1 00:02:39,520 --> 00:02:41,280 מהן מילותיך האחרונות, לסקריס? 2 00:02:42,360 --> 00:02:43,680 חטאתי חטא חמור. 3 00:02:44,360 --> 00:02:45,560 סלחי לי, הלנה. 4 00:02:47,600 --> 00:02:48,920 שתישרף בגיהינום. 5 00:02:51,120 --> 00:02:52,760 שישו הנוצרי יסלח לי. 6 00:02:53,480 --> 00:02:55,440 אלו הן מילותיי האחרונות, כבודו. 7 00:03:00,960 --> 00:03:01,920 צ'ולפן חאתון. 8 00:03:03,240 --> 00:03:04,800 האם יש לך מה לומר? 9 00:03:05,480 --> 00:03:09,320 אני חפה מפשע כמו התינוק שבקרבי, כבודו. 10 00:03:10,800 --> 00:03:13,600 זוהי הוצאת דיבה. 11 00:03:18,400 --> 00:03:19,360 אורל ביי. 12 00:03:21,800 --> 00:03:22,840 לפני שאחליט... 13 00:03:24,320 --> 00:03:26,080 הייתי רוצה לשמוע את מילותיך האחרונות. 14 00:03:28,800 --> 00:03:29,840 אמת היא 15 00:03:31,160 --> 00:03:33,680 שנתתי זהב לשודדים כדי שישרפו את השטיחים. 16 00:03:36,120 --> 00:03:38,160 עשיתי טעות חמורה. אני אשם. 17 00:03:39,560 --> 00:03:40,520 עם זאת, 18 00:03:41,280 --> 00:03:44,360 לא ידעתי שלוחם האלפס שלי בטוהאן ישתף פעולה עם השודדים 19 00:03:44,560 --> 00:03:46,760 ויהרוג את לוחמי האלפס של שבט הקאיה. 20 00:03:48,480 --> 00:03:49,960 אני מוכן לכפר על חטאיי. 21 00:03:50,880 --> 00:03:54,520 חוץ מזה, אני חף מפשע, כבודו. 22 00:03:55,960 --> 00:03:57,560 צ'ולפן חאתון ואני... 23 00:03:59,960 --> 00:04:00,920 חפים מפשע. 24 00:04:09,760 --> 00:04:13,000 כפרתו של אורל ביי על שהרג את לוחמי האלפס שלי 25 00:04:14,880 --> 00:04:16,880 צריכה להיות מוות בייסורים. 26 00:04:18,280 --> 00:04:22,800 לא אני או משפחותיהם של לוחמי האלפס המנוחים 27 00:04:23,760 --> 00:04:27,560 נהיה מסופקים מכפרה בכסף. 28 00:05:13,000 --> 00:05:14,160 פסק הדין. 29 00:05:20,560 --> 00:05:22,920 הווידוי של האדם הקרוי לסקריס 30 00:05:23,440 --> 00:05:26,880 והראיות שנאספו נלקחו בחשבון, 31 00:05:27,440 --> 00:05:28,760 והרוצח של המושל 32 00:05:30,160 --> 00:05:31,560 ידוע לכול. 33 00:05:34,640 --> 00:05:35,600 לכן, 34 00:05:36,720 --> 00:05:38,160 לסקריס יוצא להורג. 35 00:05:50,040 --> 00:05:54,000 המפקד בסיליוס, יש לך משהו לומר? 36 00:06:00,160 --> 00:06:03,200 אנו מסכימים עם גזר הדין. 37 00:06:05,440 --> 00:06:07,280 אך כדי שנוכל לשפוט את לסקריס 38 00:06:07,920 --> 00:06:09,960 בבתי המשפט שלנו, 39 00:06:10,280 --> 00:06:12,280 הייתי רוצה לקחת אותו לקיסר שלנו. 40 00:06:15,560 --> 00:06:18,160 העונש יבוצע 41 00:06:18,960 --> 00:06:20,000 בידי האמיר סאדטין. 42 00:06:23,040 --> 00:06:28,040 מה דעתך על הצעתו של בסיליוס, המפקד של מצודת קראצ'ייסאר? 43 00:06:30,480 --> 00:06:34,000 כדי ליישב את הסכסוך בין שתי המדינות שלנו, 44 00:06:38,280 --> 00:06:39,240 אני מסכים להצעתו. 45 00:06:42,600 --> 00:06:43,560 בסדר גמור. 46 00:06:45,360 --> 00:06:46,320 לסקריס... 47 00:06:48,000 --> 00:06:51,720 יימסר לבסיליוס, מפקד מצודת קראצ'ייסאר. 48 00:06:57,440 --> 00:07:01,920 ארטואורול ביי, הטענה שאורל ביי שיתף פעולה עם לוחם האלפס בטוהאן, 49 00:07:02,400 --> 00:07:03,880 הרג את לוחמי האלפס שלך 50 00:07:04,840 --> 00:07:06,520 ושרף את שטיחיך 51 00:07:07,000 --> 00:07:08,040 הוכחה כדבעי. 52 00:07:14,560 --> 00:07:15,640 על כל מי ששופך דם 53 00:07:16,400 --> 00:07:17,800 ושראוי למות 54 00:07:18,920 --> 00:07:20,200 לשאת בעונש. 