1 00:00:17,160 --> 00:00:18,920 [jenerik müziği] 2 00:02:12,680 --> 00:02:13,880 Tekfuru öldüreceksin. 3 00:02:15,840 --> 00:02:19,000 Sonra da katilini getirip tüccar diye tanıtacaksın. 4 00:02:19,680 --> 00:02:20,640 Yok. 5 00:02:21,760 --> 00:02:24,680 Ural bile böyle bir ahmaklığı yapamaz. 6 00:02:26,120 --> 00:02:28,200 Peki, kim... 7 00:02:29,960 --> 00:02:33,680 ...evladıma bu iftirayı atan kimdir? 8 00:02:36,480 --> 00:02:39,240 İmparatorun kervanını kim bastıysa 9 00:02:40,280 --> 00:02:41,920 bu ameli işleyen de odur. 10 00:02:44,160 --> 00:02:45,640 [erkek sesi] Destur var mıdır? 11 00:02:45,720 --> 00:02:46,680 Gel. 12 00:03:15,520 --> 00:03:16,560 Komutan Vasilius. 13 00:03:18,600 --> 00:03:21,000 İmdiden savaş hazırlıklarına başlamış bile. 14 00:03:23,080 --> 00:03:24,760 Tekfurun ölümünü bahane edip 15 00:03:25,480 --> 00:03:26,840 Bizans'tan ordu istemiş. 16 00:03:27,600 --> 00:03:30,920 Komutan aklını mı yitirmiş Emir Hazretleri? 17 00:03:36,520 --> 00:03:39,960 Taşlar imdi yerine oturmaya başladı Candar Bey. 18 00:03:41,120 --> 00:03:42,080 Merak etmeyesin. 19 00:03:42,680 --> 00:03:45,520 Ural, bu meselede suçsuz. 20 00:03:48,320 --> 00:03:50,840 Katilin kim olduğu da aşikâr. 21 00:03:52,400 --> 00:03:53,360 Aşikâr ama... 22 00:03:58,920 --> 00:04:00,680 Yok, bu savaşı durdurmam lazım. 23 00:04:02,520 --> 00:04:04,680 Durduramazsam da çok kan akacak. 24 00:04:05,760 --> 00:04:06,720 İyi de... 25 00:04:07,360 --> 00:04:11,120 ...nasıl durduracaksınız bu savaşı Emir Hazretleri? 26 00:04:15,600 --> 00:04:16,560 Ural. 27 00:04:19,480 --> 00:04:21,000 Bu savaşı Ural durduracak. 28 00:04:21,960 --> 00:04:22,920 Askeri toplayın. 29 00:04:24,360 --> 00:04:25,960 Karacahisar Kalesi'ne gidiyoruz. 30 00:04:26,240 --> 00:04:27,200 Emredersiniz. 31 00:04:35,960 --> 00:04:36,920 Artuk Bey. 32 00:04:37,600 --> 00:04:41,480 Bu mahkeme, Kayıların itibarını yeniden kazanması için çok mühimdir Artuk Bey. 33 00:04:42,280 --> 00:04:44,440 Bunu istemeyenler bize yeniden saldırabilir. 34 00:04:45,920 --> 00:04:47,887 Alplere vazifelerini iyice belletesin. 35 00:04:49,360 --> 00:04:51,480 Hanın etrafında kuş dâhi uçmamalı. 36 00:04:52,800 --> 00:04:53,766 Emrin olur beyim. 37 00:04:55,840 --> 00:04:57,600 -Haçaturyan Usta. -Buyur beyim. 38 00:04:58,080 --> 00:05:00,200 Madenden altın çıkartılmaya devam edilecek. 39 00:05:02,880 --> 00:05:03,840 Endişe etmeyesin. 40 00:05:04,640 --> 00:05:06,702 Alpler gece gündüz nöbet tutacaklar. 41 00:05:08,040 --> 00:05:10,177 Senden ivedilikle işe koyulmanı isterim. 42 00:05:10,800 --> 00:05:12,920 Lakin evvela çıkardığın altınları 43 00:05:13,480 --> 00:05:14,440 eritesin ki... 44 00:05:14,949 --> 00:05:17,247 ...mağdur olan ahaliyi zor durumdan kurtaralım. 45 00:05:17,920 --> 00:05:19,880 [gülerek] Emredersin beyim. 46 00:05:20,200 --> 00:05:23,037 Zaten kuzucuklarım da beni özlemişlerdir. 47 00:05:25,720 --> 00:05:28,560 Kaleden alacaklı olan tüccarlar mağdur olmuşlardır Aleko. 48 00:05:29,880 --> 00:05:33,360 Haçaturyan Usta'nın erittiği altınları adaletli bir şekilde dağıtasın. 49 00:05:33,920 --> 00:05:34,920 Tanrı sizi korusun, 50 00:05:35,200 --> 00:05:38,162 bu fedakârlığınız eminim tüccarları çok memnun edecektir. 51 00:05:40,720 --> 00:05:42,057 Bamsı nerede Artuk Bey? 52 00:05:43,360 --> 00:05:44,320 Bamsı... 53 00:05:44,757 --> 00:05:46,482 ...kaleye gitmiştir beyim. 54 00:05:50,880 --> 00:05:53,200 Bamsı bizden evvel kaleyi fethedecek Artuk Bey. 55 00:05:53,480 --> 00:05:54,692 Hem de içten. 56 00:06:09,515 --> 00:06:10,377 Dur. 57 00:06:11,480 --> 00:06:12,542 Yine mi sen? 58 00:06:16,880 --> 00:06:17,840 Yine ben. 59 00:06:18,440 --> 00:06:19,287 İmdi 60 00:06:19,920 --> 00:06:22,960 sen çekilesin, Helena'yı göreceğim. 61 00:06:25,120 --> 00:06:26,080 Burada bekle. 62 00:06:45,526 --> 00:06:47,200 Git ötede beslen Türk. 63 00:06:52,400 --> 00:06:54,120 [homurdanır] 64 00:07:09,400 --> 00:07:10,360 Bamsı. 65 00:07:11,857 --> 00:07:12,707 Çekilebilirsiniz. 66 00:07:19,120 --> 00:07:21,057 Bamsı, bir daha buraya gelme. 