1 00:02:39,520 --> 00:02:41,280 Θέλεις να πεις κάτι τελευταίο, Λάσκαρη; 2 00:02:42,360 --> 00:02:43,680 Διέπραξα σοβαρή αμαρτία. 3 00:02:44,360 --> 00:02:45,560 Συγχώρεσέ με, Έλενα. 4 00:02:47,600 --> 00:02:48,920 Να καείς στην κόλαση. 5 00:02:51,120 --> 00:02:52,760 Ο Ιησούς Χριστός να με συγχωρέσει. 6 00:02:53,480 --> 00:02:55,440 Αυτά είναι τα τελευταία μου λόγια, εντιμότατε. 7 00:03:00,960 --> 00:03:01,920 Τσολπάν χατούν. 8 00:03:03,240 --> 00:03:04,800 Έχεις κάτι να πεις; 9 00:03:05,480 --> 00:03:09,320 Είμαι αθώα σαν το παιδί που κυοφορώ, εντιμότατε. 10 00:03:10,800 --> 00:03:13,600 Δεν δέχομαι τις συκοφαντίες. 11 00:03:18,400 --> 00:03:19,360 Ουράλ μπέη. 12 00:03:21,800 --> 00:03:22,840 Πριν αποφασίσουμε, 13 00:03:24,320 --> 00:03:26,080 θα ήθελα να ακούσω τα τελευταία σου λόγια. 14 00:03:28,800 --> 00:03:29,840 Είναι αλήθεια 15 00:03:31,160 --> 00:03:33,680 ότι έδωσα χρυσάφι στους ληστές για να κάψουν τα χαλιά. 16 00:03:36,120 --> 00:03:38,160 Έκανα ένα μεγάλο λάθος, είμαι ένοχος. 17 00:03:39,560 --> 00:03:40,520 Όμως, 18 00:03:41,280 --> 00:03:44,360 δεν ήξερα ότι ο Αλπ μου, ο Μπατουχάν, θα συνεργαζόταν με τους ληστές 19 00:03:44,560 --> 00:03:46,760 και θα σκότωνε τους Αλπ των Καγί. 20 00:03:48,480 --> 00:03:49,960 Είμαι έτοιμος να τιμωρηθώ. 21 00:03:50,880 --> 00:03:54,520 Πέραν αυτού, είμαι αθώος, εντιμότατε. 22 00:03:55,960 --> 00:03:57,560 Η Τσολπάν χατούν κι εγώ 23 00:03:59,960 --> 00:04:00,920 είμαστε αθώοι. 24 00:04:09,760 --> 00:04:13,000 Η τιμωρία του Ουράλ μπέη για τον θάνατο των Αλπ μου 25 00:04:14,880 --> 00:04:16,880 είναι επώδυνος θάνατος. 26 00:04:18,280 --> 00:04:22,800 Ούτε εγώ ούτε οι οικογένειες των νεκρών Αλπ μου 27 00:04:23,760 --> 00:04:27,560 θα ικανοποιηθούμε με τιμωρία που θα πληρωθεί με χρυσάφι. 28 00:05:13,000 --> 00:05:14,160 Η ετυμηγορία. 29 00:05:20,560 --> 00:05:22,920 Λάβαμε υπόψη την ομολογία 30 00:05:23,440 --> 00:05:26,880 του ατόμου ονόματι Λάσκαρης και τα αποδεικτικά στοιχεία, 31 00:05:27,440 --> 00:05:28,760 και η δολοφονία του κυβερνήτη 32 00:05:30,160 --> 00:05:31,560 είναι προφανής. 33 00:05:34,640 --> 00:05:35,600 Συνεπώς, 34 00:05:36,720 --> 00:05:38,160 ο Λάσκαρης θα εκτελεστεί. 35 00:05:50,040 --> 00:05:54,000 Διοικητά Βασίλειε, έχεις κάτι να πεις; 36 00:06:00,160 --> 00:06:03,200 Συμφωνούμε με την απόφαση. 37 00:06:05,440 --> 00:06:07,280 Όμως, για να κριθεί ο Λάσκαρης 38 00:06:07,920 --> 00:06:09,960 σε δικό μας δικαστήριο, 39 00:06:10,280 --> 00:06:12,280 θα ήθελα να τον μεταφέρω στην αυτοκρατορία μας. 40 00:06:15,560 --> 00:06:18,160 Η ποινή θα αποφασιστεί 41 00:06:18,960 --> 00:06:20,000 από την εμίρη Σαντετίν. 42 00:06:23,040 --> 00:06:28,040 Τι λες για την προσφορά του διοικητή Βασίλειου του Καρακαχισάρ; 43 00:06:30,480 --> 00:06:34,000 Για να αποφευχθεί διαμάχη ανάμεσα στα δύο έθνη, 44 00:06:38,280 --> 00:06:39,240 τη δέχομαι. 45 00:06:42,600 --> 00:06:43,560 Πολύ καλά. 46 00:06:45,360 --> 00:06:46,320 Ο Λάσκαρης... 47 00:06:48,000 --> 00:06:51,720 θα παραδοθεί στον Βασίλειο, τον διοικητή του Καρακαχισάρ. 48 00:06:57,440 --> 00:07:01,920 Ερτογρούλ μπέη, ο ισχυρισμός ότι ο Ουράλ σε συνεργασία με τον Αλπ Μπατουχάν, 49 00:07:02,400 --> 00:07:03,880 σκότωσε τους Αλπ σου, 50 00:07:04,840 --> 00:07:06,520 και έκαψε τα χαλιά σου 51 00:07:07,000 --> 00:07:08,040 αποδείχθηκε. 52 00:07:14,560 --> 00:07:15,640 Όποιος χύνει αίμα, 53 00:07:16,400 --> 00:07:17,800 αν αξίζει να πεθάνει, 54 00:07:18,920 --> 00:07:20,200 πρέπει να υπάρχουν αντίποινα. 