55 00:07:20,440 --> 00:07:21,680 אם הוא מכפר על חטאיו 56 00:07:22,440 --> 00:07:24,120 או אם הוא ראוי לשלם דמי כפרה, 57 00:07:25,120 --> 00:07:26,320 מלבד העונש, 58 00:07:27,120 --> 00:07:29,520 עליו לשלם 30 מטבעות זהב. 59 00:07:35,680 --> 00:07:38,640 בתור הביי של השבט, מהי החלטתך הסופית? 60 00:07:56,160 --> 00:07:57,400 למען לוחמיי המנוחים, 61 00:07:58,480 --> 00:08:00,920 אני רוצה עין תחת עין, כבודו. 62 00:08:11,200 --> 00:08:12,760 החלטנו... 63 00:08:13,760 --> 00:08:18,040 שמכיוון שלא ניתן להוכיח את אשמתה של צ'ולפן חאתון, היא תזוכה 64 00:08:18,640 --> 00:08:20,120 מכל ההאשמות. 65 00:08:27,520 --> 00:08:28,480 ודבר אחרון... 66 00:08:29,680 --> 00:08:31,520 הגענו למסקנה שאורל ביי... 67 00:08:35,240 --> 00:08:37,720 שיתף פעולה עם לסקריס ברצח המושל. 68 00:08:45,520 --> 00:08:50,120 הוצאתו להורג של אורל תיערך כאן, 69 00:08:51,760 --> 00:08:53,840 בפונדק שבשוק, 70 00:08:55,960 --> 00:08:59,920 תחת פיקוח השופטים והאמיר סאדטין. 71 00:09:05,320 --> 00:09:06,280 בני! 72 00:09:11,560 --> 00:09:15,720 אינך יכול לגנות ביי משבט מכובד בהשמצות כאלה, 73 00:09:21,960 --> 00:09:22,920 ארטואורול ביי. 74 00:09:26,320 --> 00:09:28,160 אני אנקום בך. 75 00:09:31,000 --> 00:09:31,960 אפילו אם אמות, 76 00:09:32,160 --> 00:09:34,440 שבטי ידאג ששבט הקאיה ישלם על כך. 77 00:09:38,520 --> 00:09:43,320 מעתה והלאה, בחיים ולאחר המוות, אני ארדוף אותך. 78 00:09:53,920 --> 00:09:54,880 עליאר. 79 00:09:56,960 --> 00:09:58,080 שאלוהים יקלל גם אותך. 80 00:10:02,000 --> 00:10:02,960 אין ספק... 81 00:10:04,040 --> 00:10:05,480 שתשלם על כך. 82 00:10:11,800 --> 00:10:12,760 קאנדר ביי. 83 00:10:15,120 --> 00:10:17,480 אבא! -אבא. 84 00:10:19,240 --> 00:10:20,200 אבא! 85 00:10:49,280 --> 00:10:50,240 אבא. 86 00:10:50,680 --> 00:10:51,640 הזדרז, דרביז אישק! 87 00:10:51,880 --> 00:10:52,840 אבא! 88 00:10:53,560 --> 00:10:54,640 אתה תהיה בסדר. 89 00:10:55,080 --> 00:10:56,160 אבא. 90 00:10:57,240 --> 00:10:58,560 אבא! אבא! 91 00:10:58,800 --> 00:11:00,040 תעזבו אותי! אבא! 92 00:11:04,280 --> 00:11:05,160 אבא! 93 00:11:07,720 --> 00:11:08,600 אבא. 94 00:11:09,760 --> 00:11:11,240 אבא! -תעזבו אותי. 95 00:11:11,680 --> 00:11:12,640 תעזבו אותי. 96 00:11:13,000 --> 00:11:14,400 טורגוט, דויאן. 97 00:11:22,920 --> 00:11:25,040 אבא! אבא. 98 00:11:30,920 --> 00:11:31,880 ארטואורול! 99 00:11:32,480 --> 00:11:34,160 כל זה באשמתך. 100 00:11:34,520 --> 00:11:36,080 אתה שומע אותי, ארטואורול? 101 00:11:52,160 --> 00:11:53,320 ארטואורול! 102 00:11:54,240 --> 00:11:56,680 קאנדר ביי מתקשה לנשום, אורל ביי. 103 00:11:56,760 --> 00:11:58,560 ואתה עדיין מנסה להיאבק. 104 00:11:59,040 --> 00:12:00,000 טורגוט אלפ! 105 00:12:02,960 --> 00:12:03,920 אורל. 106 00:12:04,160 --> 00:12:05,360 אני בסדר, אורל. 107 00:12:06,360 --> 00:12:07,600 אני בסדר, בני. 108 00:12:08,120 --> 00:12:09,080 צ'ולפן. 109 00:12:09,400 --> 00:12:11,000 אל תעזבי את אורל. 110 00:12:11,480 --> 00:12:13,160 תעזבו אותי, תעזבו! 111 00:12:20,880 --> 00:12:24,360 אתה תקלל כל יום מחייך, ארטואורול. 112 00:12:25,200 --> 00:12:28,520 אפילו אם אמות, שבטי יקום את נקמתי. 113 00:12:30,360 --> 00:12:31,520 קחו מפה את האסיר. 