67 00:07:23,680 --> 00:07:26,240 [Helena'nın sesi yankılanır] Bir daha buraya gelme. 68 00:07:35,200 --> 00:07:37,920 Gelme derken kaleye gelme demek isterim. 69 00:07:40,320 --> 00:07:42,520 Ben her gün güneş tam tepedeyken 70 00:07:42,800 --> 00:07:44,412 surların dibindeki çeşmeye giderim. 71 00:07:45,822 --> 00:07:46,997 Beni orada bulabilirsin. 72 00:07:48,880 --> 00:07:49,840 Öyle dersin yani. 73 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Anlaştık o vakit. 74 00:07:54,440 --> 00:07:55,400 Helena, 75 00:07:55,840 --> 00:07:57,600 ben buraya niye geldim bilir misin? 76 00:07:59,120 --> 00:08:00,080 Belki... 77 00:08:00,600 --> 00:08:01,880 ...acını hafifletir diye 78 00:08:02,240 --> 00:08:04,652 babanın katili hakkında haber vermeye geldim. 79 00:08:06,560 --> 00:08:08,547 Yoksa geberdi mi soysuz? 80 00:08:09,080 --> 00:08:11,442 Yok, yani henüz değil. 81 00:08:12,760 --> 00:08:15,447 Önce mahkeme kurulacak, sonra geberecek. 82 00:08:17,440 --> 00:08:18,680 Daha neyi beklerler? 83 00:08:19,600 --> 00:08:23,120 Helena, biz mahkemesiz hüküm vermeyiz. 84 00:08:23,680 --> 00:08:27,017 Hem bu işin ardında kimler vardır, bilmek gerekir. 85 00:08:27,880 --> 00:08:32,000 Ama merak etmeyesin, katil de sahibi de bu işten kurtulamaz. 86 00:08:33,400 --> 00:08:34,360 Sahibi mi? 87 00:08:34,882 --> 00:08:35,807 O da kim? 88 00:08:36,440 --> 00:08:38,320 Çavdar Obası'ndan Ural Bey'dir. 89 00:08:38,962 --> 00:08:41,040 Katil de onun obasından çıkmıştır. 90 00:08:45,240 --> 00:08:47,280 Öldükleri anı sabırsızlıkla beklerim. 91 00:08:48,160 --> 00:08:50,080 Hatta ölüm fermanını duyduklarında 92 00:08:50,480 --> 00:08:51,760 yüzlerini görmek isterim. 93 00:08:54,280 --> 00:08:55,640 Mahkemeye ben de geleceğim. 94 00:08:56,842 --> 00:08:59,817 Babama bunları yapanların yüzlerine tüküreceğim. 95 00:09:01,935 --> 00:09:04,072 Tüküreceksin. 96 00:09:04,602 --> 00:09:07,440 Sen tüküreceksin, ben de kafalarını patlatacağım. 97 00:09:08,520 --> 00:09:09,480 [güler] 98 00:09:10,160 --> 00:09:11,640 Sen ne komik bir insansın. 99 00:09:13,697 --> 00:09:15,572 İnsan senin yanında üzülemez ki. 100 00:09:16,080 --> 00:09:18,492 Ha. Üzülme sen, üzülme. 101 00:09:21,120 --> 00:09:23,120 Hem ben seni... Seni hiç üzmem. 102 00:09:26,280 --> 00:09:27,480 Sağ olasın Bamsı. 103 00:09:28,680 --> 00:09:31,440 Bilirim, sana borcum birikti. 104 00:09:34,162 --> 00:09:35,160 Borç... 105 00:09:35,507 --> 00:09:37,200 Olur mu hiç, olur mu? 106 00:09:37,880 --> 00:09:38,840 Ne borcu? 107 00:09:39,280 --> 00:09:42,200 Ben ne vakit haber alsam sana getireceğim. 108 00:09:42,400 --> 00:09:43,400 Sen merak etmeyesin. 109 00:09:47,962 --> 00:09:49,137 Hoşça kal Bamsı Beyrek. 110 00:09:50,880 --> 00:09:52,440 Gidip Vasilius'la konuşmalıyım. 111 00:09:53,400 --> 00:09:54,462 Konuş. 112 00:09:55,200 --> 00:09:57,440 Konuş. Vasilius'la konuş. 113 00:09:59,040 --> 00:10:00,080 Konuş Vasilius'la. 114 00:10:01,680 --> 00:10:03,280 Bamsı, gitmen gerek. 115 00:10:03,840 --> 00:10:04,800 [Helena güler] 116 00:10:05,920 --> 00:10:06,880 Hadi gittim. 117 00:10:22,240 --> 00:10:27,400 Böyle herkes hak ettiği yerde olunca gardaş, keyfim yerine gelir. 118 00:10:29,800 --> 00:10:31,120 Gardaşlarımız 119 00:10:31,560 --> 00:10:33,000 bu it yüzünden 120 00:10:34,000 --> 00:10:36,600 hak etmedikleri hâlde toprağın altındadır. 121 00:10:37,400 --> 00:10:38,920 Onun hak ettiği yer... 122 00:10:40,200 --> 00:10:41,360 ...cehennemin dibidir. 123 00:10:42,400 --> 00:10:43,360 Turgut Alp. 124 00:10:44,840 --> 00:10:47,760 Madem herkes hak ettiği yeri bulacak, 125 00:10:48,880 --> 00:10:49,920 e siz de 126 00:10:50,560 --> 00:10:53,280 benim çadırın önündeki yalağa gidin bari. 127 00:10:54,400 --> 00:10:55,920 -Seni... -Dur hele gardaş, dur. 128 00:10:56,120 --> 00:10:57,080 Ne edersin? 129 00:10:58,880 --> 00:11:00,880 [burnundan solur] 130 00:11:06,840 --> 00:11:07,960 Bana kalsa... 131 00:11:09,400 --> 00:11:11,480 ...ne hüküm dinlerim ne muhakeme. 132 00:11:13,480 --> 00:11:15,480 Ben senin cezanı çoktan kestim. 