1 00:02:39,520 --> 00:02:41,280 What are your last words, Laskaris? 2 00:02:42,360 --> 00:02:43,680 I committed a grave sin. 3 00:02:44,360 --> 00:02:45,560 Forgive me, Helena. 4 00:02:47,600 --> 00:02:48,920 Burn in hell. 5 00:02:51,120 --> 00:02:52,760 May Jesus Christ forgive me. 6 00:02:53,480 --> 00:02:55,440 These are my last words, Your Honor. 7 00:03:00,960 --> 00:03:01,920 Colpan Hatun. 8 00:03:03,240 --> 00:03:04,800 Do you have anything to say? 9 00:03:05,480 --> 00:03:09,320 I am as innocent as the baby I carry, Your Honor. 10 00:03:10,800 --> 00:03:13,600 I can't accept any slander. 11 00:03:18,400 --> 00:03:19,360 Ural Bey. 12 00:03:21,800 --> 00:03:22,840 Before the decision, 13 00:03:24,320 --> 00:03:26,080 I'd like to hear your last words. 14 00:03:28,800 --> 00:03:29,840 It is true 15 00:03:31,160 --> 00:03:33,680 that I gave gold to bandits to burn the rugs. 16 00:03:36,120 --> 00:03:38,160 I made a grave mistake, I'm guilty. 17 00:03:39,560 --> 00:03:40,520 However, 18 00:03:41,280 --> 00:03:44,360 I did not know that my alp Batuhan would collaborate with bandits 19 00:03:44,560 --> 00:03:46,760 and kill the Kayi alps. 20 00:03:48,480 --> 00:03:49,960 I'm ready to pay for penance. 21 00:03:50,880 --> 00:03:54,520 Aside from that, I am innocent, Your Honor. 22 00:03:55,960 --> 00:03:57,560 Colpan Hatun and I 23 00:03:59,960 --> 00:04:00,920 are innocent. 24 00:04:09,760 --> 00:04:13,000 Ural Bey's penance for martyring my alps 25 00:04:14,880 --> 00:04:16,880 is a painful death. 26 00:04:18,280 --> 00:04:22,800 Neither I nor the families of my deceased alps 27 00:04:23,760 --> 00:04:27,560 will be satisfied with a penance paid with gold. 28 00:05:13,000 --> 00:05:14,160 The judgement. 29 00:05:20,560 --> 00:05:22,920 The confessions of the person called Laskaris 30 00:05:23,440 --> 00:05:26,880 and the collected evidence have been taken into consideration, 31 00:05:27,440 --> 00:05:28,760 and the murder of the lord 32 00:05:30,160 --> 00:05:31,560 is obvious. 33 00:05:34,640 --> 00:05:35,600 Hence, 34 00:05:36,720 --> 00:05:38,160 Laskaris will be executed. 35 00:05:50,040 --> 00:05:54,000 Commander Vasilius, do you have anything to say? 36 00:06:00,160 --> 00:06:03,200 The judgement is agreeable to us. 37 00:06:05,440 --> 00:06:07,280 But in order to judge Laskaris 38 00:06:07,920 --> 00:06:09,960 in our own courts, 39 00:06:10,280 --> 00:06:12,280 I'd like to take him to our empire. 40 00:06:15,560 --> 00:06:18,160 The penalty will be put into action 41 00:06:18,960 --> 00:06:20,000 by Emir Sadettin. 42 00:06:23,040 --> 00:06:28,040 What do you think about this offer by Vasilius, the Commander of Karacahisar? 43 00:06:30,480 --> 00:06:34,000 In order to prevent a conflict between the two states, 44 00:06:38,280 --> 00:06:39,240 I accept it. 45 00:06:42,600 --> 00:06:43,560 Very well. 46 00:06:45,360 --> 00:06:46,320 Laskaris... 47 00:06:48,000 --> 00:06:51,720 will be handed over to Vasilius, the Commander of Karacahisar. 48 00:06:57,440 --> 00:07:01,920 Ertuğrul Bey, the claim that Ural Bey collaborated with his alp, Batuhan, 49 00:07:02,400 --> 00:07:03,880 killed your alps, 50 00:07:04,840 --> 00:07:06,520 and had your rugs burnt 51 00:07:07,000 --> 00:07:08,040 is proven. 52 00:07:14,560 --> 00:07:15,640 Whoever sheds blood, 53 00:07:16,400 --> 00:07:17,800 if they deserve to die, 54 00:07:18,920 --> 00:07:20,200 reprisals shall be taken. 