1
00:00:17,160 --> 00:00:18,920
[jenerik müziği]
2
00:02:12,680 --> 00:02:13,880
Tekfuru öldüreceksin.
3
00:02:15,840 --> 00:02:19,000
Sonra da katilini getirip
tüccar diye tanıtacaksın.
4
00:02:19,680 --> 00:02:20,640
Yok.
5
00:02:21,760 --> 00:02:24,680
Ural bile böyle bir ahmaklığı yapamaz.
6
00:02:26,120 --> 00:02:28,200
Peki, kim...
7
00:02:29,960 --> 00:02:33,680
...evladıma bu iftirayı atan kimdir?
8
00:02:36,480 --> 00:02:39,240
İmparatorun kervanını kim bastıysa
9
00:02:40,280 --> 00:02:41,920
bu ameli işleyen de odur.
10
00:02:44,160 --> 00:02:45,640
[erkek sesi] Destur var mıdır?
11
00:02:45,720 --> 00:02:46,680
Gel.
12
00:03:15,520 --> 00:03:16,560
Komutan Vasilius.
13
00:03:18,600 --> 00:03:21,000
İmdiden savaş hazırlıklarına
başlamış bile.
14
00:03:23,080 --> 00:03:24,760
Tekfurun ölümünü bahane edip
15
00:03:25,480 --> 00:03:26,840
Bizans'tan ordu istemiş.
16
00:03:27,600 --> 00:03:30,920
Komutan aklını mı yitirmiş
Emir Hazretleri?
17
00:03:36,520 --> 00:03:39,960
Taşlar imdi yerine oturmaya başladı
Candar Bey.
18
00:03:41,120 --> 00:03:42,080
Merak etmeyesin.
19
00:03:42,680 --> 00:03:45,520
Ural, bu meselede suçsuz.
20
00:03:48,320 --> 00:03:50,840
Katilin kim olduğu da aşikâr.
21
00:03:52,400 --> 00:03:53,360
Aşikâr ama...
22
00:03:58,920 --> 00:04:00,680
Yok, bu savaşı durdurmam lazım.
23
00:04:02,520 --> 00:04:04,680
Durduramazsam da çok kan akacak.
24
00:04:05,760 --> 00:04:06,720
İyi de...
25
00:04:07,360 --> 00:04:11,120
...nasıl durduracaksınız bu savaşı
Emir Hazretleri?
26
00:04:15,600 --> 00:04:16,560
Ural.
27
00:04:19,480 --> 00:04:21,000
Bu savaşı Ural durduracak.
28
00:04:21,960 --> 00:04:22,920
Askeri toplayın.
29
00:04:24,360 --> 00:04:25,960
Karacahisar Kalesi'ne gidiyoruz.
30
00:04:26,240 --> 00:04:27,200
Emredersiniz.
31
00:04:35,960 --> 00:04:36,920
Artuk Bey.
32
00:04:37,600 --> 00:04:41,480
Bu mahkeme, Kayıların itibarını yeniden
kazanması için çok mühimdir Artuk Bey.
33
00:04:42,280 --> 00:04:44,440
Bunu istemeyenler bize
yeniden saldırabilir.
34
00:04:45,920 --> 00:04:47,887
Alplere vazifelerini iyice belletesin.
35
00:04:49,360 --> 00:04:51,480
Hanın etrafında kuş dâhi uçmamalı.
36
00:04:52,800 --> 00:04:53,766
Emrin olur beyim.
37
00:04:55,840 --> 00:04:57,600
-Haçaturyan Usta.
-Buyur beyim.
38
00:04:58,080 --> 00:05:00,200
Madenden altın çıkartılmaya
devam edilecek.
39
00:05:02,880 --> 00:05:03,840
Endişe etmeyesin.
40
00:05:04,640 --> 00:05:06,702
Alpler gece gündüz nöbet tutacaklar.
41
00:05:08,040 --> 00:05:10,177
Senden ivedilikle işe koyulmanı isterim.
42
00:05:10,800 --> 00:05:12,920
Lakin evvela çıkardığın altınları
43
00:05:13,480 --> 00:05:14,440
eritesin ki...
44
00:05:14,949 --> 00:05:17,247
...mağdur olan ahaliyi
zor durumdan kurtaralım.
45
00:05:17,920 --> 00:05:19,880
[gülerek] Emredersin beyim.
46
00:05:20,200 --> 00:05:23,037
Zaten kuzucuklarım da beni özlemişlerdir.
47
00:05:25,720 --> 00:05:28,560
Kaleden alacaklı olan tüccarlar
mağdur olmuşlardır Aleko.
48
00:05:29,880 --> 00:05:33,360
Haçaturyan Usta'nın erittiği altınları
adaletli bir şekilde dağıtasın.
49
00:05:33,920 --> 00:05:34,920
Tanrı sizi korusun,
50
00:05:35,200 --> 00:05:38,162
bu fedakârlığınız eminim tüccarları
çok memnun edecektir.
51
00:05:40,720 --> 00:05:42,057
Bamsı nerede Artuk Bey?
52
00:05:43,360 --> 00:05:44,320
Bamsı...
53
00:05:44,757 --> 00:05:46,482
...kaleye gitmiştir beyim.
54
00:05:50,880 --> 00:05:53,200
Bamsı bizden evvel kaleyi fethedecek
Artuk Bey.
55
00:05:53,480 --> 00:05:54,692
Hem de içten.
56
00:06:09,515 --> 00:06:10,377
Dur.
57
00:06:11,480 --> 00:06:12,542
Yine mi sen?
58
00:06:16,880 --> 00:06:17,840
Yine ben.
59
00:06:18,440 --> 00:06:19,287
İmdi
60
00:06:19,920 --> 00:06:22,960
sen çekilesin, Helena'yı göreceğim.
61
00:06:25,120 --> 00:06:26,080
Burada bekle.
62
00:06:45,526 --> 00:06:47,200
Git ötede beslen Türk.
63
00:06:52,400 --> 00:06:54,120
[homurdanır]
64
00:07:09,400 --> 00:07:10,360
Bamsı.
65
00:07:11,857 --> 00:07:12,707
Çekilebilirsiniz.