133 00:11:28,200 --> 00:11:29,760 Cezasını kestiysen 134 00:11:30,840 --> 00:11:32,160 bize gerek yok o vakit. 135 00:11:43,000 --> 00:11:45,480 Ağzından çıkanı kulağın işitsin. 136 00:11:46,400 --> 00:11:47,960 Yoksa o dilini keserim. 137 00:11:50,840 --> 00:11:51,800 Çık dışarı. 138 00:11:54,440 --> 00:11:56,200 Siz de çıkın, yalnız bırakın bizi. 139 00:12:08,960 --> 00:12:11,480 Emir Sadettin Köpek Hazretleri, 140 00:12:12,560 --> 00:12:14,200 tutsağını ziyarete mi geldin? 141 00:12:15,760 --> 00:12:17,880 Ne ekersen onu biçersin. 142 00:12:18,480 --> 00:12:20,240 Sana defaatle söyledim. 143 00:12:20,720 --> 00:12:22,440 Hırsın ve ahmaklığın 144 00:12:22,880 --> 00:12:25,480 seni bin türlü belaya sokacak dedim. 145 00:12:26,200 --> 00:12:28,040 Ama sen ne ettin, ha? 146 00:12:28,800 --> 00:12:31,880 Kendini öldürtmek için Ertuğrul'la yarıştın. 147 00:12:32,440 --> 00:12:36,440 İkinizin de ettikleri civarın istikrarını da 148 00:12:36,640 --> 00:12:39,680 sultanımızın emellerini de bozmaktadır. 149 00:12:42,360 --> 00:12:43,320 Tekfuru 150 00:12:44,160 --> 00:12:46,000 ben mi öldürdüm Emir Hazretleri? 151 00:12:46,560 --> 00:12:47,840 Sen de mi buna inanırsın? 152 00:12:51,840 --> 00:12:52,800 Hayır. 153 00:12:55,480 --> 00:12:57,360 Tekfuru senin öldürtmediğini bilirim. 154 00:12:57,880 --> 00:13:00,560 Lakin vaktiyle öyle hatalar yaptın ki 155 00:13:00,800 --> 00:13:01,880 suç yine senin. 156 00:13:04,200 --> 00:13:06,600 Herkes senin hırsını kullandı. 157 00:13:07,560 --> 00:13:09,960 Seni kendilerine yem ettiler, yem. 158 00:13:10,600 --> 00:13:11,960 Suçsuz olduğumu bilirsin. 159 00:13:13,440 --> 00:13:14,400 O vakit 160 00:13:14,880 --> 00:13:15,840 çıkar beni buradan. 161 00:13:17,800 --> 00:13:19,600 Çolpan yüklüdür. 162 00:13:20,560 --> 00:13:21,880 Bunca acıyı kaldıramaz. 163 00:13:23,480 --> 00:13:25,080 E nikâhınız da yarım kaldı. 164 00:13:25,920 --> 00:13:26,880 Babamın da... 165 00:13:27,680 --> 00:13:28,680 ...canı burnunda. 166 00:13:33,080 --> 00:13:34,040 Her şey... 167 00:13:35,120 --> 00:13:36,560 ...bir anda aleyhimize döndü. 168 00:13:39,240 --> 00:13:40,840 Lanet olsun sana Ertuğrul. 169 00:13:41,560 --> 00:13:42,520 Ettiklerin 170 00:13:43,280 --> 00:13:44,560 bir bir başına gelsin. 171 00:13:53,640 --> 00:13:59,560 Er kişi gibi akıllıca davranıp hakkından gelemediğin adamın ardından, 172 00:14:01,960 --> 00:14:04,600 imdi de acizler gibi ilenirsin, ha? 173 00:14:09,640 --> 00:14:11,640 Sen akıllanmayacaksın Ural. 174 00:14:13,320 --> 00:14:14,280 Sen... 175 00:14:15,160 --> 00:14:16,760 ...adam olmayacaksın. 176 00:14:28,440 --> 00:14:29,400 [ağlar] 177 00:14:52,880 --> 00:14:53,960 Yemeğini ye yenge. 178 00:14:57,720 --> 00:14:58,920 Aç kalmaman gerek. 179 00:15:01,280 --> 00:15:02,800 Evladın için bir şeyler ye. 180 00:15:05,640 --> 00:15:07,800 Boğazımdan geçer mi sanırsın Aslıhan? 181 00:15:12,080 --> 00:15:13,840 Kendi çadırımda tutsakken, 182 00:15:15,400 --> 00:15:16,680 Ural'ım bu hâldeyken. 183 00:15:29,440 --> 00:15:32,240 Ne seni düşünürüm ne abimi. 184 00:15:35,280 --> 00:15:37,160 Ben yeğenim için endişe ederim. 185 00:15:39,920 --> 00:15:41,200 Onun bir günahı yok. [nefes] 186 00:15:45,840 --> 00:15:48,160 Sen bizim suçlu olduğumuzu düşünürsün. 187 00:15:51,360 --> 00:15:54,920 Kim suçlu, kim haklı birbirine girdi yenge. 188 00:15:56,640 --> 00:15:58,360 Ural abimin hırsını bilirim. 189 00:15:58,960 --> 00:16:00,760 Ertuğrul Bey'e olan kinini de. 190 00:16:01,720 --> 00:16:02,720 Lakin beni... 191 00:16:04,200 --> 00:16:08,120 ...biricik kız gardaşını eşkıyaya yem etmiş olmasını düşündükçe... 192 00:16:08,800 --> 00:16:09,920 Nasıl dersin bunu? 193 00:16:10,800 --> 00:16:11,880 Nasıl dersin Aslıhan? 194 00:16:13,600 --> 00:16:15,000 Ural böyle bir şey yapar mı? 195 00:16:15,680 --> 00:16:16,840 Ben izin verir miyim? 196 00:16:18,840 --> 00:16:20,720 İzin vermezsin, değil mi yenge? 197 00:16:30,040 --> 00:16:31,040 İmdiye dek... 198 00:16:31,880 --> 00:16:32,840 ...babam... 199 00:16:33,800 --> 00:16:36,120 ...abilerim ne istedilerse yaptım. 200 00:16:37,080 --> 00:16:39,120 Onları utandırmamak için yaşadım. 