55 00:07:20,440 --> 00:07:21,680 Και αν μετανοήσει 56 00:07:22,440 --> 00:07:24,120 ή αξίζει να τιμωρηθεί, 57 00:07:25,120 --> 00:07:26,320 εκτός από την τιμωρία, 58 00:07:27,120 --> 00:07:29,520 θα πληρώσει και 30 χρυσά νομίσματα. 59 00:07:35,680 --> 00:07:38,640 Ως μπέης της φυλής, ποια είναι η τελική σου απόφαση; 60 00:07:56,160 --> 00:07:57,400 Για τους νεκρούς Αλπ μου, 61 00:07:58,480 --> 00:08:00,920 θέλω οφθαλμόν αντί οφθαλμού, εντιμότατε. 62 00:08:11,200 --> 00:08:12,760 Αποφασίζεται ότι 63 00:08:13,760 --> 00:08:18,040 εφόσον δεν αποδείχθηκε η ενοχή της Τσολπάν χατούν, απαλλάσσεται 64 00:08:18,640 --> 00:08:20,120 από όλες τις κατηγορίες. 65 00:08:27,520 --> 00:08:28,480 Και τέλος, 66 00:08:29,680 --> 00:08:31,520 συμπεραίνεται ότι ο Ουράλ μπέης... 67 00:08:35,240 --> 00:08:37,720 συνεργάστηκε με τον Λάσκαρη και δολοφόνησε τον κυβερνήτη. 68 00:08:45,520 --> 00:08:50,120 Η εκτέλεση του Ουράλ μπέη θα πραγματοποιηθεί εδώ, 69 00:08:51,760 --> 00:08:53,840 στο πανδοχείο στο παζάρι, 70 00:08:55,960 --> 00:08:59,920 υπό την επίβλεψη του δικαστηρίου και του εμίρη Σαντετίν. 71 00:09:05,320 --> 00:09:06,280 Γιε μου! 72 00:09:11,560 --> 00:09:15,720 Δεν θα καταδικάσετε με συκοφαντίες τον μπέη μιας τιμημένης φυλής. 73 00:09:21,960 --> 00:09:22,920 Ερτογρούλ μπέη. 74 00:09:26,320 --> 00:09:28,160 Θα σ' εκδικηθώ γι' αυτό. 75 00:09:31,000 --> 00:09:31,960 Ακόμη κι αν πεθάνω, 76 00:09:32,160 --> 00:09:34,440 οι Καγί θα λογοδοτήσουν στη φυλή μου. 77 00:09:38,520 --> 00:09:43,320 Από εδώ και πέρα, στη ζωή και στον θάνατο, θα σε κυνηγάω. 78 00:09:53,920 --> 00:09:54,880 Αλιγιάρ. 79 00:09:56,960 --> 00:09:58,080 Καταραμένος να 'σαι κι εσύ. 80 00:10:02,000 --> 00:10:02,960 Σίγουρα, 81 00:10:04,040 --> 00:10:05,480 θα πληρώσεις γι' αυτό. 82 00:10:11,800 --> 00:10:12,760 Τζαντάρ μπέη. 83 00:10:15,120 --> 00:10:17,480 -Πατέρα! -Πατέρα. 84 00:10:19,240 --> 00:10:20,200 Πατέρα! 85 00:10:49,280 --> 00:10:50,240 Πατέρα. 86 00:10:50,680 --> 00:10:51,640 Τρέξε, Ισάκ! 87 00:10:51,880 --> 00:10:52,840 Πατέρα! 88 00:10:53,560 --> 00:10:54,640 Θα γίνεις καλά. 89 00:10:55,080 --> 00:10:56,160 Πατέρα. 90 00:10:57,240 --> 00:10:58,560 Πατέρα! 91 00:10:58,800 --> 00:11:00,040 Αφήστε με! 92 00:11:04,280 --> 00:11:05,160 Πατέρα! 93 00:11:07,720 --> 00:11:08,600 Πατέρα. 94 00:11:09,760 --> 00:11:11,240 -Πατέρα! -Αφήστε με. 95 00:11:11,680 --> 00:11:12,640 Αφήστε με. 96 00:11:13,000 --> 00:11:14,400 Τουργκούτ, Ντογάν. 97 00:11:22,920 --> 00:11:25,040 Πατέρα! 98 00:11:30,920 --> 00:11:31,880 Ερτογρούλ! 99 00:11:32,480 --> 00:11:34,160 Εσύ φταις για όλα. 100 00:11:34,520 --> 00:11:36,080 Ερτογρούλ, μ' ακούς; 101 00:11:52,160 --> 00:11:53,320 Ερτογρούλ! 102 00:11:54,240 --> 00:11:56,680 Ο Τζαντάρ μπέης δυσκολεύεται ν' αναπνεύσει, Ουράλ μπέη. 103 00:11:56,760 --> 00:11:58,560 Κι εσύ ακόμα θες διαμάχες. 104 00:11:59,040 --> 00:12:00,000 Αλπ Τουργκούτ! 105 00:12:02,960 --> 00:12:03,920 Ουράλ. 106 00:12:04,160 --> 00:12:05,360 Ουράλ, καλά είμαι. 107 00:12:06,360 --> 00:12:07,600 Καλά είμαι, γιε μου. 108 00:12:08,120 --> 00:12:09,080 Τσολπάν. 109 00:12:09,400 --> 00:12:11,000 Μην αφήσεις μόνο του τον Ουράλ. 110 00:12:11,480 --> 00:12:13,160 Αφήστε με! 111 00:12:20,880 --> 00:12:24,360 Θα βλαστημάς κάθε μέρα που ζεις, Ερτογρούλ. 112 00:12:25,200 --> 00:12:28,520 Ακόμα κι αν πεθάνω, η φυλή μου θα πάρει εκδίκηση. 113 00:12:30,360 --> 00:12:31,520 Πάρτε τον κρατούμενο. 