18,880 I'm carrying the burden of my martyrs on one side, peace on the other. 8 00:03:20,440 --> 00:03:23,400 I feel like I'm waiting, standing on cinders with bare feet. 9 00:03:25,240 --> 00:03:27,840 Letting Ural go might feel like an unwise decision. 10 00:03:29,000 --> 00:03:34,200 However, this is nothing but another test preparing you for your great future. 11 00:03:36,360 --> 00:03:38,640 You can win only by sacrificing. 12 00:03:39,600 --> 00:03:44,640 Your decisions will be questioned, you'll be broken, you'll gasp for breath. 13 00:03:45,960 --> 00:03:51,080 However, you'll get stronger with each test you pass. 14 00:03:52,120 --> 00:03:58,400 Then, you'll be the father of a generation that'll change the course of history. 15 00:04:01,520 --> 00:04:02,800 Hopefully. 16 00:04:03,760 --> 00:04:06,960 I follow the laws of my faith, and my faith is sound as ever. 17 00:04:07,760 --> 00:04:10,720 I will not yield so long as my voice echoes in this world. 18 00:04:12,560 --> 00:04:14,760 However, I know the cruel will not stop. 19 00:04:16,720 --> 00:04:20,440 They won't refrain from using the pain of those that I love against me. 20 00:04:21,440 --> 00:04:23,080 And that's what's consuming me. 21 00:04:29,320 --> 00:04:33,520 Man is filled with various grievances like a cargo ship is filled with containers. 22 00:04:34,520 --> 00:04:39,600 If you give in to your grief, you'll sink in the sea of truth. 23 00:04:41,400 --> 00:04:44,800 First, rid yourself of your worries. 24 00:04:45,960 --> 00:04:49,200 You do that to protect the cruel and the peace all the same. 25 00:04:51,320 --> 00:04:56,360 You must curb your desires, and take kindly to the harsh remarks 26 00:04:57,280 --> 00:04:58,760 your loved ones make. 27 00:04:59,800 --> 00:05:04,400 It may not be possible for all to see the good hidden in the bad. 28 00:05:05,960 --> 00:05:08,000 What matters is the path you walk. 29 00:05:09,840 --> 00:05:12,720 And with God's permit, your path ends well. 30 00:05:13,040 --> 00:05:14,360 Be at ease. 31 00:05:16,840 --> 00:05:18,160 Thank you. 32 00:05:18,760 --> 00:05:20,840 Up until now, I haven't let my sword get rusty. 33 00:05:21,960 --> 00:05:27,680 But now I see that I must sheathe my sword and fight with my mind. 34 00:05:28,880 --> 00:05:30,560 That's right, Ertuğrul. 35 00:05:32,640 --> 00:05:39,280 The prophet Ali says thus: "The greatest fortune is the mind. 36 00:05:40,480 --> 00:05:45,600 Words uttered by your mind are sharper than any blade." 37 00:05:46,880 --> 00:05:52,480 Then go ahead and fight with your mind, use words as your weapon. 38 00:05:53,800 --> 00:05:56,280 You can't win every fight on the battlefield. 39 00:05:57,600 --> 00:06:02,880 Remember the Treaty of Hudaybiyah that our prophet signed despite the opposition 40 00:06:03,320 --> 00:06:05,400 from his companions. 41 00:06:06,560 --> 00:06:11,320 He was agonizing over not being able to see Kaaba again, 42 00:06:11,520 --> 00:06:15,920 but he blessed this agreement to prevent the spill 43 00:06:16,320 --> 00:06:18,200 of any more Muslim blood. 44 00:06:20,040 --> 00:06:22,280 Because every believer he could lose 45 00:06:23,120 --> 00:06:27,200 meant that he'd stray farther from his goal. 46 00:06:30,080 --> 00:06:33,640 Executing Ural will not lead you to victory, son. 47 00:06:35,040 --> 00:06:39,720 However, if you protect the peace and fight with your mind, 48 00:06:40,280 --> 00:06:42,720 then this will surely lead you to victory. 