1 00:02:22,120 --> 00:02:24,200 החזירו את חרבותיכם לנדן. 2 00:02:25,160 --> 00:02:26,920 אני פה כדי להסגיר את עצמי. 3 00:02:29,840 --> 00:02:31,760 אני רואה בעיניכם 4 00:02:32,760 --> 00:02:36,280 את שנאתכם לבוגד ואת נאמנותכם לקאנדר ביי המנוח. 5 00:02:37,000 --> 00:02:38,440 זו הסיבה שבגללה באתי לפה. 6 00:02:39,080 --> 00:02:40,880 אני בוטח לחלוטין בהגינותכם. 7 00:02:44,440 --> 00:02:46,680 עכשיו אתם יכולים לקחת אותי לשבט 8 00:02:47,240 --> 00:02:52,120 או שביחד נוכל להחזיר את שבט הצ'בדר לעטרתו הנושנה. 9 00:02:53,080 --> 00:02:56,400 מה אתה אומר, בטוהאן? מה אתה מנסה לעשות? 10 00:02:57,960 --> 00:03:00,840 רק שתדעו, איני בוגד. 11 00:03:02,360 --> 00:03:05,000 רק הוצאתי לפועל את פקודותיו של אורל ביי. 12 00:03:06,000 --> 00:03:09,400 אבל אורל ביי הוא בהחלט בוגד. 13 00:03:09,840 --> 00:03:11,920 הוא עולל יותר משאתם יודעים. 14 00:03:13,280 --> 00:03:14,760 הוא אדם אכזר. 15 00:03:15,320 --> 00:03:19,080 הוא הרג את טוכטמיש ביי ומסר את אחותו, אסליהאן חאתון, לידיהם של שודדים. 16 00:03:19,920 --> 00:03:22,680 ארטואורול ביי ישסף את גרונו בבזאר חאנלי. 17 00:03:23,600 --> 00:03:25,840 הוא ייקבר עם חטאיו, בטוהאן! 18 00:03:26,520 --> 00:03:28,720 אבל איפה ההוכחה לכל דבריך? 19 00:03:29,560 --> 00:03:31,360 ראיתי הכול במו עיניי. 20 00:03:33,080 --> 00:03:34,280 אני גם יודע 21 00:03:34,560 --> 00:03:38,360 שאורל ביי זמם עם שודדים כדי להשתלט על מכרה הזהב של ארטואורול ביי. 22 00:03:56,760 --> 00:03:57,800 אני מצטערת, 23 00:03:58,400 --> 00:04:00,120 לא הצלחנו להציל את התינוק, אסליהאן חאתון. 24 00:04:06,960 --> 00:04:08,800 צ'ולפן חאתון איבדה הרבה דם. 25 00:04:09,200 --> 00:04:10,360 היא צריכה לנוח. 26 00:04:24,720 --> 00:04:26,200 ארטואורול! 27 00:04:34,920 --> 00:04:35,920 ראשי שבטי. 28 00:04:37,760 --> 00:04:39,920 קודם כל אני רוצה להודות לכם. 29 00:04:40,600 --> 00:04:41,640 הענקתם לי כבוד. 30 00:04:44,880 --> 00:04:45,960 אתם יודעים את כאבנו. 31 00:04:47,120 --> 00:04:49,200 ואתם גם יודעים את מסורותינו. 32 00:04:50,080 --> 00:04:54,920 אנחנו נקבור את הביי המנוח ונבחר ביי חדש. 33 00:04:56,560 --> 00:04:57,760 בדיוק כך. 34 00:04:58,080 --> 00:04:59,480 ברצוני לומר לכם... 35 00:05:00,440 --> 00:05:04,520 שאני רוצה להיות הביי החדש של השבט הזה... 36 00:05:07,720 --> 00:05:08,720 במקום אבי. 37 00:05:23,760 --> 00:05:26,720 מה שנאמר במשפחה נשאר במשפחה, עליאר ביי. 38 00:05:29,240 --> 00:05:33,320 אתה חשפת את העניינים הפנימיים של השבט והבאת למותו של אביך. 39 00:05:34,840 --> 00:05:37,040 ועכשיו אתה רוצה להיות ביי. 40 00:05:37,760 --> 00:05:40,520 רק שתדע, לא המנהיגים האלה 41 00:05:41,080 --> 00:05:42,840 ולא אני נאפשר לך זאת. 42 00:05:45,440 --> 00:05:46,760 זוהי זכותי 43 00:05:46,960 --> 00:05:48,560 לשאת בתואר לפניך. 44 00:05:50,800 --> 00:05:55,320 אני הגרתי את דמי בשביל השבט הזה כשאתה התהלכת בארצות רחוקות. 45 00:05:55,760 --> 00:05:56,720 אני עבדתי קשה. 46 00:05:59,400 --> 00:06:02,040 רבותיי, אני רוצה שתדעו... 47 00:06:03,760 --> 00:06:06,360 שאני רוצה להיות הביי של שבט הצ'בדר. 48 00:06:24,200 --> 00:06:25,440 ראשי שבטנו... 49 00:06:28,360 --> 00:06:32,840 אני רואה שאתם עורכים פגישה ישר לאחר מותו של קאנדר ביי. 50 00:06:34,320 --> 00:06:35,840 זוהי זכותכם כמובן, 51 00:06:36,320 --> 00:06:38,480 אבל לפני שתבחרו ביי חדש, 52 00:06:38,760 --> 00:06:42,440 אנו צריכים לקבור שתי גופות. 