114 00:12:32,480 --> 00:12:33,960 תנו לו להיפרד מאשתו. 115 00:12:50,800 --> 00:12:53,320 תנשום עמוק, קאנדר ביי. תריח את זה. 116 00:13:19,840 --> 00:13:22,400 תתפלל שהמארקגראף שלי יחיה, ארטואורול. 117 00:13:23,080 --> 00:13:24,040 תתפלל... 118 00:13:26,520 --> 00:13:28,960 שקאנדר ביי לא ימות בפונדק שלך. 119 00:13:30,280 --> 00:13:31,760 יושר הוא עול כבד. 120 00:13:32,520 --> 00:13:35,760 מי שלא יכול לשאת אותו, יקרוס תחת משקלו, האמיר סאדטין. 121 00:13:37,040 --> 00:13:40,120 אתה חושב שאתה האדם הישר היחיד בעולם, נכון, ארטואורול? 122 00:13:40,960 --> 00:13:41,920 מה? 123 00:13:42,840 --> 00:13:45,800 רק אתה נלחם למען הצדק, נכון? 124 00:13:49,040 --> 00:13:50,400 תסתכל עליי, ארטואורול. 125 00:13:53,920 --> 00:13:57,760 הפוליטיקה עדינה יותר משערה, כמו גשר יום הדין "א-סיראט". 126 00:13:58,680 --> 00:14:00,920 היא חדה יותר מחרב. 127 00:14:03,600 --> 00:14:06,080 בגללך הכול יצא מאיזון. 128 00:14:07,880 --> 00:14:09,760 המארקגראף שלי נלחם על חייו. 129 00:14:10,400 --> 00:14:13,680 את יורשו עומדים להוציא להורג. 130 00:14:14,160 --> 00:14:17,520 ואתה עדיין מדבר על יושר. 131 00:14:18,240 --> 00:14:19,480 תפסיק, ארטואורול. 132 00:14:20,240 --> 00:14:24,040 תפסיק. למען השם, תפסיק! 133 00:14:37,440 --> 00:14:39,440 תעזבו אותי! 134 00:14:42,000 --> 00:14:42,960 אורל שלי. 135 00:14:44,000 --> 00:14:44,960 צ'ולפן שלי. 136 00:14:52,320 --> 00:14:56,000 כל חיי חיפשתי אישה כמוך. 137 00:14:57,680 --> 00:14:58,640 סוף סוף, 138 00:14:59,280 --> 00:15:02,160 בתקופה הכי קשה ואפלה של חיי... 139 00:15:03,520 --> 00:15:05,960 באת אליי והארת את דרכי כמו כוכב. 140 00:15:08,120 --> 00:15:09,320 נתת לי את שמי. 141 00:15:10,320 --> 00:15:13,200 עזרת לי להיאחז בחיים לאחר שאיבדתי הכול. 142 00:15:13,960 --> 00:15:15,080 נתת לי את חיי. 143 00:15:16,120 --> 00:15:17,640 ואני לא הצלחתי להגן עליך. 144 00:15:18,600 --> 00:15:20,520 עכשיו הם ייקחו אותך ממני. 145 00:15:22,320 --> 00:15:25,240 לא הצלחתי לעמוד בהבטחות שהבטחתי לך, צ'ולפן יקירתי. 146 00:15:26,080 --> 00:15:28,840 לא הצלחתי לדאוג שרוצחי אביך ישלמו על כך. 147 00:15:29,320 --> 00:15:31,240 לא הצלחתי לתת שם לבננו. 148 00:15:33,480 --> 00:15:37,080 וכשאני חושב על כך שלא אגדל אותו איתך... 149 00:15:37,280 --> 00:15:38,800 איך אוכל לחיות בלעדיך? 150 00:15:40,880 --> 00:15:41,840 אל תאמרי זאת. 151 00:15:44,160 --> 00:15:45,120 אל. 152 00:15:51,680 --> 00:15:56,320 אל תתני לי לראות אותך נכנעת לפני מותי. 153 00:15:58,360 --> 00:15:59,600 זה ימוטט אותי. 154 00:16:01,000 --> 00:16:02,080 את מבינה אותי? 155 00:16:02,680 --> 00:16:04,000 אל. 156 00:16:06,760 --> 00:16:10,560 הילד שלנו יקום את נקמתנו. 157 00:16:11,400 --> 00:16:14,040 אורה של נוגה יראה לו את הדרך. 158 00:16:15,040 --> 00:16:18,200 בעורקיו יזרום זעמו של אביו, לא דם. 159 00:16:46,400 --> 00:16:47,480 אסליהאן. 160 00:16:48,200 --> 00:16:49,160 אבא. 161 00:16:49,840 --> 00:16:52,080 קחי אותי לאורל. 162 00:16:52,440 --> 00:16:54,800 אתה עדיין מתקשה לנשום, קאנדר ביי. 163 00:16:55,080 --> 00:16:56,200 אל תזוז. 164 00:17:11,880 --> 00:17:12,960 ארטוק ביי. 165 00:17:14,120 --> 00:17:19,320 לא באתי לכאן כדי לראות איך עורפים את ראשו של בני. 166 00:17:24,120 --> 00:17:28,920 איני יכול למות עכשיו. 