55 00:07:20,440 --> 00:07:21,680 And if they repent 56 00:07:22,440 --> 00:07:24,120 or they deserve to pay penance, 57 00:07:25,120 --> 00:07:26,320 aside from the penance, 58 00:07:27,120 --> 00:07:29,520 they shall pay 30 gold coins. 59 00:07:35,680 --> 00:07:38,640 As the bey of the tribe, what is your final decision? 60 00:07:56,160 --> 00:07:57,400 For my deceased alps, 61 00:07:58,480 --> 00:08:00,920 I want an eye for an eye, Your Honor. 62 00:08:11,200 --> 00:08:12,760 It is decided that, 63 00:08:13,760 --> 00:08:18,040 since they can't be proven guilty, Colpan Hatun will be acquitted 64 00:08:18,640 --> 00:08:20,120 of all charges. 65 00:08:27,520 --> 00:08:28,480 And finally, 66 00:08:29,680 --> 00:08:31,520 it is concluded that Ural Bey... 67 00:08:35,240 --> 00:08:37,720 collaborated with Laskaris, and murdered the Lord. 68 00:08:45,520 --> 00:08:50,120 The execution of Ural Bey will be conducted here, 69 00:08:51,760 --> 00:08:53,840 in the inn with the market, 70 00:08:55,960 --> 00:08:59,920 under the supervision of the court board, and by Emir Sadettin. 71 00:09:05,320 --> 00:09:06,280 My son! 72 00:09:11,560 --> 00:09:15,720 You can't condemn a bey of an honorable tribe with these slanders. 73 00:09:21,960 --> 00:09:22,920 Ertuğrul Bey. 74 00:09:26,320 --> 00:09:28,160 I will take revenge on you for this. 75 00:09:31,000 --> 00:09:31,960 Even if I die, 76 00:09:32,160 --> 00:09:34,440 my tribe will bring the Kayis to account for this. 77 00:09:38,520 --> 00:09:43,320 From now on, in life and death, I will be on your case. 78 00:09:53,920 --> 00:09:54,880 Aliyar. 79 00:09:56,960 --> 00:09:58,080 God damn you, too. 80 00:10:02,000 --> 00:10:02,960 Surely, 81 00:10:04,040 --> 00:10:05,480 you will pay for this. 82 00:10:11,800 --> 00:10:12,760 Candar Bey. 83 00:10:15,120 --> 00:10:17,480 -Father! -Father. 84 00:10:19,240 --> 00:10:20,200 Father! 85 00:10:49,280 --> 00:10:50,240 Father. 86 00:10:50,680 --> 00:10:51,640 Run, Derviş İshak! 87 00:10:51,880 --> 00:10:52,840 Father! 88 00:10:53,560 --> 00:10:54,640 You'll be all right. 89 00:10:55,080 --> 00:10:56,160 Father. 90 00:10:57,240 --> 00:10:58,560 Father! Father! 91 00:10:58,800 --> 00:11:00,040 Let me go! Father! 92 00:11:04,280 --> 00:11:05,160 Father! 93 00:11:07,720 --> 00:11:08,600 Father. 94 00:11:09,760 --> 00:11:11,240 -Father! -Let me go. 95 00:11:11,680 --> 00:11:12,640 Let go. 96 00:11:13,000 --> 00:11:14,400 Turgut, Dogan. 97 00:11:22,920 --> 00:11:25,040 Father! Father. 98 00:11:30,920 --> 00:11:31,880 Ertuğrul! 99 00:11:32,480 --> 00:11:34,160 You are the reason for all of this. 100 00:11:34,520 --> 00:11:36,080 Ertuğrul, do you hear me? 101 00:11:52,160 --> 00:11:53,320 Ertuğrul! 102 00:11:54,240 --> 00:11:56,680 Candar Bey is having trouble breathing, Ural Bey. 103 00:11:56,760 --> 00:11:58,560 You are still trying to fight. 104 00:11:59,040 --> 00:12:00,000 Turgut Alp! 105 00:12:02,960 --> 00:12:03,920 Ural. 106 00:12:04,160 --> 00:12:05,360 Ural, I'm fine. 107 00:12:06,360 --> 00:12:07,600 I'm fine, son. 108 00:12:08,120 --> 00:12:09,080 Colpan. 109 00:12:09,400 --> 00:12:11,000 Don't leave Ural alone. 110 00:12:11,480 --> 00:12:13,160 Let me go, let go! 111 00:12:20,880 --> 00:12:24,360 You will curse every day you live, Ertuğrul. 112 00:12:25,200 --> 00:12:28,520 Even if I die, my tribe will take my revenge. 