49 00:07:23,760 --> 00:07:25,560 Sir, you called? 50 00:07:29,480 --> 00:07:30,720 Bamsi. 51 00:07:31,600 --> 00:07:36,040 Head for the fort, talk to Helena, see if you can make her talk. 52 00:07:36,960 --> 00:07:42,000 Ask her if she's willing to work with us in punishing her father's killers. 53 00:07:43,840 --> 00:07:47,760 And visit Haçaturyan and Dumrul and see if they have anything to say. 54 00:07:48,600 --> 00:07:52,320 -As you wish, sir. -Come on! Godspeed. 55 00:07:57,080 --> 00:07:58,440 Samsa. 56 00:07:58,960 --> 00:08:03,480 Ride for the Cavdar camp. Meet with Aliyar Bey. 57 00:08:05,120 --> 00:08:09,400 Tell him that I'm going to release Ural 58 00:08:09,760 --> 00:08:11,720 in order to stop this escalating blood feud. 59 00:08:13,120 --> 00:08:14,480 However, tell him not to worry. 60 00:08:15,320 --> 00:08:17,360 I'll make a deal with Emir Sadettin. 61 00:08:17,920 --> 00:08:21,320 I'll never let Ural become their leader. 62 00:08:22,680 --> 00:08:25,200 If Emir Sadettin supports Ural in his leadership, 63 00:08:25,280 --> 00:08:27,680 thus disregarding our deal... 64 00:08:28,360 --> 00:08:30,360 then we shall strike with our swords. 65 00:08:31,720 --> 00:08:37,040 If he doesn't, then I'll congratulate Aliyar Bey's leadership personally myself. 66 00:08:38,960 --> 00:08:42,320 -As you wish, sir. -Go now, Godspeed. 67 00:09:01,320 --> 00:09:02,760 Where is Ertuğrul Bey? 68 00:09:23,240 --> 00:09:26,600 -Your Highness. -Ertuğrul Bey. 69 00:09:45,080 --> 00:09:48,040 I hope you lost sleep thinking over my words. 70 00:09:50,280 --> 00:09:53,920 Ural Bey attempted to escape last night. 71 00:09:55,160 --> 00:09:57,920 His grief and anger are growing. 72 00:09:58,840 --> 00:10:01,480 What would you do if they told you that your son died? 73 00:10:02,800 --> 00:10:08,040 You asked me to release him for the peace and the good of Turkmen tribes. 74 00:10:08,640 --> 00:10:12,600 What if he managed to escape? What would happen then? 75 00:10:13,160 --> 00:10:15,800 But he failed, right? 76 00:10:18,120 --> 00:10:22,120 If you release him, he'll be under my command. 77 00:10:23,720 --> 00:10:28,760 If he crosses the line and attempts to take revenge on you, I'll get him. 78 00:10:29,720 --> 00:10:31,720 What if he runs for the leadership? 79 00:10:33,160 --> 00:10:35,320 I wouldn't meddle with that. 80 00:10:35,640 --> 00:10:38,600 You know as well as I do that he has a right. 81 00:10:40,520 --> 00:10:41,960 Before this, Emir Sadettin, 82 00:10:43,240 --> 00:10:47,760 I'd like to make sure that you'll obey Sultan's orders in peace. 83 00:10:48,640 --> 00:10:50,720 Are you doubting me? 84 00:10:52,520 --> 00:10:55,240 What's on your mind? 85 00:10:56,800 --> 00:10:58,840 I don't want Ural to be their new bey. 86 00:11:01,040 --> 00:11:03,800 Not even you can stop what that may entail. 87 00:11:05,280 --> 00:11:08,200 Are you underestimating the power of Seljuk Sultanate? 88 00:11:10,320 --> 00:11:13,880 I convinced the families of my dead men to release Ural. 89 00:11:16,160 --> 00:11:18,760 Their mothers, their wives, 90 00:11:19,480 --> 00:11:22,760 want peace, not gold. 91 00:11:23,920 --> 00:11:26,080 They want peace between the two tribes. 92 00:11:28,440 --> 00:11:33,040 So be it. That's what befits the Kayi tribe. 93 00:11:35,880 --> 00:11:41,440 However, my only condition is that Aliyar becomes the bey. 94 00:11:43,800 --> 00:11:46,320 I will say it now. Talk to the other beys. 95 00:11:47,080 --> 00:11:50,720 Convince them to choose Aliyar. 