167 00:17:30,800 --> 00:17:33,240 לפני שניקום את נקמתנו, 168 00:17:33,880 --> 00:17:36,800 אף אחד מאיתנו לא יכול למות. אני יודעת. 169 00:17:37,440 --> 00:17:39,400 אבל עליך להמתין קצת זמן. 170 00:17:39,600 --> 00:17:40,800 להסדיר את נשימתך תחילה. 171 00:17:41,880 --> 00:17:42,840 קאנדר ביי. 172 00:17:43,480 --> 00:17:46,080 תקשיב לבתך אם לא לי. 173 00:17:47,240 --> 00:17:48,920 המעמסה על לבך תהיה גדולה מדי. 174 00:18:02,960 --> 00:18:04,040 אבא. 175 00:18:06,080 --> 00:18:07,040 אני... 176 00:18:09,080 --> 00:18:10,280 הביי של שבט הצ'בדר... 177 00:18:11,680 --> 00:18:13,360 בנו של גאזי קאנדר ביי. 178 00:18:16,480 --> 00:18:17,440 תמיד הלכתי 179 00:18:18,320 --> 00:18:21,400 בעקבות אבי שאמר לי לצדד בצדק. 180 00:18:24,200 --> 00:18:26,720 לעולם לא סטיתי מדרכי. 181 00:18:29,240 --> 00:18:30,560 ולעולם לא אסטה. 182 00:18:33,320 --> 00:18:34,480 האין זה היית אתה, אבא... 183 00:18:36,480 --> 00:18:39,080 שאמר, "אם אי פעם אגנוב מיתום, 184 00:18:40,760 --> 00:18:43,240 שפוט גם אותי ללא היסוס?" 185 00:18:48,160 --> 00:18:49,120 אבא. 186 00:18:50,320 --> 00:18:51,720 אל תתייחס אליי ככה. 187 00:18:54,920 --> 00:18:59,360 לעזאזל עם הצדק שלך, עליאר. 188 00:19:02,720 --> 00:19:08,800 הלוואי שאתה וארטואורול תקבלו את מה שמגיע לכם. 189 00:19:14,440 --> 00:19:15,880 לקחתם את בני החף מפשע... 190 00:19:18,080 --> 00:19:20,960 את אחיך... 191 00:19:23,200 --> 00:19:24,880 ממני. 192 00:19:28,240 --> 00:19:31,640 אני אקום את נקמתי, בחיים או לאחר המוות. 193 00:19:37,960 --> 00:19:38,920 מעתה והלאה... 194 00:19:40,800 --> 00:19:43,200 אינך עוד בני. 195 00:19:49,560 --> 00:19:50,840 עוף לי מהעיניים. 196 00:19:53,320 --> 00:19:56,640 לעולם אל תביט בפנינו שוב. 197 00:19:57,800 --> 00:20:01,040 אל תבוא אלינו לבקש מחילה. 198 00:20:03,240 --> 00:20:04,200 אף פעם... 199 00:20:05,000 --> 00:20:05,960 אף פעם... 200 00:20:06,840 --> 00:20:09,920 אל תתקרב לשבט שלנו עם העוינות שלך, עליאר. 201 00:20:11,480 --> 00:20:12,640 אחות. 202 00:20:13,360 --> 00:20:14,320 לא. 203 00:20:15,200 --> 00:20:16,160 לא. 204 00:20:29,600 --> 00:20:31,200 צר לי לראות שאתה חולה. 205 00:20:32,480 --> 00:20:33,720 אני מקווה שתחלים בהקדם. 206 00:20:37,400 --> 00:20:38,400 תחלים במהרה. 207 00:20:41,600 --> 00:20:44,520 התפילות שלכן... 208 00:20:45,480 --> 00:20:46,760 אינן רצויות. 209 00:20:52,080 --> 00:20:56,400 איך אתן מעזות לבוא לכאן? 210 00:20:58,680 --> 00:20:59,680 מעתה והלאה... 211 00:21:02,120 --> 00:21:04,560 עליכן לחשוש מחמת זעמי. 212 00:21:11,160 --> 00:21:14,400 הכאב הזה שגרמתם לי בגלל בני... 213 00:21:16,240 --> 00:21:18,560 גם אתן תחוו אותו. 214 00:21:24,720 --> 00:21:27,480 אם אתה כל כך מפחד לראות את בנך מת, 215 00:21:28,640 --> 00:21:32,440 מדוע לא פתחת את פיך כשבנך עשה את הדברים הללו, קאנדר ביי? 216 00:21:33,160 --> 00:21:34,120 מדוע? 217 00:21:34,480 --> 00:21:38,200 עכשיו אתה ניצב מולי וזורק איומים. 218 00:21:41,000 --> 00:21:41,880 אבא. 219 00:21:44,800 --> 00:21:45,680 לא. 220 00:21:50,120 --> 00:21:51,480 את עוד תראי 221 00:21:52,440 --> 00:21:56,480 שדבריי אינם איומים גרידא. 222 00:21:59,560 --> 00:22:01,480 אני אכחיד את שושלתך. 