66
00:07:19,120 --> 00:07:21,057
Bamsı, bir daha buraya gelme.
67
00:07:23,680 --> 00:07:26,240
[Helena'nın sesi yankılanır]
Bir daha buraya gelme.
68
00:07:35,200 --> 00:07:37,920
Gelme derken kaleye gelme demek isterim.
69
00:07:40,320 --> 00:07:42,520
Ben her gün güneş tam tepedeyken
70
00:07:42,800 --> 00:07:44,412
surların dibindeki çeşmeye giderim.
71
00:07:45,822 --> 00:07:46,997
Beni orada bulabilirsin.
72
00:07:48,880 --> 00:07:49,840
Öyle dersin yani.
73
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Anlaştık o vakit.
74
00:07:54,440 --> 00:07:55,400
Helena,
75
00:07:55,840 --> 00:07:57,600
ben buraya niye geldim bilir misin?
76
00:07:59,120 --> 00:08:00,080
Belki...
77
00:08:00,600 --> 00:08:01,880
...acını hafifletir diye
78
00:08:02,240 --> 00:08:04,652
babanın katili hakkında
haber vermeye geldim.
79
00:08:06,560 --> 00:08:08,547
Yoksa geberdi mi soysuz?
80
00:08:09,080 --> 00:08:11,442
Yok, yani henüz değil.
81
00:08:12,760 --> 00:08:15,447
Önce mahkeme kurulacak, sonra geberecek.
82
00:08:17,440 --> 00:08:18,680
Daha neyi beklerler?
83
00:08:19,600 --> 00:08:23,120
Helena, biz mahkemesiz hüküm vermeyiz.
84
00:08:23,680 --> 00:08:27,017
Hem bu işin ardında kimler vardır,
bilmek gerekir.
85
00:08:27,880 --> 00:08:32,000
Ama merak etmeyesin, katil de sahibi de
bu işten kurtulamaz.
86
00:08:33,400 --> 00:08:34,360
Sahibi mi?
87
00:08:34,882 --> 00:08:35,807
O da kim?
88
00:08:36,440 --> 00:08:38,320
Çavdar Obası'ndan Ural Bey'dir.
89
00:08:38,962 --> 00:08:41,040
Katil de onun obasından çıkmıştır.
90
00:08:45,240 --> 00:08:47,280
Öldükleri anı sabırsızlıkla beklerim.
91
00:08:48,160 --> 00:08:50,080
Hatta ölüm fermanını duyduklarında
92
00:08:50,480 --> 00:08:51,760
yüzlerini görmek isterim.
93
00:08:54,280 --> 00:08:55,640
Mahkemeye ben de geleceğim.
94
00:08:56,842 --> 00:08:59,817
Babama bunları yapanların yüzlerine
tüküreceğim.
95
00:09:01,935 --> 00:09:04,072
Tüküreceksin.
96
00:09:04,602 --> 00:09:07,440
Sen tüküreceksin, ben de kafalarını
patlatacağım.
97
00:09:08,520 --> 00:09:09,480
[güler]
98
00:09:10,160 --> 00:09:11,640
Sen ne komik bir insansın.
99
00:09:13,697 --> 00:09:15,572
İnsan senin yanında üzülemez ki.
100
00:09:16,080 --> 00:09:18,492
Ha. Üzülme sen, üzülme.
101
00:09:21,120 --> 00:09:23,120
Hem ben seni... Seni hiç üzmem.
102
00:09:26,280 --> 00:09:27,480
Sağ olasın Bamsı.
103
00:09:28,680 --> 00:09:31,440
Bilirim, sana borcum birikti.
104
00:09:34,162 --> 00:09:35,160
Borç...
105
00:09:35,507 --> 00:09:37,200
Olur mu hiç, olur mu?
106
00:09:37,880 --> 00:09:38,840
Ne borcu?
107
00:09:39,280 --> 00:09:42,200
Ben ne vakit haber alsam sana getireceğim.
108
00:09:42,400 --> 00:09:43,400
Sen merak etmeyesin.
109
00:09:47,962 --> 00:09:49,137
Hoşça kal Bamsı Beyrek.
110
00:09:50,880 --> 00:09:52,440
Gidip Vasilius'la konuşmalıyım.
111
00:09:53,400 --> 00:09:54,462
Konuş.
112
00:09:55,200 --> 00:09:57,440
Konuş. Vasilius'la konuş.
113
00:09:59,040 --> 00:10:00,080
Konuş Vasilius'la.
114
00:10:01,680 --> 00:10:03,280
Bamsı, gitmen gerek.
115
00:10:03,840 --> 00:10:04,800
[Helena güler]
116
00:10:05,920 --> 00:10:06,880
Hadi gittim.
117
00:10:22,240 --> 00:10:27,400
Böyle herkes hak ettiği yerde
olunca gardaş, keyfim yerine gelir.
118
00:10:29,800 --> 00:10:31,120
Gardaşlarımız
119
00:10:31,560 --> 00:10:33,000
bu it yüzünden
120
00:10:34,000 --> 00:10:36,600
hak etmedikleri hâlde toprağın altındadır.
121
00:10:37,400 --> 00:10:38,920
Onun hak ettiği yer...
122
00:10:40,200 --> 00:10:41,360
...cehennemin dibidir.
123
00:10:42,400 --> 00:10:43,360
Turgut Alp.
124
00:10:44,840 --> 00:10:47,760
Madem herkes hak ettiği yeri bulacak,
125
00:10:48,880 --> 00:10:49,920
e siz de
126
00:10:50,560 --> 00:10:53,280
benim çadırın önündeki yalağa gidin bari.
127
00:10:54,400 --> 00:10:55,920
-Seni...
-Dur hele gardaş, dur.
128
00:10:56,120 --> 00:10:57,080
Ne edersin?
129
00:10:58,880 --> 00:11:00,880
[burnundan solur]
130
00:11:06,840 --> 00:11:07,960
Bana kalsa...
131
00:11:09,400 --> 00:11:11,480
...ne hüküm dinlerim ne muhakeme.
132
00:11:13,480 --> 00:11:15,480
Ben senin cezanı çoktan kestim.