96 00:11:53,200 --> 00:11:55,520 I know you're powerful enough to do that. 97 00:11:56,800 --> 00:12:00,600 What if they disregard me and opt to elect Ural? 98 00:12:01,360 --> 00:12:03,600 The power of our country is in your hands. 99 00:12:05,920 --> 00:12:10,200 Are you underestimating the power of our country, or your own abilities? 100 00:12:16,200 --> 00:12:19,320 If you can't even guarantee this, why are we even here? 101 00:12:23,680 --> 00:12:25,640 Then, there is not much I can do. 102 00:12:27,320 --> 00:12:30,200 It's almost time for execution. Excuse me. 103 00:12:30,560 --> 00:12:33,240 Wait! Stop! 104 00:12:44,760 --> 00:12:47,880 Alright, I'll go along with it. 105 00:12:48,840 --> 00:12:53,320 But what if Ural convinces the other beys to choose him? 106 00:12:53,880 --> 00:12:57,800 -What happens then? -Then there'll be no peace, Your Highness. 107 00:12:59,880 --> 00:13:01,960 I'll be the one to break the peace. 108 00:13:03,320 --> 00:13:07,080 We'll both suffer the consequences of your inability to keep your promise. 109 00:13:11,440 --> 00:13:13,800 Then, tell him your decision. 110 00:13:22,560 --> 00:13:24,280 Did you decide, Ertuğrul Bey? 111 00:13:25,320 --> 00:13:27,680 I don't have the right to decide on my own. 112 00:13:29,760 --> 00:13:32,600 I consulted with my people. 113 00:13:34,440 --> 00:13:36,080 They want peace as well. 114 00:13:39,120 --> 00:13:41,760 For the good of our tribes, 115 00:13:44,120 --> 00:13:46,120 I accept the diet for Ural. 116 00:13:52,720 --> 00:13:55,840 Our God is all forgiving. 117 00:13:56,160 --> 00:13:59,360 He pardons all and loves those who do so. 118 00:14:00,240 --> 00:14:05,280 This decision of yours will surely bring peace upon this land. 119 00:14:05,840 --> 00:14:08,720 -Hopefully. -Hopefully. 120 00:14:44,040 --> 00:14:46,840 So, Ural Bey, you attempted to escape last night. 121 00:14:54,200 --> 00:15:01,080 I was going to avenge my father and my child, if I could. 122 00:15:03,120 --> 00:15:06,360 And you hold me responsible for your uncontrollable greed? 123 00:15:09,520 --> 00:15:14,400 The reason you are here, and why all those brave men died, 124 00:15:15,360 --> 00:15:17,680 is nothing but your greed. 125 00:15:38,760 --> 00:15:44,640 You'll not find peace even if you should take my head. 126 00:15:48,040 --> 00:15:52,920 Now, take me away and get it over with. 127 00:15:57,680 --> 00:16:00,440 I talked to the families of my dead men. 128 00:16:04,000 --> 00:16:05,760 They want to release you. 129 00:16:08,080 --> 00:16:14,440 They don't want the diet for their husbands, sons, brothers. 130 00:16:19,520 --> 00:16:20,920 Do you know why? 131 00:16:23,320 --> 00:16:26,480 Because you've gone through things worse than death. 132 00:16:28,320 --> 00:16:32,120 You lost your loved ones because of your greed. 133 00:16:34,920 --> 00:16:38,560 Dying would be a way out for you. 134 00:16:39,640 --> 00:16:44,360 Not to mention the catastrophe it'd cause to both our tribes. 135 00:16:48,240 --> 00:16:52,640 That's why we decided to let you live, so that you may repent all your life. 136 00:16:55,680 --> 00:17:02,040 To stop this blood feud, and prevent any more deaths. 137 00:17:06,720 --> 00:17:11,360 They want the diet for their dead to be at peace. 138 00:17:14,960 --> 00:17:16,120 Now, leave. 