1 00:02:12,640 --> 00:02:14,040 First, you kill the governor... 2 00:02:15,840 --> 00:02:19,200 and now you present his killer as a merchant. 3 00:02:19,680 --> 00:02:20,640 Irredeemable. 4 00:02:21,760 --> 00:02:24,680 Even Ural wouldn't be that stupid. 5 00:02:26,120 --> 00:02:28,240 Then, who... 6 00:02:29,840 --> 00:02:33,720 would besmirch my son's good name? 7 00:02:36,520 --> 00:02:39,320 Those responsible for attacking the emperor's caravan 8 00:02:40,240 --> 00:02:41,920 are also responsible for this. 9 00:02:44,080 --> 00:02:45,400 May I enter? 10 00:02:45,600 --> 00:02:46,600 Come in. 11 00:03:15,520 --> 00:03:16,760 Commander Vasilius. 12 00:03:18,600 --> 00:03:21,080 He's preparing for war already. 13 00:03:22,960 --> 00:03:24,920 Using the governor's death as an excuse, 14 00:03:25,480 --> 00:03:27,080 he requested a Byzantine army. 15 00:03:27,560 --> 00:03:31,160 Has the commander lost his mind, Your Highness? 16 00:03:36,480 --> 00:03:40,160 Candar Bey, now it all makes sense. 17 00:03:40,960 --> 00:03:42,200 Don't worry. 18 00:03:42,560 --> 00:03:45,720 Ural is innocent here. 19 00:03:48,200 --> 00:03:50,840 The identity of the killer is clear. 20 00:03:52,280 --> 00:03:53,360 It is clear, but... 21 00:03:58,840 --> 00:04:00,840 This won't do. I've got to stop the war. 22 00:04:02,480 --> 00:04:04,880 If I can't, there will be a bloodbath. 23 00:04:05,480 --> 00:04:06,600 Okay, but... 24 00:04:07,120 --> 00:04:11,120 how on earth will you stop this war, Your Highness? 25 00:04:15,600 --> 00:04:16,560 Ural. 26 00:04:19,480 --> 00:04:21,000 Ural will stop this war. 27 00:04:21,880 --> 00:04:23,200 Summon the men. 28 00:04:24,360 --> 00:04:25,960 We're going to the Karacahisar Keep. 29 00:04:26,120 --> 00:04:27,200 As you wish, sir. 30 00:04:35,800 --> 00:04:36,960 Artuk Bey. 31 00:04:37,440 --> 00:04:41,720 This trial is of utmost importance if we are to regain our dignity. 32 00:04:42,240 --> 00:04:44,760 Those against this might attack again. 33 00:04:45,920 --> 00:04:47,880 Tell the alps to be on alert. 34 00:04:49,360 --> 00:04:51,480 Don't let anyone near the inn. 35 00:04:52,760 --> 00:04:53,760 As you wish, sir. 36 00:04:55,840 --> 00:04:57,600 -Foreman Haçaturyan. -Yes, sir? 37 00:04:58,080 --> 00:05:00,200 Carry on extracting the gold. 38 00:05:02,880 --> 00:05:03,840 Don't worry. 39 00:05:04,640 --> 00:05:06,720 My alps will be on guard day and night. 40 00:05:08,040 --> 00:05:10,160 Get to it as soon as possible. 41 00:05:10,800 --> 00:05:14,440 However, first you must melt the gold you have extracted 42 00:05:14,920 --> 00:05:17,240 so that we may compensate for the merchants' losses. 43 00:05:17,920 --> 00:05:19,880 As you wish, sir. 44 00:05:20,200 --> 00:05:23,040 My precious little stones must have missed me as well! 45 00:05:25,480 --> 00:05:28,880 Aleko, merchants with receivable accounts from the keep have suffered a lot. 46 00:05:29,880 --> 00:05:33,400 Distribute the gold Foreman Haçaturyan melts among them fairly. 