201 00:16:40,960 --> 00:16:43,240 Emir Sadettin'e verdi beni babam. 202 00:16:45,640 --> 00:16:47,280 Ona dâhi olur dedim. 203 00:16:48,920 --> 00:16:52,040 İmdi görürüm ki herkes kendi menfaatini düşünür, 204 00:16:53,160 --> 00:16:54,800 ona göre iş yaparmış. 205 00:16:59,480 --> 00:17:03,920 Zavallı Aslıhan da başkalarını mutlu etmek için kendini parçalarmış. 206 00:17:07,360 --> 00:17:08,320 [ağlar] 207 00:17:14,080 --> 00:17:15,320 Eğer abim... 208 00:17:16,640 --> 00:17:18,560 ...dedikleri gibi bir katilse... 209 00:17:20,240 --> 00:17:21,840 ...ben ne yaparım yenge? 210 00:17:24,360 --> 00:17:25,480 Nereye sığınırım? 211 00:17:27,840 --> 00:17:30,000 [ağlayarak] Kolum kanadım kopar. 212 00:17:40,000 --> 00:17:41,560 Ölür giderim kahrımdan. 213 00:17:42,640 --> 00:17:44,160 [ağlayarak burun çeker] 214 00:17:45,960 --> 00:17:47,240 Düştüğümüz hâle bak. 215 00:17:49,120 --> 00:17:50,160 Erim tutsak. 216 00:17:51,360 --> 00:17:52,440 Ben tutsak. 217 00:17:53,680 --> 00:17:55,960 Hepiniz suçlu olduğumuzu düşünürsünüz. 218 00:18:02,440 --> 00:18:03,400 [nefes] 219 00:18:09,920 --> 00:18:11,080 Yemeğini ye yenge. 220 00:18:13,120 --> 00:18:14,360 Ben imdilik susarım. 221 00:18:15,360 --> 00:18:17,280 Adalet yerini bulduğunda 222 00:18:18,320 --> 00:18:21,480 ak koyun kara koyun ortaya çıktığında konuşacağım. 223 00:18:26,840 --> 00:18:27,800 [nefes alır] 224 00:19:13,600 --> 00:19:14,560 Turgut. 225 00:19:15,880 --> 00:19:17,120 Müsaaden varsa gardaş... 226 00:20:06,280 --> 00:20:07,240 Ural. 227 00:20:18,840 --> 00:20:19,800 Anan... 228 00:20:21,320 --> 00:20:23,400 ...seni kucağıma verdiğinde... 229 00:20:26,800 --> 00:20:28,520 ...ezanını okutup... 230 00:20:30,200 --> 00:20:32,040 ...adını bile koymamışken... 231 00:20:34,040 --> 00:20:35,760 ...Allah'ımdan tek bir... 232 00:20:36,880 --> 00:20:38,080 ...isteğim vardı. 233 00:20:39,800 --> 00:20:40,760 Allah'ım... 234 00:20:42,600 --> 00:20:43,560 ...oğlumu... 235 00:20:44,920 --> 00:20:48,840 ...şerefli bir bey olarak yetiştirmemde... 236 00:20:50,400 --> 00:20:52,280 ...bana yardımcı ol, dedim. 237 00:20:57,480 --> 00:20:59,480 [derin nefes alır] 238 00:21:07,240 --> 00:21:08,200 İmdi... 239 00:21:10,000 --> 00:21:12,280 ...kendime şu soruyu soruyorum: 240 00:21:17,560 --> 00:21:18,520 Ben nerede... 241 00:21:21,200 --> 00:21:22,520 ...ne hata yaptım da... 242 00:21:23,640 --> 00:21:25,200 [nefes alır] 243 00:21:27,200 --> 00:21:28,920 ...sen bu hâllere düştün? 244 00:21:30,320 --> 00:21:31,520 [Ural burun çeker] 245 00:21:36,800 --> 00:21:37,760 Ural. 246 00:21:39,920 --> 00:21:42,320 Seni ben bugünler için yetiştirmedim. 247 00:21:47,640 --> 00:21:48,600 Seni... 248 00:21:49,800 --> 00:21:51,320 ...kendi obamda... 249 00:21:53,800 --> 00:21:55,520 ...bu durumda göreceğime... 250 00:21:57,400 --> 00:21:58,840 ...ölseydim keşke. 251 00:22:02,200 --> 00:22:03,160 Baba... 252 00:22:05,480 --> 00:22:07,480 ...benim bir günahım yoktur. 253 00:22:09,000 --> 00:22:10,160 Tekfuru ben öldürmedim. 254 00:22:11,160 --> 00:22:12,680 Emir Hazretleri de bilir bunu. 255 00:22:16,360 --> 00:22:18,680 Tekfuru sen öldürmedin, bilirim. 256 00:22:19,920 --> 00:22:21,280 Lakin Ural... 257 00:22:25,320 --> 00:22:26,720 ...günahların çoktur. 258 00:22:27,920 --> 00:22:28,880 Hatta... 259 00:22:31,240 --> 00:22:33,040 ...hepimizin günahı çoktur. 260 00:22:39,960 --> 00:22:40,920 Ben 261 00:22:41,800 --> 00:22:42,760 tüm ömrümü... 262 00:22:44,240 --> 00:22:46,800 ...Sırat köprüsünün üzerinde geçirdim. 263 00:22:48,440 --> 00:22:49,480 Kıldan ince, 264 00:22:50,400 --> 00:22:53,320 kılıçtan keskin kararlar verdim. 265 00:22:56,720 --> 00:22:57,680 Lakin... 266 00:22:59,360 --> 00:23:03,080 Ertuğrul'u alt etmek için verdiğim kararlar... 267 00:23:04,760 --> 00:23:05,880 ...belimi büktü. 268 00:23:13,400 --> 00:23:14,720 Teslim mi olacaktık baba? 269 00:23:16,080 --> 00:23:17,040 O çobana 270 00:23:17,720 --> 00:23:18,720 teslim mi olacaktık? 271 00:23:20,680 --> 00:23:22,920 Biz ne yaptıysak 272 00:23:23,520 --> 00:23:24,520 obamız için yaptık. 