114 00:12:32,480 --> 00:12:33,960 Να αποχαιρετήσει τη γυναίκα του. 115 00:12:50,800 --> 00:12:53,320 Πάρε βαθιά ανάσα, Τζαντάρ μπέη. Μύρισε αυτό. 116 00:13:19,840 --> 00:13:22,400 Να παρακαλάς να ζήσει ο μαργράβος μου, Ερτογρούλ. 117 00:13:23,080 --> 00:13:24,040 Παρακάλα... 118 00:13:26,520 --> 00:13:28,960 να μην πεθάνει ο Τζαντάρ μπέης στο πανδοχείο σου. 119 00:13:30,280 --> 00:13:31,760 Η εντιμότητα είναι βαρύ φορτίο. 120 00:13:32,520 --> 00:13:35,760 Όποιος δεν την αντέχει, θα τον συνθλίψει, εμίρη Σαντετίν. 121 00:13:37,040 --> 00:13:40,120 Νομίζεις πως είσαι ο μόνος έντιμος στον κόσμο, Ερτογρούλ; 122 00:13:42,840 --> 00:13:45,800 Μόνο εσύ μπορείς να παλεύεις για δικαιοσύνη; 123 00:13:49,040 --> 00:13:50,400 Κοίταξέ με, Ερτογρούλ. 124 00:13:53,920 --> 00:13:57,760 Η πολιτική είναι πιο λεπτή κι από τρίχα. 125 00:13:58,680 --> 00:14:00,920 Αλλά και πιο κοφτερή από σπαθί. 126 00:14:03,600 --> 00:14:06,080 Εξαιτίας σου, χάθηκαν οι ισορροπίες. 127 00:14:07,880 --> 00:14:09,760 Ο μαργράβος μου παλεύει για τη ζωή του. 128 00:14:10,400 --> 00:14:13,680 Ο διάδοχός του πρόκειται να εκτελεστεί. 129 00:14:14,160 --> 00:14:17,520 Κι εσύ ακόμα μιλάς για εντιμότητα. 130 00:14:18,240 --> 00:14:19,480 Σταμάτα, Ερτογρούλ. 131 00:14:20,240 --> 00:14:24,040 Για τ' όνομα του Θεού, σταμάτα πια! 132 00:14:37,440 --> 00:14:39,440 Αφήστε με! 133 00:14:42,000 --> 00:14:42,960 Ουράλ μου. 134 00:14:44,000 --> 00:14:44,960 Τσολπάν μου. 135 00:14:52,320 --> 00:14:56,000 Όλη μου τη ζωή, αναζητούσα μία γυναίκα σαν εσένα. 136 00:14:57,680 --> 00:14:58,640 Επιτέλους, 137 00:14:59,280 --> 00:15:02,160 στη χειρότερη, σκοτεινότερη στιγμή της ζωής μου, 138 00:15:03,520 --> 00:15:05,960 ήρθες κοντά μου σαν άστρο να μου δείξεις τον δρόμο. 139 00:15:08,120 --> 00:15:09,320 Εσύ με ονόμασες. 140 00:15:10,320 --> 00:15:13,200 Με βοήθησες να κρατηθώ στη ζωή όταν είχα χάσει τα πάντα. 141 00:15:13,960 --> 00:15:15,080 Μου έδωσες ζωή. 142 00:15:16,120 --> 00:15:17,640 Και δεν μπόρεσα να σε προστατεύσω. 143 00:15:18,600 --> 00:15:20,520 Τώρα, θα σε πάρουν μακριά μου. 144 00:15:22,320 --> 00:15:25,240 Δεν μπόρεσα να τηρήσω τις υποσχέσεις που σου έδωσα, Τσολπάν. 145 00:15:26,080 --> 00:15:28,840 Δεν κατάφερα να κάνω να πληρώσουν εκείνοι που σκότωσαν τον πατέρα σου. 146 00:15:29,320 --> 00:15:31,240 Δεν κατάφερα να δώσω όνομα στο παιδί μας. 147 00:15:33,480 --> 00:15:37,080 Κι όταν σκέφτομαι ότι δεν θα το μεγαλώσω μαζί σου... 148 00:15:37,280 --> 00:15:38,800 Πώς θα ζήσω χωρίς εσένα; 149 00:15:40,880 --> 00:15:41,840 Μην το λες αυτό. 150 00:15:44,160 --> 00:15:45,120 Μη. 151 00:15:51,680 --> 00:15:56,320 Δεν θέλω να σε δω να παραδίνεσαι πριν πεθάνω. 152 00:15:58,360 --> 00:15:59,600 Αυτό θα με καταστρέψει. 153 00:16:01,000 --> 00:16:02,080 Καταλαβαίνεις; 154 00:16:02,680 --> 00:16:04,000 Μη. 155 00:16:06,760 --> 00:16:10,560 Το παιδί μας θα πάρει εκδίκηση και για τους δυο μας. 156 00:16:11,400 --> 00:16:14,040 Το φως του Αποσπερίτη θα του δείξει τον δρόμο. 157 00:16:15,040 --> 00:16:18,200 Στις φλέβες του θα ρέει η οργή για τον πατέρα του, όχι αίμα. 158 00:16:46,400 --> 00:16:47,480 Ασλιχάν. 159 00:16:48,200 --> 00:16:49,160 Πατέρα. 160 00:16:49,840 --> 00:16:52,080 Πήγαινέ με στον Ουράλ. 161 00:16:52,440 --> 00:16:54,800 Ακόμα δυσκολεύεσαι να αναπνεύσεις, Τζαντάρ μπέη. 162 00:16:55,080 --> 00:16:56,200 Μην κουνηθείς. 163 00:17:11,880 --> 00:17:12,960 Αρτούκ μπέη. 164 00:17:14,120 --> 00:17:19,320 Δεν ήρθα εδώ για να δω τον γιο μου να αποκεφαλίζεται. 