47 00:05:33,920 --> 00:05:35,120 May God protect you. 48 00:05:35,200 --> 00:05:38,160 Your generosity will surely make the merchants happy. 49 00:05:40,720 --> 00:05:42,040 Where is Bamsi, Artuk Bey? 50 00:05:43,360 --> 00:05:44,320 Bamsi... 51 00:05:44,720 --> 00:05:46,440 He went to the keep, sir. 52 00:05:50,880 --> 00:05:53,200 So he's going to conquer the keep before us. 53 00:05:53,480 --> 00:05:54,680 From the inside. 54 00:06:09,520 --> 00:06:10,360 Halt. 55 00:06:11,480 --> 00:06:12,520 You again? 56 00:06:16,880 --> 00:06:17,840 Yes, me again. 57 00:06:18,440 --> 00:06:22,960 Now, make way. I've come to see Helena. 58 00:06:25,120 --> 00:06:26,080 Wait here. 59 00:06:45,480 --> 00:06:47,200 Eat over there, Turk. 60 00:07:09,400 --> 00:07:10,360 Bamsi. 61 00:07:11,840 --> 00:07:12,720 You may leave. 62 00:07:19,120 --> 00:07:21,040 Bamsi, don't come again. 63 00:07:23,680 --> 00:07:26,240 Don't come again. 64 00:07:35,200 --> 00:07:37,920 I mean don't come here, to the keep. 65 00:07:40,320 --> 00:07:44,400 Because every day at noon I go to the fountain by the walls. 66 00:07:45,800 --> 00:07:47,000 You can find me there. 67 00:07:48,880 --> 00:07:49,840 Is that so? 68 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Deal. 69 00:07:54,440 --> 00:07:55,400 Helena. 70 00:07:55,840 --> 00:07:57,600 Do you know why I came to see you? 71 00:07:59,120 --> 00:08:01,880 I thought I could ease your pain. 72 00:08:02,200 --> 00:08:04,640 I brought news about your father's killer. 73 00:08:06,560 --> 00:08:08,520 Did that bastard die? 74 00:08:09,080 --> 00:08:11,440 No. I mean, not yet. 75 00:08:12,760 --> 00:08:15,440 First there will be a trial, then he will die. 76 00:08:17,280 --> 00:08:18,720 What are they waiting for? 77 00:08:19,600 --> 00:08:23,440 We don't judge without a proper trial, Helena. 78 00:08:23,680 --> 00:08:27,000 Also, we've to find out who was pulling his strings. 79 00:08:27,880 --> 00:08:32,160 But don't you worry, they won't get away, not the killer, nor his master. 80 00:08:33,400 --> 00:08:34,360 His master? 81 00:08:34,840 --> 00:08:35,800 Who is that? 82 00:08:36,440 --> 00:08:38,320 Ural Bey of Cavdar Tribe. 83 00:08:38,960 --> 00:08:41,040 The assassin came from his tribe. 84 00:08:45,240 --> 00:08:47,280 I'm looking forward to seeing them dead. 85 00:08:48,160 --> 00:08:51,760 I'd like to see their faces when they are sentenced to death. 86 00:08:54,280 --> 00:08:55,640 I'm coming to the trial, as well. 87 00:08:56,840 --> 00:08:59,800 I will spit in the faces of whoever did this to my father 88 00:09:01,960 --> 00:09:04,120 Spit you will. 89 00:09:04,600 --> 00:09:07,480 You'll spit, I'll smash their faces in. 90 00:09:10,160 --> 00:09:11,640 You are so funny. 91 00:09:13,680 --> 00:09:15,560 How could anyone stay upset when you're around? 92 00:09:16,080 --> 00:09:18,480 Don't be sad, then. 93 00:09:21,120 --> 00:09:23,320 Plus, I'd never upset you. 94 00:09:26,280 --> 00:09:27,480 Thank you, Bamsi. 95 00:09:28,680 --> 00:09:31,440 I know I've got a lot to repay you for. 96 00:09:34,160 --> 00:09:35,160 Repay? 