53 00:06:48,760 --> 00:06:49,840 ועליאר, 54 00:06:50,440 --> 00:06:53,840 שעכשיו מתחנן להיות הביי, הוא האחראי לכך. 55 00:06:53,920 --> 00:06:54,880 דעי את מקומך! 56 00:07:03,360 --> 00:07:06,000 אם אחת הגופות היא של אורל ביי, 57 00:07:06,440 --> 00:07:08,640 אז של מי הגופה השנייה, אסליהאן חאתון? 58 00:07:19,200 --> 00:07:22,400 בנו של אורל. 59 00:07:24,440 --> 00:07:25,880 אלוהים, איזה צער! 60 00:07:26,200 --> 00:07:27,840 שינוח על משכבו בשלום. 61 00:07:30,040 --> 00:07:31,480 מה את אומרת, אסליהאן? 62 00:07:31,840 --> 00:07:36,560 צ'ולפן חאתון לא עמדה יותר בכאב. 63 00:07:37,200 --> 00:07:39,440 היא איבדה את תינוקה. -מה? 64 00:07:39,760 --> 00:07:42,720 והיא עדיין נלחמת על חייה. 65 00:07:42,920 --> 00:07:46,320 והנה אתם מתדיינים מי יהיה הביי הבא. 66 00:07:48,440 --> 00:07:49,400 עליאר... 67 00:07:50,080 --> 00:07:53,240 עליך לדעת שאתה וארטואורול ביי 68 00:07:53,480 --> 00:07:56,120 אחראים למותם של אלה שאיבדנו. 69 00:08:29,360 --> 00:08:31,800 הדבר היחיד שלאורל ביי היה אכפת ממנו הוא המכרה. 70 00:08:32,680 --> 00:08:35,280 הוא רצה להרוג את ארטואורול ביי ולקחת את כל הזהב. 71 00:08:47,280 --> 00:08:51,120 המכרה יכול להשיב את שבט הצ'בדר לעטרתו הנושנה. 72 00:08:54,400 --> 00:08:57,600 גם אתם תרוויחו וגם השבט שלנו ירוויח. 73 00:09:00,080 --> 00:09:03,680 או שתיקחו אותי בחזרה לשבט ותוציאו אותי להורג כמו שעשו לאורל ביי. 74 00:09:04,240 --> 00:09:05,200 ההחלטה שלכם. 75 00:09:18,840 --> 00:09:19,800 אז... 76 00:09:20,240 --> 00:09:22,760 מחר תבואו לקילטפה עם כל הלוחמים שאתם בוטחים בהם. 77 00:09:23,360 --> 00:09:25,840 אני אקח אתכם למכרה, ואתם תראו זאת במו עיניכם. 78 00:09:26,000 --> 00:09:29,400 עכשיו תחזרו לשבט ותחשבו על מה שאמרתי. 79 00:09:34,560 --> 00:09:36,240 אני אאמין לך 80 00:09:36,840 --> 00:09:39,600 רק לאחר שאראה את המכרה, בטוהאן. 81 00:09:40,600 --> 00:09:43,600 אם אתה דובר אמת, 82 00:09:44,440 --> 00:09:46,840 אני אתמוך בך למען טובת השבט שלנו. 83 00:10:21,920 --> 00:10:23,920 עשה זאת במהירות, ארטואורול ביי. 84 00:10:25,760 --> 00:10:28,440 משפחתך תטבע בדמי בכל מקרה. 85 00:10:31,800 --> 00:10:32,880 טורגוט... 86 00:10:33,960 --> 00:10:34,920 קח אותו. 87 00:10:50,520 --> 00:10:51,480 עצור! 88 00:10:52,600 --> 00:10:54,080 האין זה חסן הסוחר? 89 00:11:21,000 --> 00:11:22,320 כבוד הקאדי... 90 00:11:25,680 --> 00:11:27,120 יש לי משהו לומר. 91 00:11:29,040 --> 00:11:31,520 בהצלחה בעבודתך החדשה, המפקד בסיליוס. 92 00:11:38,400 --> 00:11:40,960 גילינו מזימה חדשה, היימה חאתון. 93 00:11:41,800 --> 00:11:43,680 שאלוהים יעזור לנו. 94 00:11:48,360 --> 00:11:50,440 דבר, אני מקשיב. 95 00:11:51,560 --> 00:11:52,560 כבוד הקאדי... 96 00:11:53,840 --> 00:11:56,280 מכיוון שעכשיו אני מושל ביזנטי... 97 00:11:58,760 --> 00:12:00,760 השכנת שלום היא תפקידי. 98 00:12:03,320 --> 00:12:05,280 אז הבאתי לך את שני הרוצחים האלה. 99 00:12:43,600 --> 00:12:44,760 המפקד בסיליוס. 100 00:12:47,520 --> 00:12:48,640 האמיר סאדטין. 101 00:12:50,800 --> 00:12:52,200 מה אתה עושה כאן? 102 00:12:52,680 --> 00:12:54,120 למה הופסקה ההוצאה להורג? 