133
00:11:28,200 --> 00:11:29,760
Cezasını kestiysen
134
00:11:30,840 --> 00:11:32,160
bize gerek yok o vakit.
135
00:11:43,000 --> 00:11:45,480
Ağzından çıkanı kulağın işitsin.
136
00:11:46,400 --> 00:11:47,960
Yoksa o dilini keserim.
137
00:11:50,840 --> 00:11:51,800
Çık dışarı.
138
00:11:54,440 --> 00:11:56,200
Siz de çıkın, yalnız bırakın bizi.
139
00:12:08,960 --> 00:12:11,480
Emir Sadettin Köpek Hazretleri,
140
00:12:12,560 --> 00:12:14,200
tutsağını ziyarete mi geldin?
141
00:12:15,760 --> 00:12:17,880
Ne ekersen onu biçersin.
142
00:12:18,480 --> 00:12:20,240
Sana defaatle söyledim.
143
00:12:20,720 --> 00:12:22,440
Hırsın ve ahmaklığın
144
00:12:22,880 --> 00:12:25,480
seni bin türlü belaya sokacak dedim.
145
00:12:26,200 --> 00:12:28,040
Ama sen ne ettin, ha?
146
00:12:28,800 --> 00:12:31,880
Kendini öldürtmek için
Ertuğrul'la yarıştın.
147
00:12:32,440 --> 00:12:36,440
İkinizin de ettikleri
civarın istikrarını da
148
00:12:36,640 --> 00:12:39,680
sultanımızın emellerini de bozmaktadır.
149
00:12:42,360 --> 00:12:43,320
Tekfuru
150
00:12:44,160 --> 00:12:46,000
ben mi öldürdüm Emir Hazretleri?
151
00:12:46,560 --> 00:12:47,840
Sen de mi buna inanırsın?
152
00:12:51,840 --> 00:12:52,800
Hayır.
153
00:12:55,480 --> 00:12:57,360
Tekfuru senin öldürtmediğini bilirim.
154
00:12:57,880 --> 00:13:00,560
Lakin vaktiyle öyle hatalar yaptın ki
155
00:13:00,800 --> 00:13:01,880
suç yine senin.
156
00:13:04,200 --> 00:13:06,600
Herkes senin hırsını kullandı.
157
00:13:07,560 --> 00:13:09,960
Seni kendilerine yem ettiler, yem.
158
00:13:10,600 --> 00:13:11,960
Suçsuz olduğumu bilirsin.
159
00:13:13,440 --> 00:13:14,400
O vakit
160
00:13:14,880 --> 00:13:15,840
çıkar beni buradan.
161
00:13:17,800 --> 00:13:19,600
Çolpan yüklüdür.
162
00:13:20,560 --> 00:13:21,880
Bunca acıyı kaldıramaz.
163
00:13:23,480 --> 00:13:25,080
E nikâhınız da yarım kaldı.
164
00:13:25,920 --> 00:13:26,880
Babamın da...
165
00:13:27,680 --> 00:13:28,680
...canı burnunda.
166
00:13:33,080 --> 00:13:34,040
Her şey...
167
00:13:35,120 --> 00:13:36,560
...bir anda aleyhimize döndü.
168
00:13:39,240 --> 00:13:40,840
Lanet olsun sana Ertuğrul.
169
00:13:41,560 --> 00:13:42,520
Ettiklerin
170
00:13:43,280 --> 00:13:44,560
bir bir başına gelsin.
171
00:13:53,640 --> 00:13:59,560
Er kişi gibi akıllıca davranıp
hakkından gelemediğin adamın ardından,
172
00:14:01,960 --> 00:14:04,600
imdi de acizler gibi ilenirsin, ha?
173
00:14:09,640 --> 00:14:11,640
Sen akıllanmayacaksın Ural.
174
00:14:13,320 --> 00:14:14,280
Sen...
175
00:14:15,160 --> 00:14:16,760
...adam olmayacaksın.
176
00:14:28,440 --> 00:14:29,400
[ağlar]
177
00:14:52,880 --> 00:14:53,960
Yemeğini ye yenge.
178
00:14:57,720 --> 00:14:58,920
Aç kalmaman gerek.
179
00:15:01,280 --> 00:15:02,800
Evladın için bir şeyler ye.
180
00:15:05,640 --> 00:15:07,800
Boğazımdan geçer mi sanırsın Aslıhan?
181
00:15:12,080 --> 00:15:13,840
Kendi çadırımda tutsakken,
182
00:15:15,400 --> 00:15:16,680
Ural'ım bu hâldeyken.
183
00:15:29,440 --> 00:15:32,240
Ne seni düşünürüm ne abimi.
184
00:15:35,280 --> 00:15:37,160
Ben yeğenim için endişe ederim.
185
00:15:39,920 --> 00:15:41,200
Onun bir günahı yok. [nefes]
186
00:15:45,840 --> 00:15:48,160
Sen bizim suçlu olduğumuzu düşünürsün.
187
00:15:51,360 --> 00:15:54,920
Kim suçlu, kim haklı birbirine girdi
yenge.
188
00:15:56,640 --> 00:15:58,360
Ural abimin hırsını bilirim.
189
00:15:58,960 --> 00:16:00,760
Ertuğrul Bey'e olan kinini de.
190
00:16:01,720 --> 00:16:02,720
Lakin beni...
191
00:16:04,200 --> 00:16:08,120
...biricik kız gardaşını eşkıyaya
yem etmiş olmasını düşündükçe...
192
00:16:08,800 --> 00:16:09,920
Nasıl dersin bunu?
193
00:16:10,800 --> 00:16:11,880
Nasıl dersin Aslıhan?
194
00:16:13,600 --> 00:16:15,000
Ural böyle bir şey yapar mı?
195
00:16:15,680 --> 00:16:16,840
Ben izin verir miyim?
196
00:16:18,840 --> 00:16:20,720
İzin vermezsin, değil mi yenge?
197
00:16:30,040 --> 00:16:31,040
İmdiye dek...
198
00:16:31,880 --> 00:16:32,840
...babam...