97 00:09:35,480 --> 00:09:37,320 What will you pay back? 98 00:09:37,880 --> 00:09:38,840 There's no need. 99 00:09:39,240 --> 00:09:42,160 If anything happens, I'll come and let you know right away. 100 00:09:42,400 --> 00:09:43,480 Don't you worry. 101 00:09:47,920 --> 00:09:49,120 Farewell, Bamsi Beyrek. 102 00:09:50,840 --> 00:09:52,440 I must now talk to Vasilius. 103 00:09:53,400 --> 00:09:54,480 Talk. 104 00:09:55,200 --> 00:09:57,440 Sure, go ahead. 105 00:09:59,040 --> 00:10:00,360 Talk to Vasilius. 106 00:10:01,680 --> 00:10:03,280 Bamsi, you must go now. 107 00:10:05,920 --> 00:10:06,880 Here I go, then. 108 00:10:22,240 --> 00:10:27,400 I love it when everyone is in their rightful place. 109 00:10:29,760 --> 00:10:33,000 Our brothers didn't deserve to die 110 00:10:34,000 --> 00:10:36,600 because of this scoundrel... 111 00:10:37,400 --> 00:10:41,360 He belongs in the depths of Hell. 112 00:10:42,400 --> 00:10:43,360 Turgut Alp. 113 00:10:44,840 --> 00:10:47,800 If we are talking about our rightful places, 114 00:10:48,880 --> 00:10:53,480 then why don't you stay at the trough in front of my tent? 115 00:10:54,400 --> 00:10:55,920 -You-- -Stop, brother. 116 00:10:56,120 --> 00:10:57,080 What are you doing? 117 00:11:06,840 --> 00:11:07,960 If it were up to me, 118 00:11:09,400 --> 00:11:11,480 I wouldn't bother with trials. 119 00:11:13,480 --> 00:11:15,480 I'd have punished you long ago. 120 00:11:28,280 --> 00:11:29,840 If that's so, 121 00:11:30,840 --> 00:11:32,160 then you don't need us. 122 00:11:43,000 --> 00:11:45,480 Watch your mouth. 123 00:11:46,400 --> 00:11:47,960 Or I'll cut your tongue off. 124 00:11:50,840 --> 00:11:51,800 Get out. 125 00:11:54,440 --> 00:11:56,200 You too. Leave us alone. 126 00:12:08,960 --> 00:12:11,480 Your Highness, Emir Sadettin Köpek, 127 00:12:12,560 --> 00:12:14,200 are you visiting your prisoner? 128 00:12:15,760 --> 00:12:17,880 You reap what you sow. 129 00:12:18,480 --> 00:12:20,240 I've told you repeatedly. 130 00:12:20,720 --> 00:12:25,520 I warned you about our over ambitiousness and stupidity. 131 00:12:26,200 --> 00:12:28,160 But look what you did. 132 00:12:28,800 --> 00:12:31,880 You contested Ertuğrul to get yourself killed. 133 00:12:32,440 --> 00:12:36,440 Both of your actions 134 00:12:36,640 --> 00:12:39,800 disrupt the peace as well as Sultan's goals for this land. 135 00:12:42,360 --> 00:12:46,160 Did I kill the governor, Your Highness? 136 00:12:46,320 --> 00:12:48,000 Do you believe that horse crap? 137 00:12:51,840 --> 00:12:52,800 No. 138 00:12:55,480 --> 00:12:57,360 I know you didn't kill the governor. 139 00:12:57,800 --> 00:13:01,760 Regardless, you're still responsible for numerous other crimes. 140 00:13:04,000 --> 00:13:06,560 Everyone used your greed against you. 141 00:13:07,560 --> 00:13:09,960 They used you as bait. 142 00:13:10,600 --> 00:13:11,960 You know I'm innocent. 143 00:13:13,440 --> 00:13:15,840 So get me out of here. 144 00:13:17,800 --> 00:13:19,600 Çolpan is pregnant. 