103 00:12:56,680 --> 00:12:59,320 תשאלתי את האדם שרצח את המושל הקודם שלנו. 104 00:13:00,840 --> 00:13:03,040 עוד אדם היה מעורב בכך. 105 00:13:07,400 --> 00:13:11,120 פטרוס, או כפי שהוא נודע בקהילת בזאר חאנלי, חסן הסוחר. 106 00:13:13,320 --> 00:13:16,280 הנה האדם שתכנן את רצח המושל שלנו. 107 00:13:28,160 --> 00:13:31,960 הבוגד הזה, פטרוס, הוא שהורה ללסקריס להרוג את המושל הביזנטי. 108 00:13:32,480 --> 00:13:35,080 והוא הטיל את האשמה על אורל ביי. 109 00:13:36,360 --> 00:13:38,600 הוא רצה להרוס את השלום. 110 00:13:46,200 --> 00:13:48,920 שתי מדינות ניצבות על סף מלחמה בגלל הטמפלרים. 111 00:13:51,800 --> 00:13:54,800 הקיסר שלנו מצדד בשלום... 112 00:13:56,240 --> 00:13:59,280 ולכן הוא חוזר בו מתלונתו. 113 00:14:09,280 --> 00:14:13,960 נראה שכולנו הולכנו שולל על ידי הטמפלרים, 114 00:14:15,240 --> 00:14:17,760 במיוחד ארטואורול ביי. 115 00:14:22,680 --> 00:14:23,760 כבוד הקאדי. 116 00:14:24,720 --> 00:14:28,760 מכיוון שאורל ביי חף מפשע, יש לשחררו. 117 00:14:42,000 --> 00:14:43,440 ארטואורול ביי... 118 00:14:44,920 --> 00:14:48,920 אתה כל הזמן מדבר על "צדק", עכשיו הגיע הזמן שהצדק יצא לאור. 119 00:14:51,120 --> 00:14:53,200 חפותי הוכחה זה עתה. 120 00:14:54,280 --> 00:14:57,960 עכשיו אתה תטעם את הצדק שלי. 121 00:14:59,800 --> 00:15:02,800 איך אני יכול לדעת שאתה דובר אמת, המושל בסיליוס? 122 00:15:04,360 --> 00:15:06,200 תחילה, עליך להוכיח את טענותיך. 123 00:15:16,800 --> 00:15:18,240 הרשומות של סיימון. 124 00:15:22,840 --> 00:15:24,520 מצאתי אותם במאורתו של פטרוס. 125 00:15:40,080 --> 00:15:42,720 נכון. זה נכון, כבוד הקאדי. 126 00:15:44,840 --> 00:15:49,800 כל המזימות שהם זממו נגד המושל הביזנטי והמדינה שלנו כתובות כאן. 127 00:15:58,120 --> 00:15:59,080 וזה לא הכול. 128 00:16:03,360 --> 00:16:04,640 תביאו את הלנה לכאן! 129 00:16:15,240 --> 00:16:16,240 בואי, הלנה. 130 00:16:20,320 --> 00:16:22,480 את היית בשיירה שהותקפה בדרכה למצודה. 131 00:16:23,720 --> 00:16:26,280 האם האדם הזה היה בין התוקפים? 132 00:16:37,400 --> 00:16:38,360 כן. 133 00:16:39,160 --> 00:16:40,480 כן, זה היה הוא. 134 00:16:41,920 --> 00:16:44,000 הוא עמד בראש התוקפים. 135 00:16:44,840 --> 00:16:47,120 ראיתי אותו הורג את החצרן הקיסרי במו עיניי. 136 00:16:48,400 --> 00:16:50,240 הוא זה שציווה על מות אביך. 137 00:16:54,320 --> 00:16:56,560 רוצח! רוצח! 138 00:16:58,400 --> 00:17:00,600 רוצח! רוצח! 139 00:17:00,920 --> 00:17:03,080 רוצח! רוצח! 140 00:17:03,560 --> 00:17:06,520 רוצח! -הלנה. הלנה... 141 00:17:35,240 --> 00:17:37,840 כעת הצדק יצא לאור. 142 00:18:03,320 --> 00:18:05,400 ראשי שבט הצ'בדר האמיצים והמכובדים! 143 00:18:08,800 --> 00:18:10,360 יגוננו כבד מאוד. 144 00:18:11,520 --> 00:18:12,720 בכל יום... 145 00:18:13,440 --> 00:18:15,720 אנו נבחנים עם סבל חדש. 146 00:18:18,280 --> 00:18:22,360 ולכן אני מציע... 147 00:18:23,560 --> 00:18:24,960 שנדחה את הפגישה. 148 00:18:46,800 --> 00:18:49,280 בנו של אורל ביי מת בטרם נולד. 149 00:18:51,000 --> 00:18:52,400 יגוננו כבד, כמובן. 150 00:18:53,200 --> 00:18:55,240 לפני שגופתו של קאנדר ביי התקררה, 151 00:18:55,680 --> 00:18:57,960 ובזמן שמוציאים את אורל ביי להורג, אנחנו ערכנו פגישה. 