113 00:12:30,360 --> 00:12:31,520 Take the prisoner away. 114 00:12:32,480 --> 00:12:33,960 Let him say goodbye to his wife. 115 00:12:50,800 --> 00:12:53,320 Take a deep breath, Candar Bey. Smell this. 116 00:13:19,840 --> 00:13:22,400 Pray for my margrave to live, Ertuğrul. 117 00:13:23,080 --> 00:13:24,040 Pray... 118 00:13:26,520 --> 00:13:28,960 that Candar Bey does not pass away in your inn. 119 00:13:30,280 --> 00:13:31,760 Honesty is a heavy burden. 120 00:13:32,520 --> 00:13:35,760 He who can't pull it off will be crushed under it, Emir Sadettin. 121 00:13:37,040 --> 00:13:40,120 You think only you are honest in this world, do you, Ertuğrul? 122 00:13:40,960 --> 00:13:41,920 Huh? 123 00:13:42,840 --> 00:13:45,800 Only you fight for justice, do you? 124 00:13:49,040 --> 00:13:50,400 Look at me, Ertuğrul. 125 00:13:53,920 --> 00:13:57,760 Politics is finer than a hair, like As-Sirāt. 126 00:13:58,680 --> 00:14:00,920 It is sharper than a sword. 127 00:14:03,600 --> 00:14:06,080 Because of you, everything is out of balance. 128 00:14:07,880 --> 00:14:09,760 My margrave is fighting for his life. 129 00:14:10,400 --> 00:14:13,680 His heir is about to be executed. 130 00:14:14,160 --> 00:14:17,520 And you're still talking about honesty. 131 00:14:18,240 --> 00:14:19,480 Stop, Ertuğrul. 132 00:14:20,240 --> 00:14:24,040 Stop. For God's sake, stop! 133 00:14:37,440 --> 00:14:39,440 Let me go! 134 00:14:42,000 --> 00:14:42,960 My Ural. 135 00:14:44,000 --> 00:14:44,960 My Colpan. 136 00:14:52,320 --> 00:14:56,000 All my life, I've looked for a woman like you. 137 00:14:57,680 --> 00:14:58,640 Finally, 138 00:14:59,280 --> 00:15:02,160 in the hardest, darkest time of my life, 139 00:15:03,520 --> 00:15:05,960 you came to me like a star showing me the way. 140 00:15:08,120 --> 00:15:09,320 You named me. 141 00:15:10,320 --> 00:15:13,200 You helped me hold on to life, when I had lost everything. 142 00:15:13,960 --> 00:15:15,080 You gave me life. 143 00:15:16,120 --> 00:15:17,640 And I couldn't protect you. 144 00:15:18,600 --> 00:15:20,520 Now, they'll take you away from me. 145 00:15:22,320 --> 00:15:25,240 I couldn't keep the promises I made to you, my dear Colpan. 146 00:15:26,080 --> 00:15:28,840 I couldn't make those who murdered your father pay for it. 147 00:15:29,320 --> 00:15:31,240 I couldn't name our child. 148 00:15:33,480 --> 00:15:37,080 And when I think I won't be with you to raise it... 149 00:15:37,280 --> 00:15:38,800 How can I live without you? 150 00:15:40,880 --> 00:15:41,840 Don't say that. 151 00:15:44,160 --> 00:15:45,120 Don't. 152 00:15:51,680 --> 00:15:56,320 Don't let me see you surrender before I die. 153 00:15:58,360 --> 00:15:59,600 That will devastate me. 154 00:16:01,000 --> 00:16:02,080 Do you understand me? 155 00:16:02,680 --> 00:16:04,000 Don't. 156 00:16:06,760 --> 00:16:10,560 Our child will take revenge for you and me. 157 00:16:11,400 --> 00:16:14,040 The light of Venus will show it the way. 158 00:16:15,040 --> 00:16:18,200 There will be wrath for his father in his veins, not blood. 159 00:16:46,400 --> 00:16:47,480 Aslihan. 160 00:16:48,200 --> 00:16:49,160 Father. 161 00:16:49,840 --> 00:16:52,080 Take me to Ural. 162 00:16:52,440 --> 00:16:54,800 You are still struggling to breathe, Candar Bey. 163 00:16:55,080 --> 00:16:56,200 Do not move. 164 00:17:11,880 --> 00:17:12,960 Artuk Bey. 165 00:17:14,120 --> 00:17:19,320 I didn't come here to see my son beheaded. 