139 00:17:20,080 --> 00:17:21,560 However, remember this. 140 00:17:23,320 --> 00:17:28,720 I'll know every step you take, I'll watch every breath you take. 141 00:17:30,320 --> 00:17:32,480 If you make one wrong move, 142 00:17:33,720 --> 00:17:35,440 you'll find me before you. 143 00:17:40,320 --> 00:17:41,600 Dogan. 144 00:17:50,320 --> 00:17:55,720 At last, you've learned how to be fair, huh, Ertuğrul Bey? 145 00:17:58,960 --> 00:18:00,480 And you're still threatening me. 146 00:18:07,680 --> 00:18:13,280 However, you're not aware of the games they're playing behind our backs. 147 00:18:15,680 --> 00:18:18,600 I told you I was innocent, but alas. 148 00:18:20,360 --> 00:18:23,960 Because of your obstinacy, I lost my father, my son! 149 00:18:27,240 --> 00:18:28,400 How will you 150 00:18:29,600 --> 00:18:34,480 continue living knowing this, Ertuğrul Bey? 151 00:18:37,080 --> 00:18:38,200 Now, go. 152 00:18:39,160 --> 00:18:42,840 I don't want to see you in this inn again. 153 00:18:45,800 --> 00:18:47,000 Men! 154 00:19:13,080 --> 00:19:17,320 I thought I was walking to my death on this path, now I walk to my freedom. 155 00:19:17,840 --> 00:19:19,960 You can keep this rotten inn! 156 00:19:21,760 --> 00:19:25,240 Stop talking, or I won't be responsible for what happens. 157 00:19:25,960 --> 00:19:29,720 You're not with your men this time, Turgut Alp. 158 00:19:30,040 --> 00:19:31,440 Don't test my patience. 159 00:19:34,880 --> 00:19:36,600 And what if I do? 160 00:19:36,720 --> 00:19:41,640 Then, I'll send you to hell, to where your Aykiz is. 161 00:19:43,120 --> 00:19:44,160 Turgut! 162 00:19:47,480 --> 00:19:51,720 I ordered you to take him away, not to kill him. 163 00:20:20,440 --> 00:20:25,400 The arrow you shot into my son was like a knife in my heart. 164 00:20:26,120 --> 00:20:28,400 And the pain is still throbbing, Ural. 165 00:20:30,680 --> 00:20:34,560 This slap will make sure you don't forget your deeds. 166 00:20:35,120 --> 00:20:38,840 For a brave man, being slapped is worse than eating embers. 167 00:20:42,560 --> 00:20:48,480 Either you settle down, or I'll keep on slapping you. 168 00:20:57,640 --> 00:20:59,120 Take him. 169 00:21:18,160 --> 00:21:20,960 Calm down, Foreman Haçaturyan. What happened? 170 00:21:21,120 --> 00:21:22,640 Uh! 171 00:21:22,720 --> 00:21:27,120 Keep your voice down! Don't call me by my name. 172 00:21:27,560 --> 00:21:29,920 You'll call me Alvin. 173 00:21:30,360 --> 00:21:32,880 Dumrul, mind what you say! 174 00:21:33,000 --> 00:21:35,040 What did I say? 175 00:21:47,360 --> 00:21:49,760 Helena! Welcome, m'lady! 176 00:21:52,240 --> 00:21:54,360 May your joy be everlasting, Merchant Alvin. 177 00:21:55,080 --> 00:21:58,480 Please, forgive us. We're a bit excited. 178 00:21:58,760 --> 00:22:03,200 You see, we got a new shop, and a lot of coins to earn. 179 00:22:04,200 --> 00:22:07,400 You're too excited for an experienced merchant. 180 00:22:08,360 --> 00:22:09,320 Umm... 181 00:22:11,120 --> 00:22:14,760 Never lose your enthusiasm, as they say. 182 00:22:15,200 --> 00:22:20,480 That's the first thing you should know about tradesmanship, taught by my master. 183 00:22:21,240 --> 00:22:27,040 Anyway, what do you think? Will you give us the shop? 184 00:22:36,000 --> 00:22:38,200 I have many fond memories about this shop. 185 00:22:39,360 --> 00:22:43,040 When I was a child, my father gave this place to a merchant. 186 00:22:43,800 --> 00:22:46,480 I'd come here every chance I got. 187 00:22:47,600 --> 00:22:49,200 His name was Arsen. 188 00:22:49,760 --> 00:22:52,000 You remind me of him, Alvin. 