223 00:22:10,800 --> 00:22:11,760 קאנדר ביי. 224 00:22:13,440 --> 00:22:15,240 אני יודעת שאתה רותח מכעס. 225 00:22:17,240 --> 00:22:19,320 אבל אנחנו לא עשינו שום דבר לא בסדר. 226 00:22:21,200 --> 00:22:22,440 הנביא היקר שלנו אמר, 227 00:22:23,680 --> 00:22:26,880 "אפילו אם מדובר בבתי, פאטמה, 228 00:22:27,920 --> 00:22:30,440 אעניש בצדק את הפושע". 229 00:22:33,440 --> 00:22:37,040 עכשיו גם עליך להיכנע לצדקו של אלוהים. 230 00:22:38,080 --> 00:22:39,840 במקום להתווכח איתנו כאן, 231 00:22:40,240 --> 00:22:42,280 לך להיפרד מבנך. 232 00:23:17,280 --> 00:23:20,320 סורו מדרכי, אני הולך לראות את בני. 233 00:23:31,440 --> 00:23:32,920 תנו להם לעבור, אחים. 234 00:23:34,480 --> 00:23:38,240 אתם והביי שלכם תקבלו את מה שמגיע לכם. 235 00:23:52,840 --> 00:23:54,040 בני. 236 00:23:55,120 --> 00:23:56,080 אבא. 237 00:24:08,560 --> 00:24:09,440 אחי. 238 00:24:11,840 --> 00:24:13,480 הכול באשמתי. 239 00:24:14,360 --> 00:24:16,080 כל זה קרה בגללי. 240 00:24:17,160 --> 00:24:18,640 אנא סלח לי. 241 00:24:20,160 --> 00:24:24,200 אלמלא סיפרתי לארטואורול ביי הממזר על המסחר שלנו, 242 00:24:25,600 --> 00:24:27,600 כל זה לא היה קורה. 243 00:24:28,400 --> 00:24:31,000 לא היית במצב הזה. אנא סלח לי. 244 00:24:32,520 --> 00:24:33,600 אסליהאן. 245 00:24:34,720 --> 00:24:36,400 מאוחר מדי לומר זאת עכשיו. 246 00:24:40,800 --> 00:24:42,040 מאוחר מדי. 247 00:24:46,320 --> 00:24:47,200 כלומר... 248 00:24:47,880 --> 00:24:48,840 כלומר... 249 00:24:49,240 --> 00:24:51,960 חשבתי שהיא אישה שנונה ונמרצת. 250 00:24:52,200 --> 00:24:55,360 הערכתי אותה על שהייתה ידידה לארטואורול ביי בשעותיו הקשות. 251 00:24:55,600 --> 00:24:57,120 באמת, אחי, באמת, 252 00:24:57,320 --> 00:24:58,760 אבל תראה מה קרה עכשיו. 253 00:24:59,640 --> 00:25:03,560 היא קמלה בצלו של האדם הזקן הזה. 254 00:25:05,280 --> 00:25:07,200 אחרי הכל הוא אחיה, במסי. 255 00:25:08,840 --> 00:25:12,160 הייתי מעדיף לקרוא לעץ אחי, מאשר לו. 256 00:25:12,960 --> 00:25:13,920 אחי. 257 00:25:20,600 --> 00:25:21,640 צ'ולפן יקירתי, 258 00:25:22,720 --> 00:25:24,520 אני בוטח בך עם הילד שלי. 259 00:25:32,680 --> 00:25:33,880 מה אתה עושה פה? 260 00:25:36,600 --> 00:25:37,560 לך מכאן! 261 00:25:38,640 --> 00:25:40,800 לך תהיה עם מי שמחזיק את הרצועה שלך. -אחי... 262 00:25:40,920 --> 00:25:43,280 על איזה אח אתה מדבר? 263 00:25:43,640 --> 00:25:46,160 איך אתה מעז לעמוד לפניי? לך מכאן. 264 00:25:52,400 --> 00:25:53,360 עליאר. 265 00:25:54,280 --> 00:25:55,240 לך מכאן. 266 00:25:57,560 --> 00:25:59,160 לך מכאן, עליאר. 267 00:26:15,600 --> 00:26:16,560 בן... 268 00:26:18,360 --> 00:26:20,240 אני יודע שלא הרגת את המושל. 269 00:26:22,560 --> 00:26:23,840 וגם אסליהאן יודעת. 270 00:26:27,480 --> 00:26:29,560 באשר ללוחמי הקאיה שנהרגו... 271 00:26:30,880 --> 00:26:33,040 אני אמצא את בטוהאן שעשה זאת. 272 00:26:34,040 --> 00:26:36,440 אני אבתר אותו לחתיכות. 273 00:26:37,920 --> 00:26:40,040 לא אתן לו למות לפני שאעשה זאת. 274 00:26:43,800 --> 00:26:44,760 כשהגוף שלו... 275 00:26:45,760 --> 00:26:48,480 יירקב ויצחין... 276 00:26:49,240 --> 00:26:52,280 אני אעניק לו מוות מייסר. 277 00:26:57,640 --> 00:26:58,880 באשר לעליאר... 