273 00:23:25,680 --> 00:23:27,040 Onurumuz için savaştık. 274 00:23:29,720 --> 00:23:30,680 Ta... 275 00:23:33,120 --> 00:23:34,080 Ural. 276 00:23:35,760 --> 00:23:36,720 O... 277 00:23:37,480 --> 00:23:38,520 ...çoban dediğin... 278 00:23:40,160 --> 00:23:42,760 ...bugün bizi mağlup ettiği 279 00:23:43,600 --> 00:23:46,640 düşmanları sürüsüne kattı Ural. 280 00:23:54,840 --> 00:23:55,880 Oğlumu... 281 00:23:56,720 --> 00:23:57,720 Oğlumu... 282 00:24:02,400 --> 00:24:03,360 Gelinimi... 283 00:24:05,840 --> 00:24:08,160 ...kendi obalarında tutsak etti. 284 00:24:10,520 --> 00:24:14,840 Gayrı ömrümün sonuna geldim, bilirim. 285 00:24:17,240 --> 00:24:21,560 Azrail'in nefesi ensemdedir. 286 00:24:27,760 --> 00:24:28,880 Lakin oğlum... 287 00:24:30,040 --> 00:24:31,240 Lakin... 288 00:24:32,320 --> 00:24:34,600 ...bacını eşkıyaya yem edip... 289 00:24:36,200 --> 00:24:39,560 ...onca masum insanın kanına girdiysen... 290 00:24:42,480 --> 00:24:44,960 ...Toktamış gardaşımı öldürdüysen... 291 00:24:49,360 --> 00:24:50,680 ...hakkımı helal etmem. 292 00:24:52,160 --> 00:24:53,400 Hakkımı helal etmem. 293 00:24:56,040 --> 00:24:57,680 Gözlerim açık gider. 294 00:25:02,840 --> 00:25:03,800 Candar 295 00:25:04,440 --> 00:25:05,400 Bey... 296 00:25:05,640 --> 00:25:06,600 Hı? 297 00:25:09,600 --> 00:25:11,760 Bir şerefli bey yerine... 298 00:25:13,960 --> 00:25:15,040 ...onursuz... 299 00:25:16,160 --> 00:25:19,600 ...şerefsiz bir katil yetiştirdiyse 300 00:25:20,520 --> 00:25:22,160 yazıklar olsun bana. [ağlar] 301 00:25:24,200 --> 00:25:25,160 [burun çeker] 302 00:25:25,920 --> 00:25:27,200 Yazıklar olsun. 303 00:25:27,800 --> 00:25:28,840 Yazıklar olsun. 304 00:25:29,800 --> 00:25:30,760 Baba! 305 00:25:31,880 --> 00:25:33,880 Buradan çıkacağım. 306 00:25:34,600 --> 00:25:35,560 Göreceksin. 307 00:25:36,640 --> 00:25:37,920 Her şeyi düzelteceğim. 308 00:25:38,400 --> 00:25:39,920 Hak ettiğimiz ne varsa 309 00:25:40,720 --> 00:25:43,520 hepsini bir bir alacağım. 310 00:25:46,480 --> 00:25:47,440 Baba. 311 00:25:48,160 --> 00:25:49,120 Baba. 312 00:25:49,920 --> 00:25:50,880 Eğer... 313 00:25:52,320 --> 00:25:54,200 ...bu fitneye kurban gidersem... 314 00:25:58,240 --> 00:25:59,760 ...Çolpan'a sahip çıkasın. 315 00:26:03,200 --> 00:26:07,400 Torununa sahip çıkasın baba. 316 00:26:35,840 --> 00:26:37,080 [hırıltılı nefes alır] 317 00:26:37,160 --> 00:26:38,120 Baba. 318 00:26:38,880 --> 00:26:39,840 Baba. 319 00:26:41,000 --> 00:26:41,960 Aliyar! 320 00:26:42,920 --> 00:26:43,880 Aliyar! 321 00:26:44,640 --> 00:26:46,120 Baba. Aliyar! 322 00:26:46,480 --> 00:26:47,680 -Aliyar! -Baba! 323 00:26:49,160 --> 00:26:50,120 Turgut! 324 00:26:50,680 --> 00:26:51,640 Baba. 325 00:26:53,720 --> 00:26:55,240 Hemen şifa çadırına götürelim. 326 00:26:56,760 --> 00:26:57,720 Ben... 327 00:26:58,360 --> 00:27:00,080 Ben şerefsiz değilim baba. 328 00:27:01,040 --> 00:27:03,240 [kekeler] Onursuz değilim. 329 00:27:03,760 --> 00:27:05,960 [kekeler] Ben şerefsiz değilim. 330 00:27:06,240 --> 00:27:08,160 Ben şerefsiz değilim. 331 00:27:09,600 --> 00:27:10,560 Değilim. 332 00:27:10,800 --> 00:27:14,960 [hırsla ağlıyor] 333 00:27:42,560 --> 00:27:44,440 Destur, tövbe yarabbi. 334 00:27:44,840 --> 00:27:48,120 [homurdanır] Bu yerden bitmenin burada ne işi ola ki? 335 00:27:51,120 --> 00:27:54,000 Vay uğursuz adam, kim bilir neyin peşindesin. 336 00:28:04,000 --> 00:28:05,680 Moğollar saldırıya geçti. 337 00:28:06,760 --> 00:28:08,840 Artık benim devrim başladı Petrus. 338 00:28:09,640 --> 00:28:12,000 Türkleri bu topraklardan sürme vaktidir. 339 00:28:12,800 --> 00:28:16,440 Sultan Alâeddin Moğol belasının korkusuyla tir tir titrerken 340 00:28:17,120 --> 00:28:19,640 biz hakkımızı alacağız. 341 00:28:24,520 --> 00:28:26,520 İmparatorumuz sulhu bu kadar savunurken 342 00:28:27,600 --> 00:28:29,280 bu nasıl olacak Komutan Vasilius? 343 00:28:31,440 --> 00:28:34,000 İmparatorumuz sarayında keyif çatma peşinde. 344 00:28:34,880 --> 00:28:36,440 Rahatının bozulmasından korkar. 