189 00:22:53,160 --> 00:22:55,600 That's why I'll give you this shop. 190 00:22:58,880 --> 00:23:02,720 You couldn't have made me happier, Helena. 191 00:23:02,920 --> 00:23:07,200 You may come here to take a break every chance you get, m'lady. 192 00:23:10,680 --> 00:23:14,160 Please don't hit me! 193 00:23:20,240 --> 00:23:25,880 When the cunning jackals attack, the horses lean on each other. 194 00:23:27,480 --> 00:23:28,880 So whatever... 195 00:23:29,760 --> 00:23:32,800 comes running up from behind, gets kicked in the face. 196 00:23:38,320 --> 00:23:39,600 Now, 197 00:23:40,240 --> 00:23:43,880 that's how we should be, tight-knit. 198 00:23:45,680 --> 00:23:51,680 So that once those devils attack, we may have allies that'll protect us. 199 00:23:54,880 --> 00:23:59,600 That's why, either Aliyar is elected the leader, or... 200 00:24:00,680 --> 00:24:07,200 we'll take our revenge on those that go back on their word. 201 00:24:11,480 --> 00:24:15,000 -Blessed be our holy war! -Yes, sir! 202 00:24:45,040 --> 00:24:47,920 Show mercy! Please! 203 00:24:54,040 --> 00:24:56,880 Please, mercy! 204 00:24:57,120 --> 00:25:00,000 There's an order in this fort. 205 00:25:02,000 --> 00:25:05,760 It seems the late governor spoiled you all. 206 00:25:06,360 --> 00:25:08,760 I'm the governor now. 207 00:25:09,480 --> 00:25:14,760 I won't forgive any merchant that doesn't pay their tax on time. 208 00:25:14,920 --> 00:25:17,120 Sir, my dear sir! 209 00:25:18,120 --> 00:25:22,280 The business is going bad, we can't sell our produce. 210 00:25:23,240 --> 00:25:26,040 We're in a pinch, please show mercy! 211 00:25:33,320 --> 00:25:36,840 -Please, stop! -Don't, please! 212 00:25:38,840 --> 00:25:42,600 I see you still don't realize the situation we are in. 213 00:25:43,600 --> 00:25:45,280 We are at war! 214 00:25:45,960 --> 00:25:49,360 How can we fight if you don't pay your taxes? 215 00:25:50,200 --> 00:25:52,200 We're laying down our lives for you 216 00:25:52,600 --> 00:25:55,200 and you can't lay down a few coins! 217 00:25:55,760 --> 00:26:00,960 Those who don't pay their taxes, should not expect protection from us. 218 00:26:01,160 --> 00:26:02,680 Get the hell out of here! 219 00:26:08,640 --> 00:26:10,880 This will be our warning. Flog him! 220 00:26:12,440 --> 00:26:14,800 Show mercy! 221 00:26:21,240 --> 00:26:22,520 Don't do this! 222 00:26:28,440 --> 00:26:29,800 Show mercy! 223 00:26:44,160 --> 00:26:47,120 -May I enter, sir? -Come in, Kutluca. 224 00:26:55,360 --> 00:26:58,720 Sir, Samsa Alp wants to talk to you, with your permission. 225 00:26:59,880 --> 00:27:01,120 Yes, Samsa Alp? 226 00:27:01,880 --> 00:27:04,320 Aliyar Bey, I brought news from Ertuğrul Bey. 227 00:27:05,240 --> 00:27:09,480 He said he'd release Ural Bey to protect the peace. 228 00:27:11,400 --> 00:27:13,160 What did you say? 229 00:27:13,960 --> 00:27:15,560 This is what he said. 230 00:27:16,480 --> 00:27:21,280 He wants you to relax. He won't let Ural be the leader. 231 00:27:22,040 --> 00:27:25,320 That's why he made a deal with Emir Sadettin. 232 00:27:25,960 --> 00:27:30,760 All the beys under Emir Sadettin's command will vote for you. 233 00:27:31,720 --> 00:27:34,480 And if they break their promise, 234 00:27:35,520 --> 00:27:38,840 Ertuğrul Bey said we would retaliate with swords. 235 00:27:41,120 --> 00:27:44,160 Samsa, how could he trust Emir Sadettin? 