145 00:13:20,560 --> 00:13:21,880 She can't bear the pain. 146 00:13:23,480 --> 00:13:25,080 Your marriage has been disrupted as well. 147 00:13:25,920 --> 00:13:28,680 Not to mention the fact that my father will soon die. 148 00:13:33,080 --> 00:13:34,040 All at once, 149 00:13:34,920 --> 00:13:36,560 the tables were turned against us. 150 00:13:39,240 --> 00:13:40,840 God damn you, Ertuğrul. 151 00:13:41,560 --> 00:13:44,560 May you be forced to endure what you made us endure. 152 00:13:53,640 --> 00:13:59,560 Now are you cursing like the weakling you are, behind the back of the man... 153 00:14:01,960 --> 00:14:04,600 you couldn't face like a reasonable man? 154 00:14:09,640 --> 00:14:11,640 You are incorrigible, Ural. 155 00:14:13,320 --> 00:14:14,280 You... 156 00:14:15,160 --> 00:14:16,760 are a weakling. 157 00:14:52,880 --> 00:14:53,960 Eat, sister. 158 00:14:57,720 --> 00:14:58,920 You have to eat something. 159 00:15:01,280 --> 00:15:02,800 Eat for your baby's sake. 160 00:15:05,640 --> 00:15:07,800 I can't eat, Aslıhan. 161 00:15:12,080 --> 00:15:13,840 Not when I'm a prisoner in my tent, 162 00:15:15,120 --> 00:15:16,800 and Ural is in his current state. 163 00:15:29,440 --> 00:15:32,240 I don't care about either of you. 164 00:15:35,280 --> 00:15:37,160 I worry for your baby. 165 00:15:39,920 --> 00:15:41,200 He's innocent. 166 00:15:45,840 --> 00:15:48,160 You think we are guilty? 167 00:15:51,360 --> 00:15:54,920 I don't know who is guilty and who is not anymore, sister. 168 00:15:56,640 --> 00:15:58,360 But I know how greedy Ural is. 169 00:15:58,960 --> 00:16:00,760 I know how much he hates Ertuğrul Bey. 170 00:16:01,720 --> 00:16:02,840 However, 171 00:16:04,200 --> 00:16:08,120 the more I think about how he sacrificed me to the bandits... 172 00:16:08,800 --> 00:16:10,120 How could you say that? 173 00:16:10,640 --> 00:16:12,000 How could you, Aslıhan? 174 00:16:13,600 --> 00:16:15,000 How could Ural do that? 175 00:16:15,680 --> 00:16:16,840 Do you think I'd let him? 176 00:16:18,840 --> 00:16:20,720 You wouldn't let him, right? 177 00:16:30,040 --> 00:16:31,040 Up until now, 178 00:16:31,880 --> 00:16:36,120 I've done everything my father and brothers have asked me to do. 179 00:16:37,080 --> 00:16:39,120 I lived to be worthy of them. 180 00:16:40,960 --> 00:16:43,280 But my father married me to Emir Sadettin. 181 00:16:45,600 --> 00:16:47,240 I even accepted that. 182 00:16:48,840 --> 00:16:52,040 Now I can see that the only thing anybody thinks about 183 00:16:53,160 --> 00:16:54,800 is their own wellbeing. 184 00:16:59,480 --> 00:17:03,920 And poor Aslıhan moved heaven and earth to please others. 185 00:17:14,080 --> 00:17:18,560 If my brother is a murderer like they say, 186 00:17:20,240 --> 00:17:21,840 what am I going to do? 187 00:17:24,320 --> 00:17:25,640 Where do I go? 188 00:17:27,840 --> 00:17:30,000 I'd fall apart. 189 00:17:40,000 --> 00:17:41,560 I'll die from grief. 