199
00:16:33,800 --> 00:16:36,120
...abilerim ne istedilerse yaptım.
200
00:16:37,080 --> 00:16:39,120
Onları utandırmamak için yaşadım.
201
00:16:40,960 --> 00:16:43,240
Emir Sadettin'e verdi beni babam.
202
00:16:45,640 --> 00:16:47,280
Ona dâhi olur dedim.
203
00:16:48,920 --> 00:16:52,040
İmdi görürüm ki herkes
kendi menfaatini düşünür,
204
00:16:53,160 --> 00:16:54,800
ona göre iş yaparmış.
205
00:16:59,480 --> 00:17:03,920
Zavallı Aslıhan da başkalarını mutlu etmek
için kendini parçalarmış.
206
00:17:07,360 --> 00:17:08,320
[ağlar]
207
00:17:14,080 --> 00:17:15,320
Eğer abim...
208
00:17:16,640 --> 00:17:18,560
...dedikleri gibi bir katilse...
209
00:17:20,240 --> 00:17:21,840
...ben ne yaparım yenge?
210
00:17:24,360 --> 00:17:25,480
Nereye sığınırım?
211
00:17:27,840 --> 00:17:30,000
[ağlayarak] Kolum kanadım kopar.
212
00:17:40,000 --> 00:17:41,560
Ölür giderim kahrımdan.
213
00:17:42,640 --> 00:17:44,160
[ağlayarak burun çeker]
214
00:17:45,960 --> 00:17:47,240
Düştüğümüz hâle bak.
215
00:17:49,120 --> 00:17:50,160
Erim tutsak.
216
00:17:51,360 --> 00:17:52,440
Ben tutsak.
217
00:17:53,680 --> 00:17:55,960
Hepiniz suçlu olduğumuzu düşünürsünüz.
218
00:18:02,440 --> 00:18:03,400
[nefes]
219
00:18:09,920 --> 00:18:11,080
Yemeğini ye yenge.
220
00:18:13,120 --> 00:18:14,360
Ben imdilik susarım.
221
00:18:15,360 --> 00:18:17,280
Adalet yerini bulduğunda
222
00:18:18,320 --> 00:18:21,480
ak koyun kara koyun ortaya çıktığında
konuşacağım.
223
00:18:26,840 --> 00:18:27,800
[nefes alır]
224
00:19:13,600 --> 00:19:14,560
Turgut.
225
00:19:15,880 --> 00:19:17,120
Müsaaden varsa gardaş...
226
00:20:06,280 --> 00:20:07,240
Ural.
227
00:20:18,840 --> 00:20:19,800
Anan...
228
00:20:21,320 --> 00:20:23,400
...seni kucağıma verdiğinde...
229
00:20:26,800 --> 00:20:28,520
...ezanını okutup...
230
00:20:30,200 --> 00:20:32,040
...adını bile koymamışken...
231
00:20:34,040 --> 00:20:35,760
...Allah'ımdan tek bir...
232
00:20:36,880 --> 00:20:38,080
...isteğim vardı.
233
00:20:39,800 --> 00:20:40,760
Allah'ım...
234
00:20:42,600 --> 00:20:43,560
...oğlumu...
235
00:20:44,920 --> 00:20:48,840
...şerefli bir bey olarak yetiştirmemde...
236
00:20:50,400 --> 00:20:52,280
...bana yardımcı ol, dedim.
237
00:20:57,480 --> 00:20:59,480
[derin nefes alır]
238
00:21:07,240 --> 00:21:08,200
İmdi...
239
00:21:10,000 --> 00:21:12,280
...kendime şu soruyu soruyorum:
240
00:21:17,560 --> 00:21:18,520
Ben nerede...
241
00:21:21,200 --> 00:21:22,520
...ne hata yaptım da...
242
00:21:23,640 --> 00:21:25,200
[nefes alır]
243
00:21:27,200 --> 00:21:28,920
...sen bu hâllere düştün?
244
00:21:30,320 --> 00:21:31,520
[Ural burun çeker]
245
00:21:36,800 --> 00:21:37,760
Ural.
246
00:21:39,920 --> 00:21:42,320
Seni ben bugünler için yetiştirmedim.
247
00:21:47,640 --> 00:21:48,600
Seni...
248
00:21:49,800 --> 00:21:51,320
...kendi obamda...
249
00:21:53,800 --> 00:21:55,520
...bu durumda göreceğime...
250
00:21:57,400 --> 00:21:58,840
...ölseydim keşke.
251
00:22:02,200 --> 00:22:03,160
Baba...
252
00:22:05,480 --> 00:22:07,480
...benim bir günahım yoktur.
253
00:22:09,000 --> 00:22:10,160
Tekfuru ben öldürmedim.
254
00:22:11,160 --> 00:22:12,680
Emir Hazretleri de bilir bunu.
255
00:22:16,360 --> 00:22:18,680
Tekfuru sen öldürmedin, bilirim.
256
00:22:19,920 --> 00:22:21,280
Lakin Ural...
257
00:22:25,320 --> 00:22:26,720
...günahların çoktur.
258
00:22:27,920 --> 00:22:28,880
Hatta...
259
00:22:31,240 --> 00:22:33,040
...hepimizin günahı çoktur.
260
00:22:39,960 --> 00:22:40,920
Ben
261
00:22:41,800 --> 00:22:42,760
tüm ömrümü...
262
00:22:44,240 --> 00:22:46,800
...Sırat köprüsünün üzerinde geçirdim.
263
00:22:48,440 --> 00:22:49,480
Kıldan ince,
264
00:22:50,400 --> 00:22:53,320
kılıçtan keskin kararlar verdim.
265
00:22:56,720 --> 00:22:57,680
Lakin...
266
00:22:59,360 --> 00:23:03,080
Ertuğrul'u alt etmek için verdiğim
kararlar...
267
00:23:04,760 --> 00:23:05,880
...belimi büktü.
268
00:23:13,400 --> 00:23:14,720
Teslim mi olacaktık baba?
269
00:23:16,080 --> 00:23:17,040
O çobana
270
00:23:17,720 --> 00:23:18,720
teslim mi olacaktık?