236 00:27:47,080 --> 00:27:48,760 God, what's the meaning of this? 237 00:27:49,960 --> 00:27:52,240 Protect us from this looming doom! 238 00:27:52,920 --> 00:27:55,080 Hopefully, sir. Excuse me. 239 00:28:03,120 --> 00:28:06,360 I hope things go as Ertuğrul Bey planned. 240 00:28:09,400 --> 00:28:12,240 Or it will be a bloodbath. 241 00:28:12,920 --> 00:28:14,960 I'll keep Ertuğrul Bey informed from moment to moment. 242 00:28:15,240 --> 00:28:17,920 I hope I shoot my arrows in good news. 243 00:28:19,320 --> 00:28:20,680 I hope so, too. 244 00:28:21,800 --> 00:28:22,880 I hope so. 245 00:28:31,160 --> 00:28:34,280 Enough! Give it to me! Move! 246 00:28:34,480 --> 00:28:35,880 No! 247 00:28:36,720 --> 00:28:37,760 Enough! 248 00:28:44,560 --> 00:28:45,800 Enough! 249 00:28:46,840 --> 00:28:48,120 Enough! 250 00:28:48,360 --> 00:28:49,640 Vasilius! 251 00:28:52,200 --> 00:28:53,880 What do you think you are doing? 252 00:28:58,320 --> 00:29:00,920 My father entrusted these people to me. 253 00:29:01,040 --> 00:29:03,040 Don't you see that they're going through hardship? 254 00:29:06,920 --> 00:29:08,120 Let the man go. 255 00:29:09,360 --> 00:29:11,600 Let him go, you'll kill him! 256 00:29:23,560 --> 00:29:25,640 Your father was just as compassionate. 257 00:29:26,040 --> 00:29:28,880 And look what happened! Nobody is paying their taxes. 258 00:29:29,480 --> 00:29:32,320 They won't listen to reason. Don't interfere. 259 00:29:32,480 --> 00:29:35,440 When the enemy attacks your keep, 260 00:29:35,720 --> 00:29:40,040 you won't need coins, but these men that trust you, Governor Vasilius. 261 00:29:53,480 --> 00:29:55,520 Move! 262 00:29:56,800 --> 00:30:01,040 -Are you okay? -May God protect you, Helena. 263 00:30:03,000 --> 00:30:05,640 -Come. -Somebody help this poor man. 264 00:30:06,400 --> 00:30:07,840 Are you all right? 265 00:30:08,760 --> 00:30:10,000 You... 266 00:30:10,600 --> 00:30:12,240 Thank you, as well. 267 00:30:17,600 --> 00:30:21,040 -Who are you? -I'm Merchant Alvin. 268 00:30:21,160 --> 00:30:22,360 I work at the shop over there. 269 00:30:22,840 --> 00:30:26,040 I'll be working with you now. 270 00:30:26,240 --> 00:30:28,840 -Welcome. -Welcome. 271 00:30:29,040 --> 00:30:32,000 -May you earn a lot! -May God protect you! 272 00:30:35,440 --> 00:30:37,960 -Welcome. -May God protect you. 273 00:30:38,560 --> 00:30:42,520 He's a cruel man. 274 00:30:43,560 --> 00:30:45,440 May God help us all. 275 00:30:46,080 --> 00:30:48,680 I'm grateful to you, Alvin. 276 00:30:49,280 --> 00:30:53,840 Let's carry you over to your shop and clean your wounds, okay? 277 00:30:55,040 --> 00:30:56,960 Come now. 278 00:30:57,200 --> 00:30:58,880 -May God protect you! -Come on. 279 00:30:58,960 --> 00:31:00,840 May God protect you. 280 00:31:05,680 --> 00:31:07,440 Oh dear! 281 00:31:18,440 --> 00:31:20,240 Helena Hatun! 282 00:31:20,360 --> 00:31:21,960 -Bamsi! -Listen. 283 00:31:22,120 --> 00:31:24,120 Why are you here? 284 00:31:24,240 --> 00:31:28,560 Listen, Helena, I must tell you something. 285 00:31:28,720 --> 00:31:32,000 I mean, Ertuğrul Bey wants to tell you something. 286 00:31:33,880 --> 00:31:40,080 He says the head of the snake is in this keep. 287 00:31:41,720 --> 00:31:44,120 Helena, be careful. 288 00:31:44,320 --> 00:31:48,400 You know, your father trusted us to protect the peace. 289 00:31:51,000 --> 00:31:55,080 Petrus and that dog Laskaris appeared out of the blue. 290 00:31:55,280 --> 00:31:58,600 We don't know how Vasilius got them. 291 00:32:00,600 --> 00:32:04,400 Helena, you must help us now 292 00:32:04,560 --> 00:32:08,440 so that we may solve this together. 