190 00:17:45,760 --> 00:17:47,480 We've been done in. 191 00:17:48,920 --> 00:17:50,400 Me, my man... 192 00:17:51,360 --> 00:17:52,560 We're both captive. 193 00:17:53,680 --> 00:17:55,960 You all think we're guilty. 194 00:18:09,920 --> 00:18:11,080 Eat, sister. 195 00:18:13,120 --> 00:18:14,360 I'll keep my silence for now. 196 00:18:15,240 --> 00:18:17,320 And talk when the justice is served 197 00:18:18,320 --> 00:18:21,480 and the bastards surface. 198 00:19:13,600 --> 00:19:14,560 Turgut. 199 00:19:15,880 --> 00:19:17,120 Can you give us a moment? 200 00:20:06,280 --> 00:20:07,240 Ural. 201 00:20:18,840 --> 00:20:19,800 When... 202 00:20:21,320 --> 00:20:23,400 I held you in my arms, 203 00:20:26,800 --> 00:20:28,520 before the adhan, 204 00:20:30,200 --> 00:20:32,040 before I even named you, 205 00:20:34,040 --> 00:20:35,760 I wished for one thing 206 00:20:36,880 --> 00:20:38,080 and one thing only. 207 00:20:39,800 --> 00:20:40,760 I wished... 208 00:20:42,600 --> 00:20:43,560 for God's help, 209 00:20:44,920 --> 00:20:48,840 so that he may let me bring you up 210 00:20:50,240 --> 00:20:52,280 to be an honorable bey. 211 00:21:07,240 --> 00:21:08,200 Now, 212 00:21:10,000 --> 00:21:12,280 I ask myself... 213 00:21:17,560 --> 00:21:18,600 Just where... 214 00:21:21,200 --> 00:21:22,520 did I go wrong and... 215 00:21:27,200 --> 00:21:28,920 how did you end up like this? 216 00:21:36,800 --> 00:21:37,760 Ural. 217 00:21:39,920 --> 00:21:42,320 I didn't bring you up to see you like this. 218 00:21:47,480 --> 00:21:48,840 I would rather... 219 00:21:49,800 --> 00:21:51,320 die... 220 00:21:53,800 --> 00:21:55,520 than see you... 221 00:21:57,400 --> 00:21:58,840 in such a state. 222 00:22:02,200 --> 00:22:03,160 Father. 223 00:22:05,320 --> 00:22:07,520 I'm innocent. 224 00:22:09,000 --> 00:22:10,160 I didn't kill the governor. 225 00:22:11,160 --> 00:22:12,680 His Highness knows that. 226 00:22:16,280 --> 00:22:18,840 I know you didn't kill the governor. 227 00:22:19,920 --> 00:22:21,280 However, Ural... 228 00:22:25,320 --> 00:22:26,720 your crimes are numerous. 229 00:22:27,840 --> 00:22:28,880 Not just you. 230 00:22:31,240 --> 00:22:33,040 We were all involved in too many crimes. 231 00:22:39,960 --> 00:22:40,920 I... 232 00:22:41,720 --> 00:22:42,920 spent my whole life... 233 00:22:44,240 --> 00:22:46,800 on a knife's edge. 234 00:22:48,200 --> 00:22:53,320 I made so many poor decisions. 235 00:22:56,720 --> 00:22:57,680 However, 236 00:22:59,360 --> 00:23:03,200 my decision to topple Ertuğrul... 237 00:23:04,680 --> 00:23:05,880 was by far the worst. 238 00:23:13,400 --> 00:23:14,720 Should we have surrendered... 239 00:23:16,000 --> 00:23:18,720 to that sheepherder? 240 00:23:20,680 --> 00:23:24,520 Whatever we did, we did for the sake of our tribe. 241 00:23:25,520 --> 00:23:27,120 We fought for our honor. 242 00:23:29,720 --> 00:23:30,680 That... 243 00:23:33,120 --> 00:23:34,080 Ural. 244 00:23:35,560 --> 00:23:38,520 That man you call a sheepherder 245 00:23:40,160 --> 00:23:42,920 just defeated us, 246 00:23:43,400 --> 00:23:46,880 and we are now among the many enemies he defeated. 