152 00:18:58,320 --> 00:19:01,040 מדוע? כי שבטנו זקוק למנהיג חדש. 153 00:19:02,200 --> 00:19:04,600 למה אתה רוצה לדחות את הפגישה, עליאר ביי? 154 00:19:05,080 --> 00:19:07,000 לשבטנו יש מנהיג, אג'ר ביי. 155 00:19:08,920 --> 00:19:10,680 אני הסגן של אבי. 156 00:19:12,120 --> 00:19:15,040 והפגישה תערך מחר. 157 00:19:16,200 --> 00:19:17,280 וזהו זה! 158 00:19:18,440 --> 00:19:19,400 קוטלוצ'ה! 159 00:19:33,040 --> 00:19:34,160 אני... 160 00:19:34,560 --> 00:19:38,960 הוכחתי שאני מושל ראוי לקיסר שלנו. 161 00:19:45,320 --> 00:19:49,600 הרגתי את הרוצחים לפני עיניכם, והצדק נעשה. 162 00:19:51,200 --> 00:19:54,360 העניין סגור מבחינתי. 163 00:19:56,960 --> 00:20:01,160 זהו תפקידכם להחליט מה תעשו עם אורל ביי. 164 00:20:01,480 --> 00:20:02,480 בואי נלך, הלנה. 165 00:20:04,560 --> 00:20:05,640 המושל בסיליוס, 166 00:20:07,800 --> 00:20:11,080 אדם שרוצה לעשות בעצמו צדק... 167 00:20:12,200 --> 00:20:14,280 בוודאי מסתיר משהו. 168 00:20:19,600 --> 00:20:21,280 זכור זאת, ארטואורול ביי. 169 00:20:22,520 --> 00:20:23,760 לא הצלתי רק אותך, אלא... 170 00:20:25,040 --> 00:20:26,080 את שני השבטים הטורקמניים... 171 00:20:27,080 --> 00:20:30,680 ואת האימפריה הסלג'וקית ממזימה גדולה. 172 00:20:34,080 --> 00:20:38,880 וכעת מחובתנו להגן על השלום שהמדינות שלנו כרתו ביניהן. 173 00:20:44,040 --> 00:20:48,560 אורל ביי ולוחם האלפס שלו, בטוהאן, נמצאו אשמים בהרג לוחמי האלפס שלך 174 00:20:48,840 --> 00:20:51,720 ובשריפת השטיחים שלך. 175 00:20:52,280 --> 00:20:56,800 הגענו להחלטה שאורל ביי ולסקריס הרגו יחדיו את המושל הביזנטי. 176 00:20:57,520 --> 00:21:01,280 חקירת המקרה שטייחת הרגע נפתחה שוב עבורי. 177 00:21:03,360 --> 00:21:07,440 הצדק ייעשה רק כשהמזימה הזו תסתיים. 178 00:21:11,520 --> 00:21:12,400 ארטואורול ביי... 179 00:21:14,040 --> 00:21:18,080 ברור שהאשמת אורל ביי ברצח המושל הביזנטי היא רק השמצה, 180 00:21:18,320 --> 00:21:21,280 ואף אחד לא מנסה לטייח דבר. 181 00:21:21,600 --> 00:21:24,440 להפך, כעת התוודענו לאמת. 182 00:21:30,480 --> 00:21:35,520 ואתה תמכת במזימה הזו בלי מזיד. 183 00:21:40,600 --> 00:21:43,360 למרבה המזל אני מכיר את הטמפלרים יותר טוב מכם. 184 00:21:44,880 --> 00:21:48,920 ארטואורול ביי לא ממש מבין למה הם מסוגלים. 185 00:21:52,800 --> 00:21:54,960 שאלוהים יגן על כולנו. 186 00:21:55,880 --> 00:21:56,880 בואי נלך, הלנה. 187 00:22:39,120 --> 00:22:40,880 להתראות, במסי ביירק. 188 00:22:48,120 --> 00:22:50,480 עדיין לא אמרתי את מילתי האחרונה, אורל ביי. 189 00:22:52,760 --> 00:22:57,360 זכור שראשך היהיר עדיין ניצב בקצה חרבי. 190 00:23:02,960 --> 00:23:03,960 כבוד הקאדי... 191 00:23:04,560 --> 00:23:05,720 לפי החוקים, 192 00:23:06,160 --> 00:23:07,600 יש לדחות את ההוצאה להורג... 193 00:23:09,080 --> 00:23:12,440 ועליך לבחון את החלטתך שוב. 194 00:23:33,240 --> 00:23:35,000 הוד מעלתו האמיר צודק. 195 00:23:39,440 --> 00:23:40,960 עלינו לבחון שוב את החלטתנו. 196 00:23:46,880 --> 00:23:50,520 כבוד הקאדי, אתה רק דוחה את עשיית הצדק בעשותך זאת. 197 00:23:50,960 --> 00:23:53,640 זה לא ישנה את העובדה שאורל אחראי להרג לוחמיי. 198 00:23:57,040 --> 00:23:59,160 שפטנו את אורל ביי 199 00:23:59,560 --> 00:24:02,880 בגין הרצח של המושל הביזנטי ושל לוחמיך, ארטואורול ביי. 200 00:24:03,920 --> 00:24:08,760 ואנחנו נשפוט אותו שוב, אלא שהפעם רק בגין הרצח של לוחמי האלפס שלך. 201 00:24:09,520 --> 00:24:11,400 אך מכיוון שהוכח שהוא אשם בכך, 202 00:24:11,480 --> 00:24:14,120 גזר דין המוות לא ישתנה, אלא אם זה רצונך. 