166 00:17:24,120 --> 00:17:28,920 I can't die now. 167 00:17:30,800 --> 00:17:33,240 Before taking our revenge, 168 00:17:33,880 --> 00:17:36,800 neither of us can die, I know. 169 00:17:37,440 --> 00:17:39,400 But you should wait for a little while. 170 00:17:39,600 --> 00:17:40,800 Catch your breath first. 171 00:17:41,880 --> 00:17:42,840 Candar Bey. 172 00:17:43,480 --> 00:17:46,080 Listen to your daughter if not me. 173 00:17:47,240 --> 00:17:48,920 It'll be too much for your heart. 174 00:18:02,960 --> 00:18:04,040 Father. 175 00:18:06,080 --> 00:18:07,040 I am... 176 00:18:09,080 --> 00:18:10,280 the bey of Cavdars... 177 00:18:11,680 --> 00:18:13,360 the son of Ghazi Candar Bey. 178 00:18:16,480 --> 00:18:17,440 I've always 179 00:18:18,320 --> 00:18:21,400 followed in the footsteps of my father who told me to side with justice. 180 00:18:24,200 --> 00:18:26,720 I've never strayed from my path. 181 00:18:29,240 --> 00:18:30,560 And I never will. 182 00:18:33,320 --> 00:18:34,480 Wasn't it you, Father, 183 00:18:36,480 --> 00:18:39,080 who said, "If I ever poach an orphan's wood, 184 00:18:40,760 --> 00:18:43,240 judge me without hesitation, too"? 185 00:18:48,160 --> 00:18:49,120 Father. 186 00:18:50,320 --> 00:18:51,720 Don't treat me this way. 187 00:18:54,920 --> 00:18:59,360 Damn your justice, Aliyar. 188 00:19:02,720 --> 00:19:08,800 May you and Ertuğrul get your just deserts. 189 00:19:14,440 --> 00:19:15,880 You take my innocent son... 190 00:19:18,080 --> 00:19:20,960 your own brother... 191 00:19:23,200 --> 00:19:24,880 away from me. 192 00:19:28,240 --> 00:19:31,640 I will take my revenge, in life or in death. 193 00:19:37,960 --> 00:19:38,920 From now on... 194 00:19:40,800 --> 00:19:43,200 you are not my son. 195 00:19:49,560 --> 00:19:50,840 Get out of my sight. 196 00:19:53,320 --> 00:19:56,640 Don't ever look us in the face again. 197 00:19:57,800 --> 00:20:01,040 Don't come before us, asking for forgiveness. 198 00:20:03,240 --> 00:20:04,200 Never... 199 00:20:05,000 --> 00:20:05,960 ever... 200 00:20:06,840 --> 00:20:09,920 come near our tribe with the dissension in you, Aliyar. 201 00:20:11,480 --> 00:20:12,640 Sister. 202 00:20:13,360 --> 00:20:14,320 Don't. 203 00:20:15,200 --> 00:20:16,160 Don't. 204 00:20:29,600 --> 00:20:31,200 Sorry to see you ill, Candar Bey. 205 00:20:32,480 --> 00:20:33,720 I hope you recover soon. 206 00:20:37,400 --> 00:20:38,400 Get well soon. 207 00:20:41,600 --> 00:20:44,520 Your prayers 208 00:20:45,480 --> 00:20:46,760 are not wanted. 209 00:20:52,080 --> 00:20:56,400 How dare you come here? 210 00:20:58,680 --> 00:20:59,680 From now on... 211 00:21:02,120 --> 00:21:04,560 fear my wrath. 212 00:21:11,160 --> 00:21:14,400 This pain you put me through for my son, 213 00:21:16,240 --> 00:21:18,560 you'll live it, too. 214 00:21:24,720 --> 00:21:27,480 If you were so afraid to see your son die, 215 00:21:28,640 --> 00:21:32,440 why did you never speak out, when your son was doing all that, Candar Bey? 216 00:21:33,160 --> 00:21:34,120 Huh? 217 00:21:34,480 --> 00:21:38,200 Now, you're standing before me, uttering threats. 218 00:21:41,000 --> 00:21:41,880 Father. 219 00:21:44,800 --> 00:21:45,680 Don't. 220 00:21:50,120 --> 00:21:51,480 You will see 221 00:21:52,440 --> 00:21:56,480 that what I say are not just threats. 