165 00:17:24,120 --> 00:17:28,920 Δεν μπορώ να πεθάνω τώρα. 166 00:17:30,800 --> 00:17:33,240 Πριν πάρουμε εκδίκηση, 167 00:17:33,880 --> 00:17:36,800 κανένας από τους δυο μας δεν μπορεί να πεθάνει, το ξέρω. 168 00:17:37,440 --> 00:17:39,400 Αλλά πρέπει να περιμένεις λίγο. 169 00:17:39,600 --> 00:17:40,800 Πάρε ανάσα πρώτα. 170 00:17:41,880 --> 00:17:42,840 Τζαντάρ μπέη. 171 00:17:43,480 --> 00:17:46,080 Άκουσε την κόρη σου, αν όχι εμένα. 172 00:17:47,240 --> 00:17:48,920 Δεν θ' αντέξει η καρδιά σου. 173 00:18:02,960 --> 00:18:04,040 Πατέρα. 174 00:18:06,080 --> 00:18:07,040 Είμαι... 175 00:18:09,080 --> 00:18:10,280 ο μπέης των Τσαβντάρ... 176 00:18:11,680 --> 00:18:13,360 ο γιος του Γκάζι Τζαντάρ μπέη. 177 00:18:16,480 --> 00:18:17,440 Πάντα 178 00:18:18,320 --> 00:18:21,400 ακολουθούσα τα βήματα του πατέρα μου που μου έλεγε να υποστηρίζω τη δικαιοσύνη. 179 00:18:24,200 --> 00:18:26,720 Ποτέ δεν ξεστράτισα. 180 00:18:29,240 --> 00:18:30,560 Ούτε θα ξεστρατίσω ποτέ. 181 00:18:33,320 --> 00:18:34,480 Εσύ δεν έλεγες, πατέρα, 182 00:18:36,480 --> 00:18:39,080 "Αν ποτέ αδικήσω έστω κι ένα ορφανό, 183 00:18:40,760 --> 00:18:43,240 κρίνε με κι εμένα χωρίς δισταγμό"; 184 00:18:48,160 --> 00:18:49,120 Πατέρα. 185 00:18:50,320 --> 00:18:51,720 Μη μου φέρεσαι έτσι. 186 00:18:54,920 --> 00:18:59,360 Ανάθεμα τη δικαιοσύνη σου, Αλιγιάρ. 187 00:19:02,720 --> 00:19:08,800 Μακάρι εσύ κι ο Ερτογρούλ να πάθετε ό,τι σας αξίζει. 188 00:19:14,440 --> 00:19:15,880 Πήρατε τον αθώο γιο μου... 189 00:19:18,080 --> 00:19:20,960 τον ίδιο σου τον αδερφό... 190 00:19:23,200 --> 00:19:24,880 μακριά μου. 191 00:19:28,240 --> 00:19:31,640 Θα πάρω εκδίκηση, στη ζωή ή στον θάνατο. 192 00:19:37,960 --> 00:19:38,920 Από τώρα και στο εξής... 193 00:19:40,800 --> 00:19:43,200 δεν είσαι γιος μου. 194 00:19:49,560 --> 00:19:50,840 Φύγε από μπροστά μου. 195 00:19:53,320 --> 00:19:56,640 Μη μας κοιτάξεις ποτέ ξανά κατά πρόσωπο. 196 00:19:57,800 --> 00:20:01,040 Μην έρθεις ζητώντας συγχώρεση. 197 00:20:03,240 --> 00:20:04,200 Ποτέ... 198 00:20:05,000 --> 00:20:05,960 μα ποτέ... 199 00:20:06,840 --> 00:20:09,920 μην πλησιάσεις τη φυλή μας με την έριδα μέσα σου, Αλιγιάρ. 200 00:20:11,480 --> 00:20:12,640 Αδερφή. 201 00:20:13,360 --> 00:20:14,320 Μη. 202 00:20:15,200 --> 00:20:16,160 Μη. 203 00:20:29,600 --> 00:20:31,200 Λυπάμαι που αρρώστησες, Τζαντάρ μπέη. 204 00:20:32,480 --> 00:20:33,720 Ελπίζω να αναρρώσεις σύντομα. 205 00:20:37,400 --> 00:20:38,400 Περαστικά. 206 00:20:41,600 --> 00:20:44,520 Δεν θέλουμε 207 00:20:45,480 --> 00:20:46,760 τις προσευχές σας. 208 00:20:52,080 --> 00:20:56,400 Πώς τολμάτε να έρχεστε εδώ; 209 00:20:58,680 --> 00:20:59,680 Από εδώ και πέρα... 210 00:21:02,120 --> 00:21:04,560 να φοβάστε την οργή μου. 211 00:21:11,160 --> 00:21:14,400 Αυτόν τον πόνο για τον γιο μου που μου προκαλέσατε, 212 00:21:16,240 --> 00:21:18,560 θα τον νιώσετε κι εσείς. 213 00:21:24,720 --> 00:21:27,480 Αν φοβόσουν τόσο να δεις τον γιο σου να πεθαίνει, 214 00:21:28,640 --> 00:21:32,440 γιατί δεν μίλησες ποτέ όταν τα έκανε όλα αυτά ο γιος σου, Τζαντάρ μπέη; 215 00:21:34,480 --> 00:21:38,200 Τώρα στέκεσαι μπροστά μου και εξαπολύεις απειλές. 216 00:21:41,000 --> 00:21:41,880 Πατέρα. 217 00:21:44,800 --> 00:21:45,680 Σταμάτα. 218 00:21:50,120 --> 00:21:51,480 Θα δείτε 219 00:21:52,440 --> 00:21:56,480 ότι αυτά που λέω δεν είναι απλώς απειλές. 220 00:21:59,560 --> 00:22:01,480 Θα εξαφανίσω το γένος σας. 221 00:22:10,800 --> 00:22:11,760 Τζαντάρ μπέη. 222 00:22:13,440 --> 00:22:15,240 Ξέρω ότι σε καίει ο θυμός. 