278 00:27:01,280 --> 00:27:03,440 עליאר... 279 00:27:08,920 --> 00:27:10,600 הוא כבר אינו בני. 280 00:27:12,200 --> 00:27:13,160 עליאר. 281 00:27:14,120 --> 00:27:15,440 עליאר. 282 00:27:19,000 --> 00:27:24,400 התקווה היחידה לשושלתי ולשבטי... 283 00:27:27,320 --> 00:27:28,520 היא בנך. 284 00:27:29,680 --> 00:27:31,000 עליך לדעת זאת, בני. 285 00:27:53,800 --> 00:27:57,400 הבטחה של האמיר סאדטין, מה? 286 00:28:00,320 --> 00:28:04,280 לא עמדת בהבטחתך. זה לא היה ההסכם שלנו, האמיר סאדטין. 287 00:28:09,240 --> 00:28:11,440 ארטואורול כתב מכתב לסולטאן. 288 00:28:11,960 --> 00:28:13,600 הוא שכנע אותו. 289 00:28:14,880 --> 00:28:17,960 אם שופטי הקאדי לא היו באים, זה היה מתנהל כמו שרצינו. 290 00:28:20,960 --> 00:28:22,080 אז רועה צאן 291 00:28:23,440 --> 00:28:27,000 דורס את הווזיר המהולל של האימפריה, מה? 292 00:28:31,520 --> 00:28:35,120 אנחנו נראה מי ידרוס את מי בבוא העת. 293 00:28:55,600 --> 00:28:58,120 הלוואי שיכולתי לשלם עבור חטאיו של אחי, אדוני. 294 00:29:00,160 --> 00:29:01,920 לא הייתי מהסס בכלל 295 00:29:03,440 --> 00:29:05,200 ללכת כפי שאני לתפילת החג 296 00:29:06,840 --> 00:29:09,200 ולהניח את צווארי תחת חרבו של המוציא להורג. 297 00:29:15,480 --> 00:29:18,160 חרב הצדק חדה מאוד, עליאר ביי, 298 00:29:19,240 --> 00:29:22,040 כל כך שהיא מסוגלת לחתוך את היד שמחזיקה בה. 299 00:29:24,280 --> 00:29:27,800 אבל הדם שיישפך יראה לנו את הדרך לאלוהים. 300 00:29:42,600 --> 00:29:45,640 ארטואורול ביי, דאג שאורל ביי יובא לכאן מיד. 301 00:29:46,720 --> 00:29:49,480 אנחנו רוצים לסיים עם זה במהרה. -כבודו. 302 00:29:50,360 --> 00:29:55,320 למרות שגזר הדין שלך היה צודק וראוי, 303 00:29:55,800 --> 00:30:00,480 אין זה ראוי לזרז את ההוצאה להורג. 304 00:30:01,960 --> 00:30:04,120 קאנדר ביי רק עכשיו שב להכרה. 305 00:30:04,240 --> 00:30:06,760 הנח לשני האנשים האלה שנלחמים על חייהם 306 00:30:07,600 --> 00:30:09,800 להיפרד זה מזה. 307 00:30:15,760 --> 00:30:17,120 יש להוציא לפועל... 308 00:30:18,520 --> 00:30:20,640 את הצדק במהרה, האמיר סאדטין. 309 00:30:24,400 --> 00:30:27,320 הסולטאן שלנו אמר לנו לסיים את העניין מהר 310 00:30:28,080 --> 00:30:30,520 אם ההאשמות יתבררו נכונות. 311 00:30:36,520 --> 00:30:38,680 ארטואורול ביי, הזדרז. 312 00:30:41,800 --> 00:30:43,360 טורגוט. -כן, ביי. 313 00:30:45,440 --> 00:30:47,520 קח את האסיר לשער הפונדק. 314 00:30:47,640 --> 00:30:48,640 כרצונך, ביי. 315 00:30:52,880 --> 00:30:54,480 זהו תפקידו של המפקד בסיליוס 316 00:30:55,560 --> 00:30:57,200 לנקום את מותו של המושל. 317 00:31:00,760 --> 00:31:03,040 ותפקידך הוא לנקום את מות לוחמי האלפס שלך. 318 00:31:05,040 --> 00:31:06,200 עשה מה שצריך. 319 00:31:17,920 --> 00:31:19,920 אל תדאג, בן. 320 00:31:21,320 --> 00:31:22,720 עד שארטואורול הכלב 321 00:31:23,800 --> 00:31:25,520 ימות וששושלתו תגיע לקצה... 322 00:31:26,840 --> 00:31:29,400 אנחנו לא ננוח. 323 00:31:33,680 --> 00:31:39,840 כל עוד אני נושם, 324 00:31:41,120 --> 00:31:44,240 אקדיש את חיי 325 00:31:45,560 --> 00:31:48,160 להרוג את כל בני משפחתו. 326 00:31:49,360 --> 00:31:50,320 תהיה בטוח בכך. 327 00:31:53,040 --> 00:31:54,040 הוא... 328 00:31:55,760 --> 00:31:57,080 משפחתו... 