293 00:32:09,600 --> 00:32:12,000 I'll do whatever I can, Bamsi. 294 00:32:12,720 --> 00:32:14,000 Trust me. 295 00:32:15,120 --> 00:32:18,720 You're the best! Well done! 296 00:32:18,960 --> 00:32:21,320 Helena, tell me. 297 00:32:21,760 --> 00:32:25,840 How are you? Are you all right? 298 00:32:29,040 --> 00:32:31,520 Actually, I'm not, Bamsi. 299 00:32:31,800 --> 00:32:35,400 What? What happened? 300 00:32:37,240 --> 00:32:38,560 Vasilius. 301 00:32:39,800 --> 00:32:40,880 It feels like... 302 00:32:42,040 --> 00:32:44,520 he wants to tell me something. 303 00:32:44,720 --> 00:32:48,600 I mean, he hasn't said it clearly yet but it's obvious what he wants. 304 00:32:49,560 --> 00:32:50,600 I'm afraid, 305 00:32:51,560 --> 00:32:53,200 he wants to marry me. 306 00:33:10,600 --> 00:33:11,720 Bamsi. 307 00:33:13,480 --> 00:33:14,400 Bamsi! 308 00:33:18,120 --> 00:33:19,680 Come to your senses, big guy! 309 00:33:19,800 --> 00:33:20,720 Why are you here? 310 00:33:22,000 --> 00:33:26,200 I came on Ertuğrul Bey's orders. 311 00:33:27,080 --> 00:33:30,280 Then why are you walking around like a corpse? 312 00:33:35,120 --> 00:33:38,000 Foreman Haçaturyan! 313 00:33:38,320 --> 00:33:42,280 That bastard Vasilius wants to marry Helena. 314 00:33:43,280 --> 00:33:46,120 Bamsi! Enough! 315 00:33:48,840 --> 00:33:51,600 Old man. 316 00:33:52,360 --> 00:33:54,160 Isn't it such a shame? 317 00:33:55,120 --> 00:33:58,120 That hyena would hurt her! 318 00:34:01,880 --> 00:34:06,280 Hold on. Nothing's happened yet. 319 00:34:06,520 --> 00:34:09,800 Plus, Helena is a clever girl. She wouldn't marry that madman. 320 00:34:11,080 --> 00:34:13,920 -She wouldn't, right? -Of course not! 321 00:34:15,280 --> 00:34:17,760 I'm the master of gold, I know this well. 322 00:34:18,360 --> 00:34:22,120 Helena is gold, while Vasilius is iron. 323 00:34:22,480 --> 00:34:25,360 Iron and gold never mix together. 324 00:34:26,960 --> 00:34:32,720 Helena deserves a man with heart of gold like you. 325 00:34:33,680 --> 00:34:34,720 Come on! 326 00:34:36,240 --> 00:34:40,880 Come now! We have good news for Ertuğrul Bey. 327 00:35:18,240 --> 00:35:20,640 May I enter? 328 00:35:22,880 --> 00:35:24,400 Come in, Your Highness. 329 00:35:29,440 --> 00:35:31,960 Any news from my Ural, Your Highness? 330 00:35:32,520 --> 00:35:35,240 Ural Bey's innocence has been proven. 331 00:35:39,160 --> 00:35:42,680 The emir of Seljuks is doing his best 332 00:35:42,960 --> 00:35:46,120 in the name of justice. 333 00:35:47,320 --> 00:35:50,240 Ural Bey is released for a diet. 334 00:35:53,120 --> 00:35:54,920 Is that true, Your Highness? 335 00:35:58,600 --> 00:35:59,920 Where is he now? 336 00:36:01,800 --> 00:36:05,120 He's on his way here. He should be here any moment now. 337 00:36:11,360 --> 00:36:12,800 Aslıhan. 338 00:36:20,680 --> 00:36:22,720 I told you I'd keep my promise. 339 00:36:25,160 --> 00:36:28,560 Then I shall keep my promise too. 340 00:36:29,680 --> 00:36:33,280 We will marry after the meeting, Your Highness. 341 00:36:36,560 --> 00:36:38,560 Then let me attend the meeting now. 342 00:36:39,080 --> 00:36:43,040 You know, your brother will stand for the leadership. 343 00:36:44,960 --> 00:36:47,240 What if my brother Ural isn't elected? 344 00:36:48,800 --> 00:36:50,800 I'll do everything within my power to ensure that. 345 00:36:52,760 --> 00:36:54,120 Don't you worry. 