222 00:21:59,560 --> 00:22:01,480 I will make your line extinct. 223 00:22:10,800 --> 00:22:11,760 Candar Bey. 224 00:22:13,440 --> 00:22:15,240 I know you're burning with anger. 225 00:22:17,240 --> 00:22:19,320 But we didn't do anything wrong. 226 00:22:21,200 --> 00:22:22,440 Our dear Prophet said, 227 00:22:23,680 --> 00:22:26,880 "Even if it is my daughter, Fatma, 228 00:22:27,920 --> 00:22:30,440 I will justly punish the culprit." 229 00:22:33,440 --> 00:22:37,040 Now, you should surrender to God's justice, too. 230 00:22:38,080 --> 00:22:39,840 Instead of arguing with us here, 231 00:22:40,240 --> 00:22:42,280 go, say goodbye to your son. 232 00:23:17,280 --> 00:23:20,320 Get out of my way, I'm going to see my son. 233 00:23:31,440 --> 00:23:32,920 Allow them through, brothers. 234 00:23:34,480 --> 00:23:38,240 You will get your just deserts with your bey. 235 00:23:52,840 --> 00:23:54,040 Son. 236 00:23:55,120 --> 00:23:56,080 Father. 237 00:24:08,560 --> 00:24:09,440 Brother. 238 00:24:11,840 --> 00:24:13,480 This is all my fault. 239 00:24:14,360 --> 00:24:16,080 It's all happened because of me. 240 00:24:17,160 --> 00:24:18,640 Please, forgive me. 241 00:24:20,160 --> 00:24:24,200 If I hadn't told that bastard, Ertuğrul Bey, about our trade, 242 00:24:25,600 --> 00:24:27,600 none of this would have happened. 243 00:24:28,400 --> 00:24:31,000 You wouldn't be here. Please forgive me. 244 00:24:32,520 --> 00:24:33,600 Oh, Aslihan. 245 00:24:34,720 --> 00:24:36,400 It's too late to say this now. 246 00:24:40,800 --> 00:24:42,040 Too late. 247 00:24:46,320 --> 00:24:47,200 I mean... 248 00:24:47,880 --> 00:24:48,840 I mean... 249 00:24:49,240 --> 00:24:51,960 I thought of her as a nimble, spirited woman. 250 00:24:52,200 --> 00:24:55,360 I appreciated her for being a friend to Ertuğrul Bey in his hard times. 251 00:24:55,600 --> 00:24:57,120 I did, brother, I did, 252 00:24:57,320 --> 00:24:58,760 but look what happened now. 253 00:24:59,640 --> 00:25:03,560 She perished in the shadow of that old man. 254 00:25:05,280 --> 00:25:07,200 He is her brother after all, Bamsi. 255 00:25:08,840 --> 00:25:12,160 I'd rather call a stone my brother than him. 256 00:25:12,960 --> 00:25:13,920 Brother. 257 00:25:20,600 --> 00:25:21,640 I trust you 258 00:25:22,720 --> 00:25:24,520 with my dear Colpan and my child. 259 00:25:32,680 --> 00:25:33,880 What are you doing here? 260 00:25:36,600 --> 00:25:37,560 Get out of here! 261 00:25:38,640 --> 00:25:40,800 -Go to whoever holds your leash. -Brother... 262 00:25:40,920 --> 00:25:43,280 What brother are you talking about? 263 00:25:43,640 --> 00:25:46,160 How dare you stand before me? Get out. 264 00:25:52,400 --> 00:25:53,360 Aliyar. 265 00:25:54,280 --> 00:25:55,240 Get out of here. 266 00:25:57,560 --> 00:25:59,160 Get out, Aliyar. 267 00:26:15,600 --> 00:26:16,560 Son... 268 00:26:18,360 --> 00:26:20,240 I know you didn't kill the lord. 269 00:26:22,560 --> 00:26:23,840 So does Aslihan. 270 00:26:27,480 --> 00:26:29,560 As for the Kayi alps who died... 271 00:26:30,880 --> 00:26:33,040 I will find Batuhan who did it. 272 00:26:34,040 --> 00:26:36,440 I will tear him to shreds. 273 00:26:37,920 --> 00:26:40,040 I won't let him die before that. 274 00:26:43,800 --> 00:26:44,760 When his flesh... 275 00:26:45,760 --> 00:26:48,480 rots and stinks... 