223 00:22:17,240 --> 00:22:19,320 Όμως δεν κάναμε τίποτα κακό. 224 00:22:21,200 --> 00:22:22,440 Ο Προφήτης μας είπε 225 00:22:23,680 --> 00:22:26,880 "Ακόμα κι αν είναι η κόρη μου η Φάτμα, 226 00:22:27,920 --> 00:22:30,440 θα τιμωρήσω δίκαια τον ένοχο". 227 00:22:33,440 --> 00:22:37,040 Πρέπει να παραδοθείς κι εσύ στη δικαιοσύνη του Θεού. 228 00:22:38,080 --> 00:22:39,840 Αντί να τσακώνεσαι εδώ μαζί μας, 229 00:22:40,240 --> 00:22:42,280 πήγαινε ν' αποχαιρετήσεις τον γιο σου. 230 00:23:17,280 --> 00:23:20,320 Φύγετε από μπροστά μου, πάω να δω τον γιο μου. 231 00:23:31,440 --> 00:23:32,920 Άφησέ τους να περάσουν. 232 00:23:34,480 --> 00:23:38,240 Θα πάθετε ό,τι σας αξίζει με τον μπέη σας. 233 00:23:52,840 --> 00:23:54,040 Γιε μου. 234 00:23:55,120 --> 00:23:56,080 Πατέρα. 235 00:24:08,560 --> 00:24:09,440 Αδερφέ. 236 00:24:11,840 --> 00:24:13,480 Εγώ φταίω για όλα. 237 00:24:14,360 --> 00:24:16,080 Όλα έγιναν εξαιτίας μου. 238 00:24:17,160 --> 00:24:18,640 Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με. 239 00:24:20,160 --> 00:24:24,200 Αν δεν είχα πει στον μπάσταρδο τον Ερτογρούλ για το εμπόριό μας, 240 00:24:25,600 --> 00:24:27,600 τίποτα δεν θα συνέβαινε. 241 00:24:28,400 --> 00:24:31,000 Δεν θα ήσουν εδώ. Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με. 242 00:24:32,520 --> 00:24:33,600 Ασλιχάν. 243 00:24:34,720 --> 00:24:36,400 Τώρα, είναι πολύ αργά για να τα λες αυτά. 244 00:24:40,800 --> 00:24:42,040 Πολύ αργά. 245 00:24:46,320 --> 00:24:47,200 Εννοώ... 246 00:24:47,880 --> 00:24:48,840 Εννοώ... 247 00:24:49,240 --> 00:24:51,960 Τη νόμιζα έξυπνη, θαρραλέα γυναίκα. 248 00:24:52,200 --> 00:24:55,360 Εκτιμούσα που ήταν φίλη του Ερτογρούλ μπέη στις δύσκολες στιγμές του. 249 00:24:55,600 --> 00:24:57,120 Αλήθεια, αδερφέ, 250 00:24:57,320 --> 00:24:58,760 αλλά κοίτα τι έγινε τώρα. 251 00:24:59,640 --> 00:25:03,560 Χάθηκε στη σκιά αυτού του γέρου. 252 00:25:05,280 --> 00:25:07,200 Αδερφός της είναι, Μπάμσι. 253 00:25:08,840 --> 00:25:12,160 Καλύτερα να πω αδερφό μου μία πέτρα, παρά αυτόν. 254 00:25:12,960 --> 00:25:13,920 Αδερφέ. 255 00:25:20,600 --> 00:25:21,640 Σου εμπιστεύομαι 256 00:25:22,720 --> 00:25:24,520 την αγαπημένη μου Τσολπάν και το παιδί μου. 257 00:25:32,680 --> 00:25:33,880 Τι κάνεις εσύ εδώ; 258 00:25:36,600 --> 00:25:37,560 Βγες έξω! 259 00:25:38,640 --> 00:25:40,800 -Τράβα στον αφέντη σου. -Αδερφέ... 260 00:25:40,920 --> 00:25:43,280 Για ποιον αδερφό μιλάς; 261 00:25:43,640 --> 00:25:46,160 Τολμάς να εμφανίζεσαι μπροστά μου; Φύγε. 262 00:25:52,400 --> 00:25:53,360 Αλιγιάρ. 263 00:25:54,280 --> 00:25:55,240 Φύγε. 264 00:25:57,560 --> 00:25:59,160 Φύγε, Αλιγιάρ. 265 00:26:15,600 --> 00:26:16,560 Γιε μου... 266 00:26:18,360 --> 00:26:20,240 Ξέρω ότι δεν σκότωσες τον κυβερνήτη. 267 00:26:22,560 --> 00:26:23,840 Και η Ασλιχάν το ξέρει. 268 00:26:27,480 --> 00:26:29,560 Όσο για τους Αλπ των Καγί που πέθαναν... 269 00:26:30,880 --> 00:26:33,040 θα βρω τον Μπατουχάν που το έκανε. 270 00:26:34,040 --> 00:26:36,440 Θα τον κομματιάσω. 271 00:26:37,920 --> 00:26:40,040 Αλλά δεν θα τον αφήσω να πεθάνει. 272 00:26:43,800 --> 00:26:44,760 Όταν η σάρκα του... 273 00:26:45,760 --> 00:26:48,480 σαπίσει και βρομίσει... 274 00:26:49,240 --> 00:26:52,280 θα του χαρίσω επώδυνο θάνατο. 275 00:26:57,640 --> 00:26:58,880 Όσο για τον Αλιγιάρ... 276 00:27:01,280 --> 00:27:03,440 Ο Αλιγιάρ... 277 00:27:08,920 --> 00:27:10,600 δεν είναι πια γιος μου. 278 00:27:12,200 --> 00:27:13,160 Αλιγιάρ. 