345 00:28:37,120 --> 00:28:39,160 Lakin imparatorların 346 00:28:39,480 --> 00:28:42,440 daha çok korktukları bir şey vardır. 347 00:28:44,920 --> 00:28:46,160 Halkın ayaklanması. 348 00:28:50,040 --> 00:28:51,527 Kendi halkımızı mı ayaklandıracağız? 349 00:28:52,120 --> 00:28:53,760 Yah. Gerekirse. 350 00:28:55,560 --> 00:28:59,280 Şunu unutma Petrus, savaşı halk başlatır, halk bitirir. 351 00:28:59,960 --> 00:29:01,760 Eğer şerefli halkımız 352 00:29:02,360 --> 00:29:06,640 Türkler tarafından öldürülen aziz efendimizin intikamını almak isterlerse 353 00:29:06,760 --> 00:29:08,400 bu savaşı kimse durduramaz. 354 00:29:17,840 --> 00:29:20,320 Selçuklu emiri Sadettin Köpek geldi efendim. 355 00:29:20,480 --> 00:29:21,640 Sizinle görüşmek ister. 356 00:29:26,800 --> 00:29:27,760 Gelsin bakalım. 357 00:29:55,360 --> 00:29:56,920 Emir Sadettin. 358 00:29:59,240 --> 00:30:00,400 Komutan Vasilius. 359 00:30:21,200 --> 00:30:22,160 Bak komutan... 360 00:30:23,360 --> 00:30:26,480 Hakikat deri bir haritanın üstünde değil. 361 00:30:28,560 --> 00:30:31,960 Fakat bizatihi, toprağın üzerinde vuku bulur. 362 00:30:35,760 --> 00:30:36,920 Ve bizler 363 00:30:37,880 --> 00:30:39,800 toprağı kanla sularsak 364 00:30:40,800 --> 00:30:42,560 nebatı acı olur. 365 00:30:48,320 --> 00:30:49,320 Biz savaşçıyız. 366 00:30:49,880 --> 00:30:51,360 Çiftçi değiliz Emir Sadettin. 367 00:30:52,280 --> 00:30:55,240 Toprağın üstündekilerle ilgileniyoruz, altındakilerle değil. 368 00:30:57,400 --> 00:30:58,360 Ve üstündekiler 369 00:30:59,160 --> 00:31:01,797 yerin altına girmek isterlerse yardım ediyoruz. 370 00:31:04,640 --> 00:31:08,640 Biz o meşrepteki insanlara savaşçı değil katil deriz. 371 00:31:09,040 --> 00:31:10,000 Yah. 372 00:31:12,920 --> 00:31:14,000 Unutma komutan... 373 00:31:15,200 --> 00:31:16,160 Katiller 374 00:31:16,600 --> 00:31:18,920 tarihin en sevmediği çocuklarıdır. 375 00:31:29,600 --> 00:31:32,400 Sizi hangi rüzgâr attı kaleme bilmek isterim. 376 00:31:33,000 --> 00:31:33,960 [Sadettin güler] 377 00:31:34,400 --> 00:31:35,560 Neden Vasilius? 378 00:31:36,680 --> 00:31:39,440 Ne niyetle geldiğime göre mi ikramda bulunacaksın? 379 00:31:40,560 --> 00:31:42,880 Size ancak vaktimi ikram edebilirim. 380 00:31:44,600 --> 00:31:47,720 Kıymetli vaktini kabul etmekten şerefyap oldum. 381 00:31:48,887 --> 00:31:49,837 Buraya 382 00:31:50,280 --> 00:31:54,160 üzerinde geceler boyu tatlı hülyalara daldığın o haritanın 383 00:31:55,040 --> 00:31:58,440 asla senin istediğin gibi değişmeyeceğini bildirmeye geldim. 384 00:32:01,400 --> 00:32:03,480 Masamın üzerinde duran o harita 385 00:32:04,240 --> 00:32:06,720 tarih boyunca defalarca değişmiştir. 386 00:32:07,320 --> 00:32:11,640 Fakat onu değiştirenler tatlı hülyalar peşindeki küçük çocuklar değil. 387 00:32:12,920 --> 00:32:15,600 Gerçeği idrak etmiş büyük komutanlardı. 388 00:32:19,240 --> 00:32:20,480 Gerçek benim. 389 00:32:24,480 --> 00:32:25,440 Gerçek... 390 00:32:27,160 --> 00:32:29,120 ...Selçuklu'nun kudreti. 391 00:32:32,800 --> 00:32:33,760 Ve sen... 392 00:32:34,800 --> 00:32:37,600 Yıkılamaz, fethedilemez sandığın 393 00:32:38,680 --> 00:32:40,720 bu küçücük taştan kalende 394 00:32:41,480 --> 00:32:43,840 büyük bir komutan olduğunu sanan sen... 395 00:32:47,277 --> 00:32:50,080 [güler] 396 00:32:50,840 --> 00:32:52,440 Lakin unuttuğun bir şey var. 397 00:32:55,040 --> 00:32:57,120 Başlatmaya çalıştığın savaşta 398 00:32:57,680 --> 00:33:00,680 ilk gidecek olan kelle senin kellendir. 399 00:33:06,160 --> 00:33:08,320 [derin nefes alır] 400 00:33:13,080 --> 00:33:16,920 Sadettin Köpek Allah'ın adaletini savunacak kadar şerefli biri değildir. 401 00:33:18,840 --> 00:33:20,840 Tedbir almakla iyi ettin beyim. 402 00:33:21,480 --> 00:33:25,080 Bu hamle Köpek'in elini ayağını bağlayacaktır. 403 00:33:27,400 --> 00:33:30,200 Emir Sadettin imdiye dek ne iplerden kurtuldu Artuk Bey. 404 00:33:31,640 --> 00:33:33,800 Bizim hamlemiz onu anca yavaşlatacaktır. 