271
00:23:20,680 --> 00:23:22,920
Biz ne yaptıysak
272
00:23:23,520 --> 00:23:24,520
obamız için yaptık.
273
00:23:25,680 --> 00:23:27,040
Onurumuz için savaştık.
274
00:23:29,720 --> 00:23:30,680
Ta...
275
00:23:33,120 --> 00:23:34,080
Ural.
276
00:23:35,760 --> 00:23:36,720
O...
277
00:23:37,480 --> 00:23:38,520
...çoban dediğin...
278
00:23:40,160 --> 00:23:42,760
...bugün bizi mağlup ettiği
279
00:23:43,600 --> 00:23:46,640
düşmanları sürüsüne kattı Ural.
280
00:23:54,840 --> 00:23:55,880
Oğlumu...
281
00:23:56,720 --> 00:23:57,720
Oğlumu...
282
00:24:02,400 --> 00:24:03,360
Gelinimi...
283
00:24:05,840 --> 00:24:08,160
...kendi obalarında tutsak etti.
284
00:24:10,520 --> 00:24:14,840
Gayrı ömrümün sonuna geldim, bilirim.
285
00:24:17,240 --> 00:24:21,560
Azrail'in nefesi ensemdedir.
286
00:24:27,760 --> 00:24:28,880
Lakin oğlum...
287
00:24:30,040 --> 00:24:31,240
Lakin...
288
00:24:32,320 --> 00:24:34,600
...bacını eşkıyaya yem edip...
289
00:24:36,200 --> 00:24:39,560
...onca masum insanın kanına girdiysen...
290
00:24:42,480 --> 00:24:44,960
...Toktamış gardaşımı öldürdüysen...
291
00:24:49,360 --> 00:24:50,680
...hakkımı helal etmem.
292
00:24:52,160 --> 00:24:53,400
Hakkımı helal etmem.
293
00:24:56,040 --> 00:24:57,680
Gözlerim açık gider.
294
00:25:02,840 --> 00:25:03,800
Candar
295
00:25:04,440 --> 00:25:05,400
Bey...
296
00:25:05,640 --> 00:25:06,600
Hı?
297
00:25:09,600 --> 00:25:11,760
Bir şerefli bey yerine...
298
00:25:13,960 --> 00:25:15,040
...onursuz...
299
00:25:16,160 --> 00:25:19,600
...şerefsiz bir katil yetiştirdiyse
300
00:25:20,520 --> 00:25:22,160
yazıklar olsun bana. [ağlar]
301
00:25:24,200 --> 00:25:25,160
[burun çeker]
302
00:25:25,920 --> 00:25:27,200
Yazıklar olsun.
303
00:25:27,800 --> 00:25:28,840
Yazıklar olsun.
304
00:25:29,800 --> 00:25:30,760
Baba!
305
00:25:31,880 --> 00:25:33,880
Buradan çıkacağım.
306
00:25:34,600 --> 00:25:35,560
Göreceksin.
307
00:25:36,640 --> 00:25:37,920
Her şeyi düzelteceğim.
308
00:25:38,400 --> 00:25:39,920
Hak ettiğimiz ne varsa
309
00:25:40,720 --> 00:25:43,520
hepsini bir bir alacağım.
310
00:25:46,480 --> 00:25:47,440
Baba.
311
00:25:48,160 --> 00:25:49,120
Baba.
312
00:25:49,920 --> 00:25:50,880
Eğer...
313
00:25:52,320 --> 00:25:54,200
...bu fitneye kurban gidersem...
314
00:25:58,240 --> 00:25:59,760
...Çolpan'a sahip çıkasın.
315
00:26:03,200 --> 00:26:07,400
Torununa sahip çıkasın baba.
316
00:26:35,840 --> 00:26:37,080
[hırıltılı nefes alır]
317
00:26:37,160 --> 00:26:38,120
Baba.
318
00:26:38,880 --> 00:26:39,840
Baba.
319
00:26:41,000 --> 00:26:41,960
Aliyar!
320
00:26:42,920 --> 00:26:43,880
Aliyar!
321
00:26:44,640 --> 00:26:46,120
Baba. Aliyar!
322
00:26:46,480 --> 00:26:47,680
-Aliyar!
-Baba!
323
00:26:49,160 --> 00:26:50,120
Turgut!
324
00:26:50,680 --> 00:26:51,640
Baba.
325
00:26:53,720 --> 00:26:55,240
Hemen şifa çadırına götürelim.
326
00:26:56,760 --> 00:26:57,720
Ben...
327
00:26:58,360 --> 00:27:00,080
Ben şerefsiz değilim baba.
328
00:27:01,040 --> 00:27:03,240
[kekeler] Onursuz değilim.
329
00:27:03,760 --> 00:27:05,960
[kekeler] Ben şerefsiz değilim.
330
00:27:06,240 --> 00:27:08,160
Ben şerefsiz değilim.
331
00:27:09,600 --> 00:27:10,560
Değilim.
332
00:27:10,800 --> 00:27:14,960
[hırsla ağlıyor]
333
00:27:42,560 --> 00:27:44,440
Destur, tövbe yarabbi.
334
00:27:44,840 --> 00:27:48,120
[homurdanır]
Bu yerden bitmenin burada ne işi ola ki?
335
00:27:51,120 --> 00:27:54,000
Vay uğursuz adam, kim bilir
neyin peşindesin.
336
00:28:04,000 --> 00:28:05,680
Moğollar saldırıya geçti.
337
00:28:06,760 --> 00:28:08,840
Artık benim devrim başladı Petrus.
338
00:28:09,640 --> 00:28:12,000
Türkleri bu topraklardan sürme vaktidir.
339
00:28:12,800 --> 00:28:16,440
Sultan Alâeddin Moğol belasının
korkusuyla tir tir titrerken
340
00:28:17,120 --> 00:28:19,640
biz hakkımızı alacağız.
341
00:28:24,520 --> 00:28:26,520
İmparatorumuz sulhu bu kadar savunurken
342
00:28:27,600 --> 00:28:29,280
bu nasıl olacak Komutan Vasilius?
343
00:28:31,440 --> 00:28:34,000
İmparatorumuz sarayında
keyif çatma peşinde.