346 00:37:43,320 --> 00:37:45,840 -Welcome, sir. -Thank you, Turgut. 347 00:37:46,000 --> 00:37:48,880 -We're all ready, just as you ordered. -Well done. 348 00:37:49,680 --> 00:37:52,920 -Has Ural returned yet? -Emir Sadettin arrived first. 349 00:37:53,120 --> 00:37:56,280 We saw Ural galloping towards the camp as well. 350 00:37:58,600 --> 00:38:01,640 We will either go and congratulate Aliyar Bey's victory, 351 00:38:02,680 --> 00:38:05,120 or we'll go to take Ural Bey's head. 352 00:38:45,440 --> 00:38:48,000 Welcome home, sir. 353 00:38:48,360 --> 00:38:51,000 Welcome home, sir. 354 00:38:51,080 --> 00:38:54,640 Welcome home, sir. 355 00:38:54,880 --> 00:38:57,600 Welcome home, sir. 356 00:38:57,720 --> 00:38:59,520 Welcome home, sir. 357 00:39:26,960 --> 00:39:29,640 -Çolpan! -Ural! 358 00:39:34,840 --> 00:39:36,160 Brother! 359 00:39:37,280 --> 00:39:41,720 I'm so lucky to be blessed with a sister like you, Aslıhan. 360 00:39:43,280 --> 00:39:47,160 You didn't leave me or my wife alone. 361 00:39:48,960 --> 00:39:50,280 I won't forget this. 362 00:39:54,240 --> 00:39:55,720 Thank God you are back. 363 00:39:57,160 --> 00:39:59,840 I came back without a stain on my character, Çolpan. 364 00:40:00,840 --> 00:40:04,200 Qadi released me, I'm free now. 365 00:40:10,240 --> 00:40:11,440 Our baby... 366 00:40:19,440 --> 00:40:22,040 No more grieving. 367 00:40:24,080 --> 00:40:25,320 No more sadness. 368 00:40:26,840 --> 00:40:28,200 Now is the time for revenge. 369 00:40:30,160 --> 00:40:33,480 I'll take what's rightfully mine, Çolpan. 370 00:40:35,880 --> 00:40:37,040 I'll take it all. 371 00:40:41,600 --> 00:40:45,400 We will elect the bey of our tribe now. 372 00:40:45,800 --> 00:40:47,120 May God be with us. 373 00:40:47,320 --> 00:40:48,720 Amen. 374 00:40:52,320 --> 00:40:53,960 Am I interrupting? 375 00:40:57,120 --> 00:40:58,480 Not at all, Your Highness. 376 00:40:59,200 --> 00:41:02,040 You're most welcome, Your Highness. 377 00:41:06,880 --> 00:41:10,440 I've come to ensure the election 378 00:41:11,400 --> 00:41:14,400 is carried out in fairness, in the name of Seljuk Sultanate. 379 00:41:15,160 --> 00:41:18,240 I do hope this election 380 00:41:18,760 --> 00:41:22,000 ends in good faith, and in fairness. 381 00:41:22,320 --> 00:41:25,880 -Thank you, Your Highness. -Thank you. 382 00:41:30,800 --> 00:41:32,000 Go ahead. 383 00:41:57,520 --> 00:41:58,440 You may sit. 384 00:42:10,320 --> 00:42:13,520 There is no unanimous agreement among the beys. 385 00:42:16,160 --> 00:42:18,640 So they have to vote. 386 00:42:40,120 --> 00:42:42,080 Honorable beys of Cavdar Tribe! 387 00:42:44,800 --> 00:42:47,800 Just as I've been absolved of all the blame, 388 00:42:48,440 --> 00:42:51,840 I've now been absolved of the blame put on me by Batuhan. 389 00:42:53,880 --> 00:42:56,040 Qadi has released me. 390 00:42:59,560 --> 00:43:02,840 Now, there's nothing holding me back from standing for the leadership. 391 00:43:05,120 --> 00:43:09,720 I hereby announce my candidacy to continue my father's legacy. 392 00:43:12,320 --> 00:43:17,480 I've talked to Qadi about it. Ural is telling the truth. 393 00:43:18,000 --> 00:43:21,840 He may stand for the leadership. 394 00:43:24,080 --> 00:43:28,560 Then we now have three candidates for the leadership 395 00:43:29,240 --> 00:43:31,520 May God bless us with a good result. 396 00:43:31,880 --> 00:43:33,640 Amen. 397 00:43:34,080 --> 00:43:35,400 Amen. 398 00:45:21,160 --> 00:45:23,160 Subtitle translation by Tuğçe Erteki