203 00:24:17,040 --> 00:24:19,000 אלוהים מצווה עליך 204 00:24:19,880 --> 00:24:22,080 לעשות צדק כראוי. 205 00:24:26,560 --> 00:24:31,120 ולכן יש לשפוט שוב את אורל ביי רק בגין רצח לוחמיך. 206 00:24:40,200 --> 00:24:42,400 למרות שגזר הדין לא ישתנה, 207 00:24:43,120 --> 00:24:44,080 עלינו לפעול כך. 208 00:24:48,200 --> 00:24:49,120 צדק... 209 00:24:51,600 --> 00:24:54,840 יעשה עכשיו, ארטואורול ביי. 210 00:24:58,640 --> 00:25:02,040 כולם יראו שאתה שקרן. 211 00:25:02,640 --> 00:25:05,840 ואז יהיה זה תורך לעמוד למשפט. 212 00:25:50,520 --> 00:25:51,520 העניין נסגר. 213 00:25:53,360 --> 00:25:56,120 אבל בטוח שאבוא לפה שוב. 214 00:25:57,040 --> 00:25:58,080 כדאי שתבואי. 215 00:25:58,600 --> 00:26:00,880 את מוזמנת לבוא מתי שתרצי. 216 00:26:01,320 --> 00:26:02,280 אני אחכה לך. 217 00:26:03,080 --> 00:26:04,680 את יותר ממוזמנת. 218 00:26:16,200 --> 00:26:17,240 הלנה! 219 00:26:22,960 --> 00:26:27,200 אל תתקרבי יותר מדי לטורקים, הם כמו צבועים שמשחקים בטרפם. 220 00:26:28,120 --> 00:26:29,080 מפקד... 221 00:26:31,040 --> 00:26:32,000 מפקד! 222 00:26:35,640 --> 00:26:42,120 אנחנו לא כמוך, איננו משחקים עם אף אחד. 223 00:26:45,120 --> 00:26:49,920 וכולנו יודעים... 224 00:26:50,680 --> 00:26:53,880 מיהו הצבוע ומיהו האריה. 225 00:26:56,160 --> 00:26:57,200 די, תפסיקו. 226 00:26:59,080 --> 00:27:00,480 בסיליוס, בוא נלך. 227 00:27:06,080 --> 00:27:07,040 בוא נלך! 228 00:27:33,120 --> 00:27:35,280 - שבט הצ'בדר - 229 00:27:46,360 --> 00:27:47,520 אג'ר ביי 230 00:27:47,760 --> 00:27:52,440 שואף להיות המנהיג של השבט. אין זה סימן טוב, קוטלוצ'ה. 231 00:27:52,880 --> 00:27:56,080 הוא לא כשיר להיות המנהיג של השבט שלנו, ביי. 232 00:27:57,080 --> 00:27:58,880 בנו של אורל ביי מת, 233 00:27:59,120 --> 00:28:01,760 וכעת תומכיו של אג'ר יכעסו יותר. 234 00:28:02,920 --> 00:28:07,160 הכול היה מאחורינו עכשיו אלמלא דחית את הפגישה, ביי. 235 00:28:10,320 --> 00:28:12,600 מי עומד מאחורי אג'ר ביי? 236 00:28:13,280 --> 00:28:15,000 סאדטין קופק, כמובן. 237 00:28:16,160 --> 00:28:20,200 אנחנו לא נאפשר לאף אחד לחרחר ריבים 238 00:28:20,880 --> 00:28:22,600 בין בני השבט שלנו, קוטלוצ'ה. 239 00:28:23,160 --> 00:28:26,480 אני אוותר נאמן לך עד נשמתי האחרונה, ביי. 240 00:28:28,320 --> 00:28:31,200 גש מהר לארטואורול ביי וספר לו על המצב. 241 00:28:31,960 --> 00:28:33,160 כן, ביי. 242 00:28:50,680 --> 00:28:52,520 אתה לא תברח ממני. 243 00:28:53,880 --> 00:28:55,240 אני 244 00:28:55,520 --> 00:28:59,120 אצא מכאן חופשי לגמרי. אתה עוד תראה. 245 00:29:00,120 --> 00:29:02,760 ואז אבוא לקחת את ראשך. 246 00:29:08,760 --> 00:29:10,240 אורל. 247 00:29:11,440 --> 00:29:12,640 שמור על פיך. 248 00:29:15,160 --> 00:29:17,080 אל תתייחס אליו, אחי. היה סבלני. 249 00:29:18,000 --> 00:29:20,080 אנחנו עוד נראה איך עורפים את ראשו. 250 00:29:20,280 --> 00:29:21,200 בעזרת השם. 251 00:29:22,280 --> 00:29:25,000 טורגוט אלפ, בוא לפה. 252 00:29:28,600 --> 00:29:30,000 אני לא אגע באדם כבול. 253 00:29:30,760 --> 00:29:31,840 אז תשחרר אותי. 254 00:29:32,200 --> 00:29:34,280 תשחרר אותי, ואני אראה לך מי הבוס! 255 00:29:45,400 --> 00:29:46,720 לארטואורול ביי שמורה הזכות... 