329 00:31:58,080 --> 00:31:59,160 שבטו. 330 00:32:00,040 --> 00:32:01,480 אני אשמיד את כולם. 331 00:32:04,560 --> 00:32:05,600 כך אעשה. 332 00:32:20,120 --> 00:32:21,760 הענק לי את ברכתך, אבי. 333 00:32:31,600 --> 00:32:32,560 הגיע הזמן. 334 00:32:33,560 --> 00:32:34,800 האסיר יבוא איתנו. 335 00:32:34,960 --> 00:32:36,280 לא! אורל! 336 00:32:36,680 --> 00:32:39,840 אינך יכול לקחת אותו לשום מקום! -כך פקד הקאדי. 337 00:32:44,960 --> 00:32:46,000 צ'ולפן יקירתי. 338 00:32:47,720 --> 00:32:49,440 עלייך לעמוד איתנה. 339 00:32:50,640 --> 00:32:54,240 בזכות ההבטחות שהבטחת לי, אני מרגיש שאני הולך לחתונה שלי. 340 00:33:03,600 --> 00:33:05,160 אל תיקחי ממני את ההנאה הזאת. 341 00:33:12,720 --> 00:33:13,680 בני. 342 00:33:14,040 --> 00:33:15,640 לא אתן לך ללכת. -לא, אבא. 343 00:33:16,400 --> 00:33:17,360 אתה לא תבוא. 344 00:33:18,040 --> 00:33:20,240 אתה לא תחזה במותי. -לא. 345 00:33:20,760 --> 00:33:22,160 לא, לא אתן לך ללכת. 346 00:33:23,520 --> 00:33:24,920 אל תשאירי את אבא לבד. 347 00:33:25,840 --> 00:33:26,800 הישארי איתו. 348 00:33:27,240 --> 00:33:28,240 אבא. 349 00:33:29,240 --> 00:33:30,760 אבא, עזוב אותי... 350 00:33:32,320 --> 00:33:34,960 אני אשא את זעמי עמי. 351 00:33:35,960 --> 00:33:37,560 אנחנו ניקום את נקמתך. 352 00:33:38,800 --> 00:33:39,840 טורגוט אלפ! 353 00:33:40,720 --> 00:33:44,640 עכשיו אתם יכולים לקחת אותי לאדונכם, כלבים. 354 00:33:49,880 --> 00:33:51,040 זוז. 355 00:33:52,800 --> 00:33:53,760 אחי! 356 00:33:55,440 --> 00:33:56,520 אל תשכחו אותי. 357 00:33:59,920 --> 00:34:01,440 זוז. -בני! 358 00:34:01,960 --> 00:34:03,680 אבא... 359 00:34:11,880 --> 00:34:12,840 אבא. 360 00:34:17,360 --> 00:34:18,320 אחי. 361 00:34:24,160 --> 00:34:28,600 חשבתי שהאמנת לשקריו של ארטואורול כי אתה תמים. 362 00:34:29,680 --> 00:34:31,000 אבל טעיתי. 363 00:34:32,160 --> 00:34:34,000 עכשיו אני יודע מהי כוונתך האמיתית. 364 00:34:35,400 --> 00:34:37,480 אתה רוצה את מעמדו של אבא לעצמך. 365 00:34:39,160 --> 00:34:41,320 השתמשת בארטואורול כדי להדיח אותי. 366 00:34:41,640 --> 00:34:43,160 וארטואורול ניצל אותך. 367 00:34:44,360 --> 00:34:46,560 כולם מרוויחים ככה, מה? 368 00:34:46,800 --> 00:34:49,320 אבל אתה לא תקבל את מה שאתה רוצה. 369 00:34:50,320 --> 00:34:52,400 אני אהפוך את הארצות האלה למרחץ דמים. 370 00:34:53,160 --> 00:34:55,600 כולכם תטבעו בדם. 371 00:34:57,320 --> 00:34:59,480 באתי לכאן כדי להיפרד ממך, אחי. 372 00:35:00,600 --> 00:35:01,560 אבל... 373 00:35:02,640 --> 00:35:06,160 אפילו בהולכך אל הגרדום, אתה מדבר על דם ומלחמה. 374 00:35:09,360 --> 00:35:11,800 מלחמתי עדיין לא הסתיימה, עליאר. 375 00:35:12,760 --> 00:35:15,000 בני ייקום את נקמתי. 376 00:35:15,880 --> 00:35:20,120 אני לא אהיה זה שיהרוג אותך, יהיה זה בני שייקח את חייך. 377 00:35:20,880 --> 00:35:22,960 הילד שלך לא יהיה כמוך, אחי. 378 00:35:25,440 --> 00:35:26,800 אני לא אתיר זאת. 379 00:35:29,240 --> 00:35:31,360 אל תתקרב לילד שלי, עליאר. 380 00:35:31,880 --> 00:35:34,560 אבא, לעליאר אסור להתקרב לבני. 381 00:35:35,160 --> 00:35:36,440 אני לא מרשה זאת. 382 00:35:36,960 --> 00:35:38,200 אני לא ארשה זאת. 383 00:35:38,840 --> 00:35:40,480 תירקב בגיהינום, עליאר! 