344
00:28:34,880 --> 00:28:36,440
Rahatının bozulmasından korkar.
345
00:28:37,120 --> 00:28:39,160
Lakin imparatorların
346
00:28:39,480 --> 00:28:42,440
daha çok korktukları bir şey vardır.
347
00:28:44,920 --> 00:28:46,160
Halkın ayaklanması.
348
00:28:50,040 --> 00:28:51,527
Kendi halkımızı mı ayaklandıracağız?
349
00:28:52,120 --> 00:28:53,760
Yah. Gerekirse.
350
00:28:55,560 --> 00:28:59,280
Şunu unutma Petrus, savaşı halk başlatır,
halk bitirir.
351
00:28:59,960 --> 00:29:01,760
Eğer şerefli halkımız
352
00:29:02,360 --> 00:29:06,640
Türkler tarafından öldürülen aziz
efendimizin intikamını almak isterlerse
353
00:29:06,760 --> 00:29:08,400
bu savaşı kimse durduramaz.
354
00:29:17,840 --> 00:29:20,320
Selçuklu emiri Sadettin Köpek geldi
efendim.
355
00:29:20,480 --> 00:29:21,640
Sizinle görüşmek ister.
356
00:29:26,800 --> 00:29:27,760
Gelsin bakalım.
357
00:29:55,360 --> 00:29:56,920
Emir Sadettin.
358
00:29:59,240 --> 00:30:00,400
Komutan Vasilius.
359
00:30:21,200 --> 00:30:22,160
Bak komutan...
360
00:30:23,360 --> 00:30:26,480
Hakikat deri bir haritanın üstünde değil.
361
00:30:28,560 --> 00:30:31,960
Fakat bizatihi, toprağın üzerinde
vuku bulur.
362
00:30:35,760 --> 00:30:36,920
Ve bizler
363
00:30:37,880 --> 00:30:39,800
toprağı kanla sularsak
364
00:30:40,800 --> 00:30:42,560
nebatı acı olur.
365
00:30:48,320 --> 00:30:49,320
Biz savaşçıyız.
366
00:30:49,880 --> 00:30:51,360
Çiftçi değiliz Emir Sadettin.
367
00:30:52,280 --> 00:30:55,240
Toprağın üstündekilerle ilgileniyoruz,
altındakilerle değil.
368
00:30:57,400 --> 00:30:58,360
Ve üstündekiler
369
00:30:59,160 --> 00:31:01,797
yerin altına girmek isterlerse
yardım ediyoruz.
370
00:31:04,640 --> 00:31:08,640
Biz o meşrepteki insanlara savaşçı değil
katil deriz.
371
00:31:09,040 --> 00:31:10,000
Yah.
372
00:31:12,920 --> 00:31:14,000
Unutma komutan...
373
00:31:15,200 --> 00:31:16,160
Katiller
374
00:31:16,600 --> 00:31:18,920
tarihin en sevmediği çocuklarıdır.
375
00:31:29,600 --> 00:31:32,400
Sizi hangi rüzgâr attı kaleme
bilmek isterim.
376
00:31:33,000 --> 00:31:33,960
[Sadettin güler]
377
00:31:34,400 --> 00:31:35,560
Neden Vasilius?
378
00:31:36,680 --> 00:31:39,440
Ne niyetle geldiğime göre mi
ikramda bulunacaksın?
379
00:31:40,560 --> 00:31:42,880
Size ancak vaktimi ikram edebilirim.
380
00:31:44,600 --> 00:31:47,720
Kıymetli vaktini kabul etmekten
şerefyap oldum.
381
00:31:48,887 --> 00:31:49,837
Buraya
382
00:31:50,280 --> 00:31:54,160
üzerinde geceler boyu tatlı hülyalara
daldığın o haritanın
383
00:31:55,040 --> 00:31:58,440
asla senin istediğin gibi değişmeyeceğini
bildirmeye geldim.
384
00:32:01,400 --> 00:32:03,480
Masamın üzerinde duran o harita
385
00:32:04,240 --> 00:32:06,720
tarih boyunca defalarca değişmiştir.
386
00:32:07,320 --> 00:32:11,640
Fakat onu değiştirenler tatlı hülyalar
peşindeki küçük çocuklar değil.
387
00:32:12,920 --> 00:32:15,600
Gerçeği idrak etmiş büyük komutanlardı.
388
00:32:19,240 --> 00:32:20,480
Gerçek benim.
389
00:32:24,480 --> 00:32:25,440
Gerçek...
390
00:32:27,160 --> 00:32:29,120
...Selçuklu'nun kudreti.
391
00:32:32,800 --> 00:32:33,760
Ve sen...
392
00:32:34,800 --> 00:32:37,600
Yıkılamaz, fethedilemez sandığın
393
00:32:38,680 --> 00:32:40,720
bu küçücük taştan kalende
394
00:32:41,480 --> 00:32:43,840
büyük bir komutan olduğunu sanan sen...
395
00:32:47,277 --> 00:32:50,080
[güler]
396
00:32:50,840 --> 00:32:52,440
Lakin unuttuğun bir şey var.
397
00:32:55,040 --> 00:32:57,120
Başlatmaya çalıştığın savaşta
398
00:32:57,680 --> 00:33:00,680
ilk gidecek olan kelle senin kellendir.
399
00:33:06,160 --> 00:33:08,320
[derin nefes alır]
400
00:33:13,080 --> 00:33:16,920
Sadettin Köpek Allah'ın adaletini
savunacak kadar şerefli biri değildir.
401
00:33:18,840 --> 00:33:20,840
Tedbir almakla iyi ettin beyim.
402
00:33:21,480 --> 00:33:25,080
Bu hamle Köpek'in elini ayağını
bağlayacaktır.
403
00:33:27,400 --> 00:33:30,200
Emir Sadettin imdiye dek ne iplerden
kurtuldu Artuk Bey.
404
00:33:31,640 --> 00:33:33,800
Bizim hamlemiz onu anca yavaşlatacaktır.
405
00:33:35,360 --> 00:33:37,320
Bir sonraki hamlesini bilemezsek
406
00:33:37,880 --> 00:33:40,320
Moğol itinin etmediği
zulmü edecektir bize.