279 00:27:14,120 --> 00:27:15,440 Αλιγιάρ. 280 00:27:19,000 --> 00:27:24,400 Η μόνη ελπίδα για το γένος και τη φυλή μου... 281 00:27:27,320 --> 00:27:28,520 είναι το παιδί σου. 282 00:27:29,680 --> 00:27:31,000 Να το ξέρεις αυτό, γιε μου. 283 00:27:53,800 --> 00:27:57,400 Η υπόσχεση του εμίρη Σαντετίν, έτσι; 284 00:28:00,320 --> 00:28:04,280 Δεν τήρησες την υπόσχεσή σου. Δεν συμφωνήσαμε αυτό, εμίρη Σαντετίν. 285 00:28:09,240 --> 00:28:11,440 Ο Ερτογρούλ έστειλε γράμμα στον σουλτάνο. 286 00:28:11,960 --> 00:28:13,600 Τον μετέπεισε. 287 00:28:14,880 --> 00:28:17,960 Αν δεν είχαν έρθει εδώ οι καδήδες, θα γινόταν όπως θέλαμε. 288 00:28:20,960 --> 00:28:22,080 Δηλαδή, ένας βοσκός 289 00:28:23,440 --> 00:28:27,000 πάτησε κάτω τον ισχυρό εμίρη της αυτοκρατορίας; 290 00:28:31,520 --> 00:28:35,120 Θα δούμε ποιος θα πατήσει ποιον, όταν έρθει η ώρα. 291 00:28:55,600 --> 00:28:58,120 Μακάρι να μπορούσα να τιμωρηθώ εγώ στη θέση του αδερφού μου, μπέη. 292 00:29:00,160 --> 00:29:01,920 Δεν θα δίσταζα καθόλου 293 00:29:03,440 --> 00:29:05,200 να πάω, όπως πάω για προσευχή, 294 00:29:06,840 --> 00:29:09,200 και να βάλω τον λαιμό μου κάτω από το σπαθί του δήμιου. 295 00:29:15,480 --> 00:29:18,160 Το σπαθί της δικαιοσύνης είναι τόσο κοφτερό, Αλιγιάρ μπέη, 296 00:29:19,240 --> 00:29:22,040 που μπορεί να κόψει ακόμα και το χέρι που το κρατάει. 297 00:29:24,280 --> 00:29:27,800 Μα το αίμα που χύνεται, θα μας δείξει τον δρόμο του Θεού. 298 00:29:42,600 --> 00:29:45,640 Ερτογρούλ μπέη, πες να φέρουν αμέσως τον Ουράλ μπέη. 299 00:29:46,720 --> 00:29:49,480 -Θέλουμε να τελειώνουμε σύντομα. -Εντιμότατε. 300 00:29:50,360 --> 00:29:55,320 Παρόλο που ήταν δίκαιη και σωστή η απόφασή σας, 301 00:29:55,800 --> 00:30:00,480 δεν είναι σωστό να επισπεύσετε την εκτέλεση. 302 00:30:01,960 --> 00:30:04,120 Ο Τζαντάρ μπέης μόλις ανέκτησε τις αισθήσεις του. 303 00:30:04,240 --> 00:30:06,760 Δώστε σ' αυτούς τους δύο ανθρώπους, που παλεύουν για τη ζωή τους, 304 00:30:07,600 --> 00:30:09,800 την ευκαιρία ν' αποχαιρετιστούν. 305 00:30:15,760 --> 00:30:17,120 Η δικαιοσύνη πρέπει... 306 00:30:18,520 --> 00:30:20,640 να έρχεται γρήγορα, εμίρη. 307 00:30:24,400 --> 00:30:27,320 Ο σουλτάνος μας είπε ότι, αν οι κατηγορίες αληθεύουν, 308 00:30:28,080 --> 00:30:30,520 να τελειώνουμε σύντομα. 309 00:30:36,520 --> 00:30:38,680 Ερτογρούλ μπέη, βιάσου. 310 00:30:41,800 --> 00:30:43,360 -Τουργκούτ. -Μάλιστα, μπέη. 311 00:30:45,440 --> 00:30:47,520 Πήγαινε τον κρατούμενο στις πύλες του πανδοχείου. 312 00:30:47,640 --> 00:30:48,640 Όπως διατάξεις, μπέη μου. 313 00:30:52,880 --> 00:30:54,480 Η εκδίκηση για τον θάνατο του κυβερνήτη 314 00:30:55,560 --> 00:30:57,200 είναι καθήκον του διοικητή Βασίλειου. 315 00:31:00,760 --> 00:31:03,040 Και η εκδίκηση για τους Αλπ σου, είναι δικό σου καθήκον. 316 00:31:05,040 --> 00:31:06,200 Κάνε ό,τι χρειάζεται. 317 00:31:17,920 --> 00:31:19,920 Μην ανησυχείς, γιε μου. 318 00:31:21,320 --> 00:31:22,720 Αν αυτό το σκυλί ο Ερτογρούλ 319 00:31:23,800 --> 00:31:25,520 δεν πεθάνει και το γένος του δεν εξαφανιστεί, 320 00:31:26,840 --> 00:31:29,400 δεν θα ησυχάσουμε. 321 00:31:33,680 --> 00:31:39,840 Όσο αναπνέω, 322 00:31:41,120 --> 00:31:44,240 θα ζω μόνο 323 00:31:45,560 --> 00:31:48,160 για να σκοτώσω όλη την οικογένειά του. 324 00:31:49,360 --> 00:31:50,320 Μείνε ήσυχος. 325 00:31:53,040 --> 00:31:54,040 Αυτόν, 326 00:31:55,760 --> 00:31:57,080 την οικογένειά του, 327 00:31:58,080 --> 00:31:59,160 τη φυλή του. 328 00:32:00,040 --> 00:32:01,480 Θα τους καταστρέψω όλους. 