405 00:33:35,360 --> 00:33:37,320 Bir sonraki hamlesini bilemezsek 406 00:33:37,880 --> 00:33:40,320 Moğol itinin etmediği zulmü edecektir bize. 407 00:33:43,440 --> 00:33:44,400 [kapı açılır] 408 00:33:44,880 --> 00:33:47,080 Beyim, destur var mıdır? 409 00:33:47,880 --> 00:33:48,840 Gel Bamsı. 410 00:33:58,480 --> 00:33:59,440 Hayrola Bamsı? 411 00:34:00,240 --> 00:34:01,200 Bu ne hâl? 412 00:34:02,440 --> 00:34:05,640 Eee. Beyim... Eee. Eee... 413 00:34:05,880 --> 00:34:08,360 Köpek, Karacahisar Kalesi'ne gelmiştir. 414 00:34:09,400 --> 00:34:10,600 Kendi gözlerimle gördüm. 415 00:34:15,040 --> 00:34:16,920 Köpek'in kalede ne işi ola ki Bamsı? 416 00:34:17,560 --> 00:34:19,680 -Emin misin? -Eminim beyim, eminim. 417 00:34:20,000 --> 00:34:21,400 Helena'yı görmeye gitmiştim. 418 00:34:22,160 --> 00:34:25,160 Yani beyim... Helena'ya babasının katiliyle 419 00:34:25,400 --> 00:34:27,037 ilgili haber vermeye gitmiştim. 420 00:34:27,360 --> 00:34:29,480 Tam dönerken bir de baktım ki 421 00:34:29,920 --> 00:34:32,560 Köpek, askerleriyle beraber kaleden içeri girmekte. 422 00:34:32,960 --> 00:34:36,360 Lakin beyim saklanmışımdır, kimsecikler beni görmedi. 423 00:34:38,640 --> 00:34:39,600 Peki Bamsı. 424 00:34:44,920 --> 00:34:46,840 Demek Helena'yı görmeye gitmiştin, ha? 425 00:34:51,720 --> 00:34:52,680 Beyim. 426 00:35:00,080 --> 00:35:01,280 İti andık... 427 00:35:02,400 --> 00:35:03,520 ...haberi geldi beyim. 428 00:35:05,240 --> 00:35:07,200 Bu Köpek kalede ne arar? 429 00:35:08,240 --> 00:35:10,720 Bir karın ağrısı olmasa kaleye gitmezdi Artuk Bey. 430 00:35:11,560 --> 00:35:14,200 Tekfurun ölümü Bizans'ı kudurtmuştur beyim. 431 00:35:15,080 --> 00:35:16,720 İntikam isteyeceklerdir. 432 00:35:17,520 --> 00:35:18,480 Köpek de... 433 00:35:18,920 --> 00:35:21,480 Köpek de bedel ödeyip savaşı durdurma peşindedir. 434 00:35:22,360 --> 00:35:24,600 Ve biz bedelin ne olduğunu bulamazsak 435 00:35:25,160 --> 00:35:27,440 aldığımız tedbirler boşa çıkacaktır Artuk Bey. 436 00:35:29,080 --> 00:35:30,840 Hesabını nasıl biliriz beyim? 437 00:35:31,800 --> 00:35:34,160 Bu Köpek bildiğim en ketum adamdır. 438 00:35:34,640 --> 00:35:36,440 Onun zayıf yanı gururudur Artuk Bey. 439 00:35:38,480 --> 00:35:39,720 Gözün üzerinde olsun. 440 00:35:40,720 --> 00:35:41,680 Emrin olur beyim. 441 00:35:42,240 --> 00:35:44,600 Nefesini dâhi elekten geçiririm. 442 00:35:50,640 --> 00:35:51,960 [öfkeyle homurdanır] 443 00:35:53,080 --> 00:35:55,720 Savaşı başlatmamı istemezsin demek. 444 00:35:56,280 --> 00:35:58,080 [hızla nefes alır] 445 00:35:59,800 --> 00:36:00,760 Savaş 446 00:36:01,204 --> 00:36:05,440 hasta devletlerin ilacıdır Emir Sadettin. Bunu bilmemene şaşırdım. 447 00:36:06,120 --> 00:36:07,080 [alaycı nida] 448 00:36:07,880 --> 00:36:10,920 Devletlerin içinde veba yayıldıkça 449 00:36:11,880 --> 00:36:13,760 bunu çözecek olan savaştır. 450 00:36:16,840 --> 00:36:18,360 Senin devletin hasta. 451 00:36:18,600 --> 00:36:19,560 [Sadettin güler] 452 00:36:19,680 --> 00:36:21,760 Moğollar kara veba gibi yayılmakta. 453 00:36:23,440 --> 00:36:25,240 Siz de bunlarla uğraşacağınıza 454 00:36:25,680 --> 00:36:27,280 gelip burada tekfuru öldürdünüz. 455 00:36:30,120 --> 00:36:31,480 Tekfurun ölümünden 456 00:36:32,240 --> 00:36:34,240 ne kadar üzgün olduğumu bilesin. 457 00:36:36,960 --> 00:36:39,572 İmparatorun kervanının basılmasından da. 458 00:36:41,400 --> 00:36:44,400 Eminim, sen de benim kadar üzülmüşsündür. 459 00:36:44,800 --> 00:36:46,562 Hatta o kadar üzülmüşsündür ki 460 00:36:47,240 --> 00:36:49,320 tekfurun ölümüyle boşalan koltuğa 461 00:36:49,600 --> 00:36:52,040 kimin oturacağını dâhi düşünmemişsindir. 462 00:36:56,360 --> 00:36:59,440 Koltuğa en kısa sürede biri oturacak. 463 00:36:59,560 --> 00:37:00,760 Bundan şüpheniz olmasın. 464 00:37:01,280 --> 00:37:02,240 Benim de yok. 465 00:37:02,880 --> 00:37:03,840 Siz evvela 466 00:37:04,520 --> 00:37:06,880 bunun bedelini nasıl ödeyeceksiniz, onu düşünün. 467 00:37:08,120 --> 00:37:10,032 Buraya seninle laf tokuşturmaya gelmedim. 468 00:37:10,157 --> 00:37:11,107 E yah. 469 00:37:12,080 --> 00:37:14,840 Buraya sana bir seçenek sunmaya geldim. 