256 00:29:48,760 --> 00:29:50,280 לשסף את גרונך. 257 00:30:06,720 --> 00:30:08,320 הוא שוב נמלט ממוות. 258 00:30:09,280 --> 00:30:11,480 מתי הוא ימות, אלוהים? 259 00:30:13,640 --> 00:30:15,800 הוא חושב שהוא יימצא זכאי ויצא לחופשי. 260 00:30:18,560 --> 00:30:21,120 לא מגיע לו להמשיך לנשום. 261 00:30:27,560 --> 00:30:30,360 ביי, הוא כבר זוכה מרצח המושל הביזנטי. 262 00:30:30,600 --> 00:30:35,480 אבל יש לנו הוכחות שהוא הרג את לוחמינו ושרף את השטיחים. 263 00:30:36,280 --> 00:30:38,320 אסור שהוא יתחמק מעונש. 264 00:30:40,360 --> 00:30:41,760 אביו המנוח... 265 00:30:42,560 --> 00:30:44,480 עליאר ביי ואסליהאן חאתון 266 00:30:44,720 --> 00:30:47,320 העידו שהוא נתן לבטוהאן את הפקודה לעשות זאת. 267 00:30:49,760 --> 00:30:51,520 אל תהיו בטוחים בכך. 268 00:30:52,880 --> 00:30:57,240 איך בסיליוס מצא את פטרוס הממזר בלילה אחד? 269 00:30:58,080 --> 00:30:59,800 איך הוא השיג את הרשומות האלה? 270 00:31:01,720 --> 00:31:06,400 למה הוא הרג את פטרוס ולסקריס פה במקום לקחת אותם לאיזניק? 271 00:31:07,240 --> 00:31:10,480 אם לא נוכל לענות על השאלות הללו, לא נשיג דבר. 272 00:31:14,560 --> 00:31:16,120 על מה אתה חושב, בני? 273 00:31:17,040 --> 00:31:19,160 בסיליוס הופיע לפתע 274 00:31:19,760 --> 00:31:22,680 והציל את אורל מרצח המושל הביזנטי. לדעתי הייתה לו סיבה לכך. 275 00:31:25,640 --> 00:31:28,200 הם זוממים משהו נגדנו. 276 00:31:28,880 --> 00:31:31,480 ברור שבסיליוס וקופק הם בני ברית כעת. 277 00:31:33,160 --> 00:31:37,960 מטרתם היחידה היא לזכות את אורל ולהפוך אותו למנהיג השבט שלו. 278 00:31:40,240 --> 00:31:42,040 הם לא יבחלו בדבר להשגת מטרתם. 279 00:31:54,600 --> 00:31:58,320 אורל ביי פעל רבות למען המסחר. 280 00:31:58,440 --> 00:31:59,320 נכון? 281 00:32:00,400 --> 00:32:04,360 אבל למרות שהוא הורה לאנשיו לשרוף את השטיחים, 282 00:32:04,440 --> 00:32:08,080 לוחם האלפס שלו בטוהאן, שעדיין חופשי, נטל יוזמה 283 00:32:08,240 --> 00:32:11,520 וטבח בלוחמיו של ארטואורול בכך ששכר שודדים. 284 00:32:13,600 --> 00:32:15,440 מה כוונתך, הוד מעלתו האמיר? 285 00:32:15,720 --> 00:32:18,120 כוונתי היא, כבוד הקאדי... 286 00:32:23,920 --> 00:32:25,240 כוונתי היא... 287 00:32:26,440 --> 00:32:31,560 שברור שאורל ביי אחראי למקרה המזעזע הזה. 288 00:32:32,200 --> 00:32:33,280 זו האמת. 289 00:32:33,480 --> 00:32:36,240 למרות שהוא לא התכוון לכך, 290 00:32:36,760 --> 00:32:39,360 דמם של לוחמי הקאיה על ראשו. 291 00:32:40,120 --> 00:32:43,880 אך לא יהיה זה הוגן לערוף את ראשו. 292 00:32:44,440 --> 00:32:47,560 העונש לא צריך להיות הוצאה להורג. לא! 293 00:32:53,520 --> 00:32:54,480 לא. 294 00:32:55,280 --> 00:32:56,920 מכיוון שהוצאה להורג... 295 00:32:57,840 --> 00:33:00,960 תיצור עוינות בין שני השבטים. 296 00:33:04,680 --> 00:33:08,040 וברגע שזה יקרה... 297 00:33:09,240 --> 00:33:11,840 אחים יהרגו זה את זה. 298 00:33:23,040 --> 00:33:26,920 כפי שאלוהים מצווה בפסוק 40 בסורת העצה שבקוראן, 299 00:33:29,600 --> 00:33:32,600 "הגמול על רעה יהיה רעה. 300 00:33:34,080 --> 00:33:37,040 אך האדם המוחל ומתפייס, 301 00:33:37,880 --> 00:33:39,880 שכרו בידי אללה." 302 00:33:43,840 --> 00:33:46,720 לכן אין זה תלוי בנו, הוד מעלתו האמיר. 