407
00:33:43,440 --> 00:33:44,400
[kapı açılır]
408
00:33:44,880 --> 00:33:47,080
Beyim, destur var mıdır?
409
00:33:47,880 --> 00:33:48,840
Gel Bamsı.
410
00:33:58,480 --> 00:33:59,440
Hayrola Bamsı?
411
00:34:00,240 --> 00:34:01,200
Bu ne hâl?
412
00:34:02,440 --> 00:34:05,640
Eee. Beyim... Eee. Eee...
413
00:34:05,880 --> 00:34:08,360
Köpek, Karacahisar Kalesi'ne gelmiştir.
414
00:34:09,400 --> 00:34:10,600
Kendi gözlerimle gördüm.
415
00:34:15,040 --> 00:34:16,920
Köpek'in kalede ne işi ola ki Bamsı?
416
00:34:17,560 --> 00:34:19,680
-Emin misin?
-Eminim beyim, eminim.
417
00:34:20,000 --> 00:34:21,400
Helena'yı görmeye gitmiştim.
418
00:34:22,160 --> 00:34:25,160
Yani beyim...
Helena'ya babasının katiliyle
419
00:34:25,400 --> 00:34:27,037
ilgili haber vermeye gitmiştim.
420
00:34:27,360 --> 00:34:29,480
Tam dönerken bir de baktım ki
421
00:34:29,920 --> 00:34:32,560
Köpek, askerleriyle beraber
kaleden içeri girmekte.
422
00:34:32,960 --> 00:34:36,360
Lakin beyim saklanmışımdır,
kimsecikler beni görmedi.
423
00:34:38,640 --> 00:34:39,600
Peki Bamsı.
424
00:34:44,920 --> 00:34:46,840
Demek Helena'yı görmeye gitmiştin, ha?
425
00:34:51,720 --> 00:34:52,680
Beyim.
426
00:35:00,080 --> 00:35:01,280
İti andık...
427
00:35:02,400 --> 00:35:03,520
...haberi geldi beyim.
428
00:35:05,240 --> 00:35:07,200
Bu Köpek kalede ne arar?
429
00:35:08,240 --> 00:35:10,720
Bir karın ağrısı olmasa kaleye gitmezdi
Artuk Bey.
430
00:35:11,560 --> 00:35:14,200
Tekfurun ölümü
Bizans'ı kudurtmuştur beyim.
431
00:35:15,080 --> 00:35:16,720
İntikam isteyeceklerdir.
432
00:35:17,520 --> 00:35:18,480
Köpek de...
433
00:35:18,920 --> 00:35:21,480
Köpek de bedel ödeyip savaşı
durdurma peşindedir.
434
00:35:22,360 --> 00:35:24,600
Ve biz bedelin ne olduğunu bulamazsak
435
00:35:25,160 --> 00:35:27,440
aldığımız tedbirler boşa çıkacaktır
Artuk Bey.
436
00:35:29,080 --> 00:35:30,840
Hesabını nasıl biliriz beyim?
437
00:35:31,800 --> 00:35:34,160
Bu Köpek bildiğim en ketum adamdır.
438
00:35:34,640 --> 00:35:36,440
Onun zayıf yanı gururudur Artuk Bey.
439
00:35:38,480 --> 00:35:39,720
Gözün üzerinde olsun.
440
00:35:40,720 --> 00:35:41,680
Emrin olur beyim.
441
00:35:42,240 --> 00:35:44,600
Nefesini dâhi elekten geçiririm.
442
00:35:50,640 --> 00:35:51,960
[öfkeyle homurdanır]
443
00:35:53,080 --> 00:35:55,720
Savaşı başlatmamı istemezsin demek.
444
00:35:56,280 --> 00:35:58,080
[hızla nefes alır]
445
00:35:59,800 --> 00:36:00,760
Savaş
446
00:36:01,204 --> 00:36:05,440
hasta devletlerin ilacıdır Emir Sadettin.
Bunu bilmemene şaşırdım.
447
00:36:06,120 --> 00:36:07,080
[alaycı nida]
448
00:36:07,880 --> 00:36:10,920
Devletlerin içinde veba yayıldıkça
449
00:36:11,880 --> 00:36:13,760
bunu çözecek olan savaştır.
450
00:36:16,840 --> 00:36:18,360
Senin devletin hasta.
451
00:36:18,600 --> 00:36:19,560
[Sadettin güler]
452
00:36:19,680 --> 00:36:21,760
Moğollar kara veba gibi yayılmakta.
453
00:36:23,440 --> 00:36:25,240
Siz de bunlarla uğraşacağınıza
454
00:36:25,680 --> 00:36:27,280
gelip burada tekfuru öldürdünüz.
455
00:36:30,120 --> 00:36:31,480
Tekfurun ölümünden
456
00:36:32,240 --> 00:36:34,240
ne kadar üzgün olduğumu bilesin.
457
00:36:36,960 --> 00:36:39,572
İmparatorun kervanının basılmasından da.
458
00:36:41,400 --> 00:36:44,400
Eminim, sen de benim kadar üzülmüşsündür.
459
00:36:44,800 --> 00:36:46,562
Hatta o kadar üzülmüşsündür ki
460
00:36:47,240 --> 00:36:49,320
tekfurun ölümüyle boşalan koltuğa
461
00:36:49,600 --> 00:36:52,040
kimin oturacağını dâhi düşünmemişsindir.
462
00:36:56,360 --> 00:36:59,440
Koltuğa en kısa sürede biri oturacak.
463
00:36:59,560 --> 00:37:00,760
Bundan şüpheniz olmasın.
464
00:37:01,280 --> 00:37:02,240
Benim de yok.
465
00:37:02,880 --> 00:37:03,840
Siz evvela
466
00:37:04,520 --> 00:37:06,880
bunun bedelini nasıl ödeyeceksiniz,
onu düşünün.
467
00:37:08,120 --> 00:37:10,032
Buraya seninle laf tokuşturmaya gelmedim.
468
00:37:10,157 --> 00:37:11,107
E yah.