329 00:32:04,560 --> 00:32:05,600 Θα το κάνω. 330 00:32:20,120 --> 00:32:21,760 Δώσε μου την ευλογία σου, πατέρα. 331 00:32:31,600 --> 00:32:32,560 Είναι ώρα. 332 00:32:33,560 --> 00:32:34,800 Ο κρατούμενος θα έρθει μαζί μας. 333 00:32:34,960 --> 00:32:36,280 Όχι! Ουράλ! 334 00:32:36,680 --> 00:32:39,840 -Δεν θα τον πάρετε! -Είναι εντολή του καδή. 335 00:32:44,960 --> 00:32:46,000 Τσολπάν μου. 336 00:32:47,720 --> 00:32:49,440 Στάσου στο ύψος σου. 337 00:32:50,640 --> 00:32:54,240 Με τις υποσχέσεις που μου έδωσες, νιώθω σαν να πηγαίνω στον γάμο μου. 338 00:33:03,600 --> 00:33:05,160 Μη μου στερείς αυτήν τη χαρά. 339 00:33:12,720 --> 00:33:13,680 Γιε μου. 340 00:33:14,040 --> 00:33:15,640 -Δεν θα σε αφήσω. -Όχι, πατέρα. 341 00:33:16,400 --> 00:33:17,360 Δεν θα έρθεις. 342 00:33:18,040 --> 00:33:20,240 -Δεν θα με δεις να πεθαίνω. -Όχι. 343 00:33:20,760 --> 00:33:22,160 Όχι, δεν σ' αφήνω. 344 00:33:23,520 --> 00:33:24,920 Μην αφήσετε μόνο τον πατέρα μου. 345 00:33:25,840 --> 00:33:26,800 Μείνετε μαζί του. 346 00:33:27,240 --> 00:33:28,240 Πατέρα. 347 00:33:29,240 --> 00:33:30,760 Πατέρα, άφησέ τον... 348 00:33:32,320 --> 00:33:34,960 Θα κουβαλάω πάντα την οργή μου. 349 00:33:35,960 --> 00:33:37,560 Θα πάρουμε εκδίκηση. 350 00:33:38,800 --> 00:33:39,840 Αλπ Τουργκούτ! 351 00:33:40,720 --> 00:33:44,640 Τώρα, μπορείς να με πας στον μπέη που είναι αφέντης σου. 352 00:33:49,880 --> 00:33:51,040 Περπάτα. 353 00:33:52,800 --> 00:33:53,760 Αδερφέ! 354 00:33:55,440 --> 00:33:56,520 Μη με ξεχάσετε. 355 00:33:59,920 --> 00:34:01,440 -Προχώρα. -Γιε μου! 356 00:34:01,960 --> 00:34:03,680 Πατέρα... 357 00:34:11,880 --> 00:34:12,840 Πατέρα. 358 00:34:17,360 --> 00:34:18,320 Αδερφέ. 359 00:34:24,160 --> 00:34:28,600 Νόμιζα πως ήσουν αρκετά αφελής για να πιστέψεις τα ψέματα του Ερτογρούλ. 360 00:34:29,680 --> 00:34:31,000 Μα έκανα λάθος. 361 00:34:32,160 --> 00:34:34,000 Τώρα ξέρω την πραγματική σου πρόθεση. 362 00:34:35,400 --> 00:34:37,480 Θες τη θέση του πατέρα μου. 363 00:34:39,160 --> 00:34:41,320 Χρησιμοποίησες τον Ερτογρούλ για να με καταστρέψεις. 364 00:34:41,640 --> 00:34:43,160 Και ο Ερτογρούλ χρησιμοποίησε εσένα. 365 00:34:44,360 --> 00:34:46,560 Όλοι είστε κερδισμένοι, έτσι; 366 00:34:46,800 --> 00:34:49,320 Μα δεν θα πάρεις αυτό που ήλπιζες. 367 00:34:50,320 --> 00:34:52,400 Θα αιματοκυλίσω αυτόν τον τόπο. 368 00:34:53,160 --> 00:34:55,600 Θα πνιγείς σ' αυτό το αίμα. 369 00:34:57,320 --> 00:34:59,480 Ήρθα εδώ για να σε αποχαιρετήσω, αδερφέ. 370 00:35:00,600 --> 00:35:01,560 Όμως, 371 00:35:02,640 --> 00:35:06,160 ακόμα και πηγαίνοντας για εκτέλεση, μιλάς για αίμα και πόλεμο. 372 00:35:09,360 --> 00:35:11,800 Ο πόλεμός μου δεν τελείωσε ακόμα, Αλιγιάρ. 373 00:35:12,760 --> 00:35:15,000 Το παιδί μου θα πάρει εκδίκηση. 374 00:35:15,880 --> 00:35:20,120 Ακόμα κι αν δεν πεθάνεις από το χέρι μου, θα πεθάνεις από το χέρι του παιδιού μου. 375 00:35:20,880 --> 00:35:22,960 Αυτό το παιδί δεν θα είναι σαν εσένα, αδερφέ. 376 00:35:25,440 --> 00:35:26,800 Δεν θα το επιτρέψω. 377 00:35:29,240 --> 00:35:31,360 Μείνε μακριά από το παιδί μου, Αλιγιάρ. 378 00:35:31,880 --> 00:35:34,560 Πατέρα, ο Αλιγιάρ να μη δει το παιδί μου! 379 00:35:35,160 --> 00:35:36,440 Δεν θέλω. 380 00:35:36,960 --> 00:35:38,200 Δεν θα το επιτρέψω. 381 00:35:38,840 --> 00:35:40,480 Να σαπίσεις στην κόλαση, Αλιγιάρ! 382 00:35:41,320 --> 00:35:43,680 Άκουσες; Δεν θα το επιτρέψω! 