303 00:33:48,280 --> 00:33:50,160 ארטואורול ביי, שאיבד את לוחמיו, 304 00:33:50,680 --> 00:33:53,960 יכול ישכנע את המשפחות לדרוש נקמת דם 305 00:33:54,080 --> 00:33:54,960 או לקבל פיצוי. 306 00:34:00,320 --> 00:34:03,600 הוא יהיה זה שיחליט. 307 00:34:06,200 --> 00:34:09,200 מי ייתן ומאזני הצדק שלך יוותרו מאוזנים לעד. 308 00:34:31,720 --> 00:34:35,400 אתה הסוחר שרוצה לשכור את חנותו של אבי? 309 00:34:36,080 --> 00:34:38,400 קראי לי האדון אלווין. 310 00:34:40,840 --> 00:34:42,800 אני נאמן לך לעד. 311 00:34:43,880 --> 00:34:50,280 עליי לומר שצר לי מאוד על הדברים שקרו לך. 312 00:34:51,080 --> 00:34:56,080 אני מתפלל לאלוהים שירחם על אביך. 313 00:35:02,880 --> 00:35:06,360 איפה סחרת קודם, האדון אלווין? אני חושב... 314 00:35:09,960 --> 00:35:11,720 שאני מכיר אותך ממקום כלשהו. 315 00:35:13,920 --> 00:35:18,120 בטח ראית אותי במקום כלשהו, 316 00:35:18,520 --> 00:35:22,720 יש לי עסקים בכל העולם. 317 00:35:23,200 --> 00:35:25,760 בטח נפגשנו בעבר. 318 00:35:26,040 --> 00:35:29,480 לאחרונה הייתי בניקאה. 319 00:35:36,920 --> 00:35:40,560 אשמח לארח אותך במצודתנו, האדון אלווין. 320 00:35:41,080 --> 00:35:43,800 והייתי רוצה להכיר אותך יותר לפני שאגיע להחלטה. 321 00:35:44,480 --> 00:35:47,120 אך תאלץ לסלוח לי היום. 322 00:35:47,560 --> 00:35:49,840 כפי שאתה רואה, אני מאוד עייפה. 323 00:35:50,160 --> 00:35:52,560 כמובן, לא הייתי מטריד אישה אדיבה כמוך. 324 00:35:52,760 --> 00:35:54,400 אנחנו נחכה עד מחר. 325 00:35:55,560 --> 00:35:56,960 אנא סלח לי עכשיו. 326 00:35:57,800 --> 00:35:59,520 אבוא לראותך מחר. 327 00:35:59,680 --> 00:36:01,360 היום תהיה אורח במצודתנו. 328 00:36:02,840 --> 00:36:05,640 את מאוד אדיבה, תודה. 329 00:36:15,800 --> 00:36:17,960 הלנה, אני צריך לחזור לעיסוקיי. 330 00:36:18,600 --> 00:36:21,160 עלייך לנוח. עבר עלייך הרבה. 331 00:36:22,520 --> 00:36:26,280 בטח הוקל לך עכשיו כשאת יודעת שרוצחי אביך נמצאו. 332 00:36:26,640 --> 00:36:28,200 הם קיבלו את שמגיע להם. 333 00:36:29,760 --> 00:36:30,880 ואורל זוכה מאשמה. 334 00:36:31,520 --> 00:36:33,640 עכשיו את יכולה לישון בשקט. 335 00:37:06,160 --> 00:37:08,280 בוא, נחשול, קח אותי 336 00:37:09,480 --> 00:37:11,400 אל זרועותיו שוב. 337 00:37:20,960 --> 00:37:22,840 אפשר להיכנס, אסליהאן חאתון? 338 00:37:23,480 --> 00:37:24,440 כן. 339 00:37:30,960 --> 00:37:32,960 האמת סוף סוף יצאה לאור, אסליהאן חאתון. 340 00:37:33,760 --> 00:37:38,440 אורל ביי זוכה מאשמת רצח המושל הביזנטי. 341 00:37:39,560 --> 00:37:41,360 תודה לאל. 342 00:37:42,440 --> 00:37:43,720 מה עם ההאשמות האחרות? 343 00:38:24,000 --> 00:38:27,080 הוכח שאורל אינו אחראי לרצח המושל הביזנטי. 344 00:38:28,760 --> 00:38:31,960 התכנית שרקמת עם ארטואורול כדי להפוך למנהיג השבט נכשלה. 345 00:38:32,280 --> 00:38:34,000 מה תעשה עכשיו? 346 00:38:40,000 --> 00:38:41,280 אללה הנשגב ביטא את האמת. 347 00:38:59,200 --> 00:39:00,520 דעי את מקומך, אסליהאן. 348 00:39:02,160 --> 00:39:05,720 מעולם לא היו לי תכניות סודיות להפוך המנהיג. 349 00:39:08,440 --> 00:39:10,320 הכעס סימא את עינייך. 350 00:39:11,240 --> 00:39:15,200 התנהגי בצורה סבירה לשם שינוי, אסליהאן. 351 00:39:15,400 --> 00:39:17,400 אתה האדם האחרון שיכול לתת לי עצות. 352 00:39:18,120 --> 00:39:20,120 הכול קרה בגללך. 353 00:39:20,400 --> 00:39:25,360 את חושבת שזיכויו של אורל מרצח המושל הביזנטי משנה משהו? 354 00:39:26,720 --> 00:39:29,520 הוא שרף את השטיחים עם בטוהאן. 