469
00:37:12,080 --> 00:37:14,840
Buraya sana bir seçenek sunmaya geldim.
470
00:37:15,400 --> 00:37:18,520
Ural'la bir olup oynadığınız oyunlardan
haberdarım.
471
00:37:19,000 --> 00:37:21,880
İmparatordan habersiz çevirdiğin
işlerden de.
472
00:37:23,400 --> 00:37:24,360
Komutan,
473
00:37:25,320 --> 00:37:28,080
tekfuru Ural'ın öldürmediğini ikimiz de
biliyoruz.
474
00:37:29,962 --> 00:37:33,262
Madem tekfurun koltuğunu bu kadar
istiyorsun
475
00:37:34,217 --> 00:37:36,042
âlâ, alacaksın.
476
00:37:39,080 --> 00:37:42,960
Yok eğer illa ki savaş çıkartacağım
dersen...
477
00:37:44,680 --> 00:37:48,455
...orduların İznik'ten çıkmadan
helak olacak.
478
00:37:49,240 --> 00:37:53,200
Bu da sana Emir Sadettin Köpek sözüdür.
479
00:37:55,520 --> 00:37:56,480
Velhasıl...
480
00:37:57,080 --> 00:37:59,080
Tekfurun katilini sana vereceğim.
481
00:38:00,240 --> 00:38:02,720
Sen de onu alıp imparatora vereceksin.
482
00:38:03,295 --> 00:38:05,207
Ve yeni tekfur olacaksın.
483
00:38:08,280 --> 00:38:11,520
Bu savaş çığırtkanlığından da
vazgeçeceksin.
484
00:38:15,680 --> 00:38:19,400
[güler]
485
00:38:23,720 --> 00:38:28,160
[Vasilius güler]
486
00:38:29,920 --> 00:38:31,920
[hızla nefes alır]
487
00:38:34,880 --> 00:38:37,517
Dedikleri kadar kurnazsın Emir Sadettin.
488
00:38:40,040 --> 00:38:42,480
Görürüm ki Selçuklu Devleti
489
00:38:43,000 --> 00:38:45,520
çok zeki bir adamın ellerine emanet.
490
00:38:49,000 --> 00:38:49,960
Umarım
491
00:38:50,520 --> 00:38:51,480
bir gün
492
00:38:52,160 --> 00:38:53,920
böyle bir adam sana da gelip
493
00:38:54,640 --> 00:38:57,120
o çok istediğin Selçuklu tahtını verir.
494
00:39:08,920 --> 00:39:10,960
-Anlaştık yani.
-Anlaştık demedim.
495
00:39:11,522 --> 00:39:12,397
Ertuğrul.
496
00:39:12,852 --> 00:39:15,200
Benim işime burnunu sokmaya devam ederse
497
00:39:15,720 --> 00:39:18,280
bu iki devlet arasındaki sulhun sözünü
veremem.
498
00:39:22,040 --> 00:39:24,200
Sen Ertuğrul'u bahane edip savaş çıkarma,
499
00:39:25,160 --> 00:39:27,080
ben sana o sulhun sözünü veririm.
500
00:39:27,800 --> 00:39:30,480
Ertuğrul'a gelince, o da haddini bilecek.
501
00:39:30,960 --> 00:39:33,640
Lakin bu haddi bildirecek olan
asla sen değilsin.
502
00:39:36,320 --> 00:39:40,732
Selçuklu Devleti kendine bağlı bir beyin
dirliğini sağlamasını bilir.
503
00:39:42,240 --> 00:39:45,480
O hâlde devletiniz
hırçın çocuğunuzun dizginlerini çeksin.
504
00:39:46,320 --> 00:39:49,040
Benim kalemin etrafında
at koşturursa bir daha
505
00:39:49,320 --> 00:39:50,880
nallarını sökerim. Ayrıca...
506
00:39:52,600 --> 00:39:54,520
...o mahkemeye ben de geleceğim.
507
00:39:55,160 --> 00:39:57,480
Katilleri bizzat kendim alıp götüreceğim.
508
00:39:57,800 --> 00:39:59,840
Ondan sonra anlaşmış olabiliriz.
509
00:40:04,160 --> 00:40:05,922
Dileğin buysa mahkemeye gel.
510
00:40:06,440 --> 00:40:07,400
Lakin...
511
00:40:08,400 --> 00:40:11,960
Selçuklu'nun yargıladığı suçluların
hükmünü
512
00:40:12,760 --> 00:40:14,397
Selçuklu infaz eder.
513
00:40:20,400 --> 00:40:21,560
Ural'la Laskaris
514
00:40:22,720 --> 00:40:25,120
mahkemeden sonra uzun bir yolculuğa
çıkacak.
515
00:40:26,597 --> 00:40:28,737
Sen de emanetlerini bu yolda alacaksın.
516
00:41:00,440 --> 00:41:01,400
İlginç.
517
00:41:02,760 --> 00:41:05,480
Sultan Alâeddin'in sarayında da
böyle bir harita var.
518
00:41:06,760 --> 00:41:07,720
Ya.
519
00:41:08,017 --> 00:41:08,967
Öyle mi?
520
00:41:11,160 --> 00:41:13,433
Bir gün ordularımla saraya geldiğimde
521
00:41:14,200 --> 00:41:15,662
kendi gözlerimle görmek isterim.
522
00:41:16,000 --> 00:41:17,400
[güler]
523
00:41:19,760 --> 00:41:21,240
Göreceğin son şey olur.
524
00:41:25,960 --> 00:41:27,680
Lakin fikrini değiştirirsen
525
00:41:27,920 --> 00:41:29,960
sana yenisinden bir tane yollayayım.
526
00:41:32,120 --> 00:41:34,760
Yeni sınırlarınızın üzerinden
hayal kurarsın.
527
00:41:37,320 --> 00:41:38,920
Memnuniyetle, beklerim.
528
00:41:39,760 --> 00:41:40,720
Nöbetçiler.
529
00:41:46,040 --> 00:41:48,040
[burnundan solur]
530
00:41:49,040 --> 00:41:50,720
[bağırır]
531
00:41:51,640 --> 00:41:53,000
[jenerik müziği]