276 00:26:49,240 --> 00:26:52,280 I will give him a painful death. 277 00:26:57,640 --> 00:26:58,880 As for Aliyar... 278 00:27:01,280 --> 00:27:03,440 Aliyar... 279 00:27:08,920 --> 00:27:10,600 is not my son anymore. 280 00:27:12,200 --> 00:27:13,160 Aliyar. 281 00:27:14,120 --> 00:27:15,440 Aliyar. 282 00:27:19,000 --> 00:27:24,400 The only hope for my line and my tribe... 283 00:27:27,320 --> 00:27:28,520 is your child. 284 00:27:29,680 --> 00:27:31,000 You should know this, son. 285 00:27:53,800 --> 00:27:57,400 The promise of Emir Sadettin, huh? 286 00:28:00,320 --> 00:28:04,280 You didn't keep your promise. This wasn't our deal, Emir Sadettin. 287 00:28:09,240 --> 00:28:11,440 Ertuğrul wrote a letter to the Sultan. 288 00:28:11,960 --> 00:28:13,600 He dissuaded him. 289 00:28:14,880 --> 00:28:17,960 If the kadis hadn't come here, it would have gone our way. 290 00:28:20,960 --> 00:28:22,080 So, a shepherd 291 00:28:23,440 --> 00:28:27,000 ran over the mighty vizier of the empire, huh? 292 00:28:31,520 --> 00:28:35,120 We'll see who runs over who, when the time comes. 293 00:28:55,600 --> 00:28:58,120 I wish I could pay for my brother's penance, sir. 294 00:29:00,160 --> 00:29:01,920 I wouldn't hesitate a bit, 295 00:29:03,440 --> 00:29:05,200 to go as I go for Eid prayers, 296 00:29:06,840 --> 00:29:09,200 and put my neck under the sword of the executioner. 297 00:29:15,480 --> 00:29:18,160 The sword of justice is so sharp, Aliyar Bey, 298 00:29:19,240 --> 00:29:22,040 that it can even cut the hand that holds it. 299 00:29:24,280 --> 00:29:27,800 But the blood that is shed will show us the way to God. 300 00:29:42,600 --> 00:29:45,640 Ertuğrul Bey, have Ural Bey brought at once. 301 00:29:46,720 --> 00:29:49,480 -We want this to be over soon. -Your Honor. 302 00:29:50,360 --> 00:29:55,320 As much as your judgement was just and appropriate, 303 00:29:55,800 --> 00:30:00,480 it's not appropriate for you to hurry the execution. 304 00:30:01,960 --> 00:30:04,120 Candar Bey has just regained consciousness. 305 00:30:04,240 --> 00:30:06,760 Give these two people fighting for their lives 306 00:30:07,600 --> 00:30:09,800 a chance to say goodbye. 307 00:30:15,760 --> 00:30:17,120 Justice should... 308 00:30:18,520 --> 00:30:20,640 come fast, Emir Hazretleri. 309 00:30:24,400 --> 00:30:27,320 If the charges are true, our Sultan 310 00:30:28,080 --> 00:30:30,520 told us to get it over with soon. 311 00:30:36,520 --> 00:30:38,680 Ertuğrul Bey, hurry up. 312 00:30:41,800 --> 00:30:43,360 -Turgut. -Yes, Bey. 313 00:30:45,440 --> 00:30:47,520 Take the prisoner to the inn's gates. 314 00:30:47,640 --> 00:30:48,640 As you wish, Bey. 315 00:30:52,880 --> 00:30:54,480 To avenge the lord's death is... 316 00:30:55,560 --> 00:30:57,200 the Commander Vasilius's duty. 317 00:31:00,760 --> 00:31:03,040 And to avenge your alps is your duty. 318 00:31:05,040 --> 00:31:06,200 Do what is necessary. 319 00:31:17,920 --> 00:31:19,920 Don't you worry, son. 320 00:31:21,320 --> 00:31:22,720 Before that dog, Ertuğrul, 321 00:31:23,800 --> 00:31:25,520 dies and his line goes extinct... 322 00:31:26,840 --> 00:31:29,400 we will not rest. 323 00:31:33,680 --> 00:31:39,840 As long as I breathe, 324 00:31:41,120 --> 00:31:44,240 I will live 325 00:31:45,560 --> 00:31:48,160 to kill every one of his kin. 326 00:31:49,360 --> 00:31:50,320 Rest assured. 