470 00:37:15,400 --> 00:37:18,520 Ural'la bir olup oynadığınız oyunlardan haberdarım. 471 00:37:19,000 --> 00:37:21,880 İmparatordan habersiz çevirdiğin işlerden de. 472 00:37:23,400 --> 00:37:24,360 Komutan, 473 00:37:25,320 --> 00:37:28,080 tekfuru Ural'ın öldürmediğini ikimiz de biliyoruz. 474 00:37:29,962 --> 00:37:33,262 Madem tekfurun koltuğunu bu kadar istiyorsun 475 00:37:34,217 --> 00:37:36,042 âlâ, alacaksın. 476 00:37:39,080 --> 00:37:42,960 Yok eğer illa ki savaş çıkartacağım dersen... 477 00:37:44,680 --> 00:37:48,455 ...orduların İznik'ten çıkmadan helak olacak. 478 00:37:49,240 --> 00:37:53,200 Bu da sana Emir Sadettin Köpek sözüdür. 479 00:37:55,520 --> 00:37:56,480 Velhasıl... 480 00:37:57,080 --> 00:37:59,080 Tekfurun katilini sana vereceğim. 481 00:38:00,240 --> 00:38:02,720 Sen de onu alıp imparatora vereceksin. 482 00:38:03,295 --> 00:38:05,207 Ve yeni tekfur olacaksın. 483 00:38:08,280 --> 00:38:11,520 Bu savaş çığırtkanlığından da vazgeçeceksin. 484 00:38:15,680 --> 00:38:19,400 [güler] 485 00:38:23,720 --> 00:38:28,160 [Vasilius güler] 486 00:38:29,920 --> 00:38:31,920 [hızla nefes alır] 487 00:38:34,880 --> 00:38:37,517 Dedikleri kadar kurnazsın Emir Sadettin. 488 00:38:40,040 --> 00:38:42,480 Görürüm ki Selçuklu Devleti 489 00:38:43,000 --> 00:38:45,520 çok zeki bir adamın ellerine emanet. 490 00:38:49,000 --> 00:38:49,960 Umarım 491 00:38:50,520 --> 00:38:51,480 bir gün 492 00:38:52,160 --> 00:38:53,920 böyle bir adam sana da gelip 493 00:38:54,640 --> 00:38:57,120 o çok istediğin Selçuklu tahtını verir. 494 00:39:08,920 --> 00:39:10,960 -Anlaştık yani. -Anlaştık demedim. 495 00:39:11,522 --> 00:39:12,397 Ertuğrul. 496 00:39:12,852 --> 00:39:15,200 Benim işime burnunu sokmaya devam ederse 497 00:39:15,720 --> 00:39:18,280 bu iki devlet arasındaki sulhun sözünü veremem. 498 00:39:22,040 --> 00:39:24,200 Sen Ertuğrul'u bahane edip savaş çıkarma, 499 00:39:25,160 --> 00:39:27,080 ben sana o sulhun sözünü veririm. 500 00:39:27,800 --> 00:39:30,480 Ertuğrul'a gelince, o da haddini bilecek. 501 00:39:30,960 --> 00:39:33,640 Lakin bu haddi bildirecek olan asla sen değilsin. 502 00:39:36,320 --> 00:39:40,732 Selçuklu Devleti kendine bağlı bir beyin dirliğini sağlamasını bilir. 503 00:39:42,240 --> 00:39:45,480 O hâlde devletiniz hırçın çocuğunuzun dizginlerini çeksin. 504 00:39:46,320 --> 00:39:49,040 Benim kalemin etrafında at koşturursa bir daha 505 00:39:49,320 --> 00:39:50,880 nallarını sökerim. Ayrıca... 506 00:39:52,600 --> 00:39:54,520 ...o mahkemeye ben de geleceğim. 507 00:39:55,160 --> 00:39:57,480 Katilleri bizzat kendim alıp götüreceğim. 508 00:39:57,800 --> 00:39:59,840 Ondan sonra anlaşmış olabiliriz. 509 00:40:04,160 --> 00:40:05,922 Dileğin buysa mahkemeye gel. 510 00:40:06,440 --> 00:40:07,400 Lakin... 511 00:40:08,400 --> 00:40:11,960 Selçuklu'nun yargıladığı suçluların hükmünü 512 00:40:12,760 --> 00:40:14,397 Selçuklu infaz eder. 513 00:40:20,400 --> 00:40:21,560 Ural'la Laskaris 514 00:40:22,720 --> 00:40:25,120 mahkemeden sonra uzun bir yolculuğa çıkacak. 515 00:40:26,597 --> 00:40:28,737 Sen de emanetlerini bu yolda alacaksın. 516 00:41:00,440 --> 00:41:01,400 İlginç. 517 00:41:02,760 --> 00:41:05,480 Sultan Alâeddin'in sarayında da böyle bir harita var. 518 00:41:06,760 --> 00:41:07,720 Ya. 519 00:41:08,017 --> 00:41:08,967 Öyle mi? 520 00:41:11,160 --> 00:41:13,433 Bir gün ordularımla saraya geldiğimde 521 00:41:14,200 --> 00:41:15,662 kendi gözlerimle görmek isterim. 522 00:41:16,000 --> 00:41:17,400 [güler] 523 00:41:19,760 --> 00:41:21,240 Göreceğin son şey olur. 524 00:41:25,960 --> 00:41:27,680 Lakin fikrini değiştirirsen 525 00:41:27,920 --> 00:41:29,960 sana yenisinden bir tane yollayayım. 526 00:41:32,120 --> 00:41:34,760 Yeni sınırlarınızın üzerinden hayal kurarsın. 527 00:41:37,320 --> 00:41:38,920 Memnuniyetle, beklerim. 528 00:41:39,760 --> 00:41:40,720 Nöbetçiler. 529 00:41:46,040 --> 00:41:48,040 [burnundan solur] 530 00:41:49,040 --> 00:41:50,720 [bağırır] 531 00:41:51,640 --> 00:41:53,000 [jenerik müziği]