384 00:35:41,320 --> 00:35:43,680 אתה שומע אותי? אני לא ארשה זאת. 385 00:35:44,880 --> 00:35:46,360 תירקב בגיהינום, עליאר! 386 00:35:47,600 --> 00:35:49,200 אני לא ארשה זאת, אבא! 387 00:37:01,600 --> 00:37:04,120 אינך צריכה לראות זאת. אנו יכולים לעזוב אם את רוצה. 388 00:37:04,240 --> 00:37:05,200 לא. 389 00:37:05,680 --> 00:37:07,320 אבי מת בזרועותיי. 390 00:37:08,440 --> 00:37:11,520 אני רוצה לחזות במות רוצחו. 391 00:37:46,560 --> 00:37:49,320 ארטואורול ביי יבצע את ההוצאה להורג. 392 00:37:52,680 --> 00:37:54,920 יש לך מילים אחרונות, אורל ביי? 393 00:37:56,520 --> 00:37:58,360 כן, כבודו. 394 00:38:02,840 --> 00:38:06,640 דעו שאני חף מפשע. 395 00:38:11,280 --> 00:38:12,240 ארטואורול ביי, 396 00:38:13,000 --> 00:38:14,240 עליך לדעת 397 00:38:14,960 --> 00:38:17,640 שעד שדמי ייגע באדמה 398 00:38:17,960 --> 00:38:19,120 ויתייבש, 399 00:38:19,760 --> 00:38:22,000 שושלתך גם היא תתייבש. 400 00:38:25,800 --> 00:38:30,440 אין ספק שאתה תשלם על מעשיך ועל השקרים שלך. 401 00:38:43,360 --> 00:38:44,480 טורגוט. 402 00:39:28,280 --> 00:39:29,680 בשם אללה. 403 00:39:45,160 --> 00:39:46,480 איני יכול להישאר פה. 404 00:39:49,600 --> 00:39:51,720 איני יכול לתת להם להרוג את בני. 405 00:39:54,080 --> 00:39:55,720 אבא. אבא, לא. 406 00:39:57,000 --> 00:39:58,440 אבא, אל תלך! 407 00:39:59,520 --> 00:40:00,480 אבא. 408 00:40:02,920 --> 00:40:03,880 אבא. 409 00:40:05,440 --> 00:40:06,640 אל תלך לשם, אבא. 410 00:40:07,840 --> 00:40:08,880 אל תצפה בזה. 411 00:40:09,920 --> 00:40:10,960 בבקשה אל תלך. 412 00:40:21,320 --> 00:40:22,280 בוגד! 413 00:40:23,880 --> 00:40:25,160 רוצח! 414 00:40:27,400 --> 00:40:28,760 תעוף לי מהעיניים. 415 00:40:49,800 --> 00:40:50,840 עצור! 416 00:40:52,880 --> 00:40:54,080 אמרתי עצור. 417 00:40:55,240 --> 00:40:56,400 עצור. 418 00:40:59,000 --> 00:41:01,240 לא אתן לכם להרוג את בני. 419 00:41:01,520 --> 00:41:02,400 אבא. 420 00:41:14,240 --> 00:41:15,600 אתה... 421 00:41:18,120 --> 00:41:22,120 אתה המוציא להורג של בני, מה? 422 00:41:28,240 --> 00:41:29,720 תניח את החרב. 423 00:41:48,600 --> 00:41:50,840 לוחמים, קחו מפה את אבי. 424 00:41:53,960 --> 00:41:54,920 לוחמים. 425 00:41:57,840 --> 00:41:58,800 לסגת. 426 00:42:07,520 --> 00:42:10,120 אם תפגע בבני... 427 00:42:12,760 --> 00:42:13,920 שבט הקאיה, 428 00:42:14,600 --> 00:42:17,360 שופטי הקאדי שהסולטאן שלח 429 00:42:18,560 --> 00:42:19,800 והסולטאן... 430 00:42:21,760 --> 00:42:23,840 ישלמו על כך. 431 00:42:30,080 --> 00:42:34,800 אל תאלצו אותי ואת שבטי למרוד. 432 00:42:36,000 --> 00:42:37,720 אתם תשחררו את בני. 433 00:42:39,920 --> 00:42:40,880 אחרת... 434 00:42:42,320 --> 00:42:46,720 אחרת אהפוך את הארצות האלה למרחץ דמים. 435 00:42:47,040 --> 00:42:48,480 אתם מבינים אותי? 436 00:42:48,560 --> 00:42:49,640 למרחץ דמים! 437 00:42:54,320 --> 00:42:55,840 האם תשמור על השלום 438 00:42:56,920 --> 00:43:00,160 בעזרת רועי הצאן הברבריים האלה, האמיר סאדטין? 439 00:43:01,160 --> 00:43:02,120 חיילים! 440 00:43:03,080 --> 00:43:04,040 מספיק! 441 00:43:05,080 --> 00:43:06,400 קאנדר ביי, תפסיק! 442 00:43:10,840 --> 00:43:12,240 תשלוט בעצמך. 443 00:44:58,920 --> 00:45:00,920 תרגום כתוביות: אבירם משעלי