327 00:31:53,040 --> 00:31:54,040 Him, 328 00:31:55,760 --> 00:31:57,080 his family, 329 00:31:58,080 --> 00:31:59,160 his tribe. 330 00:32:00,040 --> 00:32:01,480 I'll devastate them all. 331 00:32:04,560 --> 00:32:05,600 I will. 332 00:32:20,120 --> 00:32:21,760 Give me your blessing, Father. 333 00:32:31,600 --> 00:32:32,560 It is time. 334 00:32:33,560 --> 00:32:34,800 The prisoner will come with us. 335 00:32:34,960 --> 00:32:36,280 No! Ural! 336 00:32:36,680 --> 00:32:39,840 -You can't take him anywhere! -It's Kadi's order. 337 00:32:44,960 --> 00:32:46,000 My dear Colpan. 338 00:32:47,720 --> 00:32:49,440 You should stand straight. 339 00:32:50,640 --> 00:32:54,240 With the promises you made, I feel like I'm going to my wedding. 340 00:33:03,600 --> 00:33:05,160 Don't take this joy away from me. 341 00:33:12,720 --> 00:33:13,680 Son. 342 00:33:14,040 --> 00:33:15,640 -I won't let you go. -No, Father. 343 00:33:16,400 --> 00:33:17,360 You won't come. 344 00:33:18,040 --> 00:33:20,240 -You won't watch me die. -No. 345 00:33:20,760 --> 00:33:22,160 No, I won't let you go. 346 00:33:23,520 --> 00:33:24,920 Don't leave my father alone. 347 00:33:25,840 --> 00:33:26,800 Stay with him. 348 00:33:27,240 --> 00:33:28,240 Father. 349 00:33:29,240 --> 00:33:30,760 Father, let go... 350 00:33:32,320 --> 00:33:34,960 I will carry my wrath with me. 351 00:33:35,960 --> 00:33:37,560 You'll be avenged. 352 00:33:38,800 --> 00:33:39,840 Turgut Alp! 353 00:33:40,720 --> 00:33:44,640 Now you can take me to the bey whose dog you are. 354 00:33:49,880 --> 00:33:51,040 Walk. 355 00:33:52,800 --> 00:33:53,760 Brother! 356 00:33:55,440 --> 00:33:56,520 Don't forget me. 357 00:33:59,920 --> 00:34:01,440 -Walk. -Son! 358 00:34:01,960 --> 00:34:03,680 Father... 359 00:34:11,880 --> 00:34:12,840 Father. 360 00:34:17,360 --> 00:34:18,320 Brother. 361 00:34:24,160 --> 00:34:28,600 I thought you were naive enough to fall for Ertuğrul's lies. 362 00:34:29,680 --> 00:34:31,000 But I was wrong. 363 00:34:32,160 --> 00:34:34,000 Now, I know your real intention. 364 00:34:35,400 --> 00:34:37,480 You have your eyes on my father's status. 365 00:34:39,160 --> 00:34:41,320 You used Ertuğrul to run over me. 366 00:34:41,640 --> 00:34:43,160 And Ertuğrul used you. 367 00:34:44,360 --> 00:34:46,560 Everybody wins, huh? 368 00:34:46,800 --> 00:34:49,320 But you won't get what you hoped for. 369 00:34:50,320 --> 00:34:52,400 I will turn these lands into a bloodbath. 370 00:34:53,160 --> 00:34:55,600 You will all drown in this blood. 371 00:34:57,320 --> 00:34:59,480 I came here to say goodbye to you, brother. 372 00:35:00,600 --> 00:35:01,560 But, 373 00:35:02,640 --> 00:35:06,160 even on the road to execution, you're talking about blood and war. 374 00:35:09,360 --> 00:35:11,800 My war is not over yet, Aliyar. 375 00:35:12,760 --> 00:35:15,000 My child will take my revenge. 376 00:35:15,880 --> 00:35:20,120 Even if you can't die by my hand, you will die at the hands of my child. 377 00:35:20,880 --> 00:35:22,960 That child will not be like you, brother. 378 00:35:25,440 --> 00:35:26,800 I will not allow it. 379 00:35:29,240 --> 00:35:31,360 Stay away from my child, Aliyar. 380 00:35:31,880 --> 00:35:34,560 Father, Aliyar won't see my child! 381 00:35:35,160 --> 00:35:36,440 I don't want it. 382 00:35:36,960 --> 00:35:38,200 I won't allow it. 383 00:35:38,840 --> 00:35:40,480 Rot in hell, Aliyar! 