355 00:39:30,600 --> 00:39:32,480 הוא הרג את לוחמי האלפס החפים מפשע. 356 00:39:32,960 --> 00:39:34,480 את יודעת זאת בדיוק כמו כולם. 357 00:39:34,720 --> 00:39:38,640 אורל טעה ונתן פקודה לשרוף את השטיחים. 358 00:39:38,760 --> 00:39:41,000 אבל מי שהרג את לוחמי האלפס היה בטוהאן. 359 00:39:41,440 --> 00:39:43,160 גם זה עוד יוכח. 360 00:39:43,880 --> 00:39:48,960 ואז אתה וארטואורול תיתנו דין וחשבון. 361 00:39:49,440 --> 00:39:54,040 שאלוהים ירפא את עינייך, אסליהאן. 362 00:39:55,600 --> 00:39:59,200 כי את עיוורת ואינך יכולה לראות את האמת. 363 00:39:59,920 --> 00:40:04,400 תינוקו של אורל מת ברחם אמו, עליאר. 364 00:40:05,200 --> 00:40:06,520 אתה האחראי לכך. 365 00:40:08,240 --> 00:40:10,560 ואתה גם האחראי למות אבינו. 366 00:40:11,400 --> 00:40:13,080 אז תתבייש לך. 367 00:40:14,480 --> 00:40:15,480 תתבייש לך. 368 00:40:16,640 --> 00:40:18,080 תתבייש לך, עליאר. 369 00:40:30,960 --> 00:40:32,040 בסיליוס הזה... 370 00:40:33,080 --> 00:40:36,360 הוא מנסה להשיג השפעה על הלנה. 371 00:40:37,640 --> 00:40:40,160 הוא מנסה לזכות באהדתה. 372 00:40:42,360 --> 00:40:46,160 אני באמת לא מבין איך אורל זוכה. 373 00:40:48,160 --> 00:40:51,160 זה לא דבר טוב, דומרול. זה לא טוב. 374 00:40:52,240 --> 00:40:55,400 אני מתערב שבסיליוס היה מעורב בכך. 375 00:40:55,960 --> 00:40:58,360 אני מכיר את האנשים האלה היטב, חאצ'טוריאן. 376 00:40:58,840 --> 00:41:01,800 תמיד יש להם תכניות סודיות. 377 00:41:02,920 --> 00:41:04,200 זו הסיבה שאנחנו כאן. 378 00:41:04,640 --> 00:41:06,720 בוא נדבר על מה אנחנו הולכים לעשות כעת. 379 00:41:08,520 --> 00:41:10,080 מוחי הקשיש הפסיק לעבוד. 380 00:41:10,640 --> 00:41:13,200 תחשוב, קשיש. רק תחשוב! 381 00:41:14,800 --> 00:41:18,040 עלינו להסתנן למצודה על ידי כך שנתנהג כמוהם. 382 00:41:19,040 --> 00:41:20,880 עלינו לצחוק עמם, 383 00:41:21,720 --> 00:41:23,920 ועלינו לבכות עמם. 384 00:41:26,560 --> 00:41:28,640 קודם נשכור את החנות הזאת, ואז... 385 00:41:30,960 --> 00:41:31,840 מה לגבי... 386 00:41:32,320 --> 00:41:34,560 מה לגבי הלנה? מה אם היא תסרב לנו. 387 00:41:34,800 --> 00:41:37,840 מה אם היא לא תשכיר לנו את החנות? מה נעשה אז, דומרול? 388 00:41:38,680 --> 00:41:41,080 אתה תפעיל עליה את קסמיך, חאצ'טוריאן. 389 00:41:42,080 --> 00:41:45,440 אילו הייתי חנפן חלקלק כמוך, הייתי מצליח לשכור את כל המצודה! 390 00:41:46,040 --> 00:41:48,320 אין מצב. באמת? -כן. 391 00:41:57,840 --> 00:42:00,560 אז אורל זוכה מרצח המושל הביזנטי? 392 00:42:02,520 --> 00:42:05,280 לעזאזל עם סאדטין קופק! 393 00:42:10,400 --> 00:42:11,920 הוא יכול לעשות הכול. 394 00:42:12,440 --> 00:42:15,960 עכשיו הוא יעשה הכול כדי לזכות את אורל מיתר פשעיו! 395 00:42:16,320 --> 00:42:18,000 מה נעשה עכשיו, בטוהאן? 396 00:42:19,800 --> 00:42:21,720 בוא נראה מי יהיה המנהיג החדש. 397 00:42:23,240 --> 00:42:25,000 אחר כך נעשה מה שנדרש. 398 00:42:26,680 --> 00:42:29,280 בוגאי אלפ, דווח לי על הכול. 399 00:42:30,000 --> 00:42:31,240 אל דאגה. 400 00:42:32,280 --> 00:42:33,320 אנחנו מוכנים. 401 00:42:34,040 --> 00:42:35,760 כשתגיד שהגיע הזמן, 402 00:42:36,640 --> 00:42:38,320 אנחנו נפעל. 403 00:44:28,320 --> 00:44:30,320 תרגום כתוביות: אבירם משעלי