383 00:35:44,880 --> 00:35:46,360 Να σαπίσεις στην κόλαση, Αλιγιάρ! 384 00:35:47,600 --> 00:35:49,200 Δεν θα το επιτρέψω, πατέρα! 385 00:37:01,600 --> 00:37:04,120 Δεν χρειάζεται να το δεις. Μπορούμε να φύγουμε, αν θέλεις. 386 00:37:04,240 --> 00:37:05,200 Όχι. 387 00:37:05,680 --> 00:37:07,320 Ο πατέρας μου πέθανε στα χέρια μου. 388 00:37:08,440 --> 00:37:11,520 Θέλω να δω τον δολοφόνο του να πεθαίνει. 389 00:37:46,560 --> 00:37:49,320 Ο Ερτογρούλ μπέης θα πραγματοποιήσει την εκτέλεση. 390 00:37:52,680 --> 00:37:54,920 Έχεις κάτι τελευταίο να πεις, Ουράλ μπέη; 391 00:37:56,520 --> 00:37:58,360 Ναι, εντιμότατε. 392 00:38:02,840 --> 00:38:06,640 Να ξέρετε ότι είμαι αθώος. 393 00:38:11,280 --> 00:38:12,240 Ερτογρούλ μπέη, 394 00:38:13,000 --> 00:38:14,240 να ξέρεις ότι 395 00:38:14,960 --> 00:38:17,640 μέχρι το αίμα μου να χυθεί στο χώμα 396 00:38:17,960 --> 00:38:19,120 και να στεγνώσει, 397 00:38:19,760 --> 00:38:22,000 θα χαθεί και το γένος σου. 398 00:38:25,800 --> 00:38:30,440 Σίγουρα θα πληρώσεις για ό,τι έκανες και για τα ψέματα που είπες. 399 00:38:43,360 --> 00:38:44,480 Τουργκούτ. 400 00:39:28,280 --> 00:39:29,680 Στο όνομα του Αλλάχ του Ελεήμονα. 401 00:39:45,160 --> 00:39:46,480 Δεν μπορώ να μείνω εδώ. 402 00:39:49,600 --> 00:39:51,720 Δεν μπορώ ν' αφήσω να σκοτώσουν τον γιο μου. 403 00:39:54,080 --> 00:39:55,720 Πατέρα, μην πας. 404 00:39:57,000 --> 00:39:58,440 Πατέρα, μην πας! 405 00:39:59,520 --> 00:40:00,480 Πατέρα. 406 00:40:02,920 --> 00:40:03,880 Πατέρα. 407 00:40:05,440 --> 00:40:06,640 Μην πας εκεί, πατέρα. 408 00:40:07,840 --> 00:40:08,880 Μην το δεις. 409 00:40:09,920 --> 00:40:10,960 Σε παρακαλώ, μην πας. 410 00:40:21,320 --> 00:40:22,280 Προδότη! 411 00:40:23,880 --> 00:40:25,160 Δολοφόνε! 412 00:40:27,400 --> 00:40:28,760 Φύγε από μπροστά μου. 413 00:40:49,800 --> 00:40:50,840 Σταμάτα! 414 00:40:52,880 --> 00:40:54,080 Σταμάτα, είπα. 415 00:40:55,240 --> 00:40:56,400 Σταμάτα. 416 00:40:59,000 --> 00:41:01,240 Δεν θ' αφήσω να σκοτωθεί ο γιος μου. 417 00:41:01,520 --> 00:41:02,400 Πατέρα. 418 00:41:14,240 --> 00:41:15,600 Εσύ... 419 00:41:18,120 --> 00:41:22,120 Εσύ θα είσαι ο δολοφόνος του γιου μου; 420 00:41:28,240 --> 00:41:29,720 Πέτα το σπαθί. 421 00:41:48,600 --> 00:41:50,840 Αλπ, πάρτε τον πατέρα μου. 422 00:41:53,960 --> 00:41:54,920 Αλπ. 423 00:41:57,840 --> 00:41:58,800 Κάντε πίσω. 424 00:42:07,520 --> 00:42:10,120 Αν πειράξεις τον γιο μου... 425 00:42:12,760 --> 00:42:13,920 οι Καγί, 426 00:42:14,600 --> 00:42:17,360 οι καδήδες που έστειλε ο σουλτάνος, 427 00:42:18,560 --> 00:42:19,800 και ο σουλτάνος... 428 00:42:21,760 --> 00:42:23,840 θα το πληρώσουν. 429 00:42:30,080 --> 00:42:34,800 Μην αναγκάζετε εμένα και τη φυλή μου να επαναστατήσουμε. 430 00:42:36,000 --> 00:42:37,720 Θα ελευθερώσετε τον γιο μου. 431 00:42:39,920 --> 00:42:40,880 Αλλιώς... 432 00:42:42,320 --> 00:42:46,720 Αλλιώς, θα αιματοκυλίσω αυτά τα εδάφη. 433 00:42:47,040 --> 00:42:48,480 Καταλάβατε; 434 00:42:48,560 --> 00:42:49,640 Θα τα αιματοκυλίσω! 435 00:42:54,320 --> 00:42:55,840 Θα διατηρήσεις την ειρήνη 436 00:42:56,920 --> 00:43:00,160 με αυτούς τους βάρβαρους βοσκούς, εμίρη Σαντετίν; 437 00:43:01,160 --> 00:43:02,120 Στρατιώτες! 438 00:43:03,080 --> 00:43:04,040 Αρκετά! 439 00:43:05,080 --> 00:43:06,400 Τζαντάρ μπέη, αρκετά. 440 00:43:10,840 --> 00:43:12,240 Συγκρατήσου. 441 00:44:58,920 --> 00:45:00,920 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φωκά