384 00:35:41,320 --> 00:35:43,680 Do you hear me? I won't allow it. 385 00:35:44,880 --> 00:35:46,360 Rot in hell, Aliyar! 386 00:35:47,600 --> 00:35:49,200 I won't allow it, Father! 387 00:37:01,600 --> 00:37:04,120 You don't have to see this. We can leave, if you want. 388 00:37:04,240 --> 00:37:05,200 No. 389 00:37:05,680 --> 00:37:07,320 My father died in my arms. 390 00:37:08,440 --> 00:37:11,520 I want to see his murderer die. 391 00:37:46,560 --> 00:37:49,320 Ertuğrul Bey will carry out the execution. 392 00:37:52,680 --> 00:37:54,920 Do you have any last words, Ural Bey? 393 00:37:56,520 --> 00:37:58,360 I do, Your Honor. 394 00:38:02,840 --> 00:38:06,640 You should know that I'm innocent. 395 00:38:11,280 --> 00:38:12,240 Ertuğrul Bey, 396 00:38:13,000 --> 00:38:14,240 you should know that 397 00:38:14,960 --> 00:38:17,640 by the time my blood drops to the ground 398 00:38:17,960 --> 00:38:19,120 and dries there, 399 00:38:19,760 --> 00:38:22,000 your lineage will dry, too. 400 00:38:25,800 --> 00:38:30,440 Surely, you will pay for what you did, and the lies you told. 401 00:38:43,360 --> 00:38:44,480 Turgut. 402 00:39:28,280 --> 00:39:29,680 In the name of God. 403 00:39:45,160 --> 00:39:46,480 I can't just stand here. 404 00:39:49,600 --> 00:39:51,720 I can't let my son be killed. 405 00:39:54,080 --> 00:39:55,720 Father. Father, don't go. 406 00:39:57,000 --> 00:39:58,440 Father, don't go! 407 00:39:59,520 --> 00:40:00,480 Father. 408 00:40:02,920 --> 00:40:03,880 Father. 409 00:40:05,440 --> 00:40:06,640 Don't go there, Father. 410 00:40:07,840 --> 00:40:08,880 Don't watch it. 411 00:40:09,920 --> 00:40:10,960 Please, don't go. 412 00:40:21,320 --> 00:40:22,280 Traitor! 413 00:40:23,880 --> 00:40:25,160 Murderer! 414 00:40:27,400 --> 00:40:28,760 Get out of my sight. 415 00:40:49,800 --> 00:40:50,840 Stop! 416 00:40:52,880 --> 00:40:54,080 I said stop. 417 00:40:55,240 --> 00:40:56,400 Stop. 418 00:40:59,000 --> 00:41:01,240 I won't let my son be killed. 419 00:41:01,520 --> 00:41:02,400 Father. 420 00:41:14,240 --> 00:41:15,600 You... 421 00:41:18,120 --> 00:41:22,120 You will be my son's killer, huh? 422 00:41:28,240 --> 00:41:29,720 Drop that sword. 423 00:41:48,600 --> 00:41:50,840 Alps, take my father away. 424 00:41:53,960 --> 00:41:54,920 Alps. 425 00:41:57,840 --> 00:41:58,800 Withdraw. 426 00:42:07,520 --> 00:42:10,120 If you hurt my son... 427 00:42:12,760 --> 00:42:13,920 the Kayis, 428 00:42:14,600 --> 00:42:17,360 the kadis that the Sultan sent, 429 00:42:18,560 --> 00:42:19,800 and the Sultan... 430 00:42:21,760 --> 00:42:23,840 will pay for this. 431 00:42:30,080 --> 00:42:34,800 Don't force me and my tribe to revolt. 432 00:42:36,000 --> 00:42:37,720 You will let go of my son. 433 00:42:39,920 --> 00:42:40,880 Or else... 434 00:42:42,320 --> 00:42:46,720 Or else, I will turn all these lands into a bloodbath. 435 00:42:47,040 --> 00:42:48,480 Do you understand me? 436 00:42:48,560 --> 00:42:49,640 A bloodbath! 437 00:42:54,320 --> 00:42:55,840 Will you maintain peace 438 00:42:56,920 --> 00:43:00,160 with these barbarian shepherds, Emir Sadettin? 439 00:43:01,160 --> 00:43:02,120 Soldiers! 440 00:43:03,080 --> 00:43:04,040 Enough! 441 00:43:05,080 --> 00:43:06,400 Candar Bey, that's enough. 442 00:43:10,840 --> 00:43:12,240 Get a hold of yourself. 443 00:44:58,920 --> 00:45:00,920 Subtitle translation by Duygu Yücel