247 00:23:54,760 --> 00:23:56,040 My son... 248 00:23:56,480 --> 00:23:57,960 He captured... 249 00:24:02,280 --> 00:24:03,520 my son, my bride... 250 00:24:05,800 --> 00:24:08,440 in their own tribe. 251 00:24:10,440 --> 00:24:15,040 I know I don't have much time left to live. 252 00:24:17,240 --> 00:24:21,560 I can feel the Grim Reaper coming. 253 00:24:27,760 --> 00:24:28,880 However, son... 254 00:24:30,040 --> 00:24:31,240 However... 255 00:24:32,320 --> 00:24:34,600 if you really sacrificed your sister 256 00:24:36,200 --> 00:24:39,560 and shed the blood of those innocent people, 257 00:24:42,480 --> 00:24:44,960 and killed my brother Toktamis, 258 00:24:49,160 --> 00:24:50,840 I won't give you my blessing. 259 00:24:52,160 --> 00:24:53,400 I won't! 260 00:24:56,040 --> 00:24:57,680 I'll die with disappointment. 261 00:25:02,840 --> 00:25:04,160 Candar... 262 00:25:04,440 --> 00:25:05,400 Bey... 263 00:25:09,600 --> 00:25:11,760 If I have raised an ignoble... 264 00:25:13,960 --> 00:25:15,040 evil murderer, 265 00:25:16,160 --> 00:25:19,840 instead of an honorable bey, 266 00:25:20,360 --> 00:25:22,360 shame on me! 267 00:25:25,920 --> 00:25:27,200 Shame on me. 268 00:25:27,760 --> 00:25:29,040 Shame on me. 269 00:25:29,680 --> 00:25:30,760 Father! 270 00:25:31,880 --> 00:25:33,960 I'll get out of here. 271 00:25:34,360 --> 00:25:35,760 You will see. 272 00:25:36,600 --> 00:25:37,920 I'll do right by you. 273 00:25:38,400 --> 00:25:43,520 I will get everything that we deserve. 274 00:25:46,480 --> 00:25:47,440 Father. 275 00:25:48,160 --> 00:25:49,120 Father. 276 00:25:49,920 --> 00:25:50,880 If... 277 00:25:52,320 --> 00:25:54,200 I die in this heinous plot, 278 00:25:58,240 --> 00:25:59,760 take care of Çolpan. 279 00:26:03,200 --> 00:26:07,400 Take care of your grandchild. 280 00:26:37,160 --> 00:26:38,120 Father. 281 00:26:38,880 --> 00:26:39,840 Father. 282 00:26:41,000 --> 00:26:41,960 Aliyar! 283 00:26:42,920 --> 00:26:43,880 Aliyar! 284 00:26:44,640 --> 00:26:46,120 Father. Aliyar! 285 00:26:46,480 --> 00:26:47,680 -Aliyar! -Father! 286 00:26:49,160 --> 00:26:50,120 Turgut! 287 00:26:50,680 --> 00:26:51,640 Father. 288 00:26:53,720 --> 00:26:55,240 Get him to the healing tent. 289 00:26:56,760 --> 00:26:57,720 I am not... 290 00:26:58,360 --> 00:27:00,240 I'm not a dishonorable man, father. 291 00:27:01,040 --> 00:27:03,240 I'm not dishonorable! 292 00:27:03,760 --> 00:27:05,960 I'm not dishonorable! 293 00:27:06,240 --> 00:27:08,160 I'm not dishonorable! 294 00:27:09,600 --> 00:27:10,560 I'm not... 295 00:27:42,560 --> 00:27:44,440 What the... 296 00:27:44,840 --> 00:27:48,120 What's that shorty doing over here? 297 00:27:51,120 --> 00:27:54,000 You filthy bastard, what are you after? 298 00:28:04,000 --> 00:28:05,680 The Mongols are on the defensive. 299 00:28:06,760 --> 00:28:08,840 My time has come, Petrus. 300 00:28:09,520 --> 00:28:12,080 I'll rid these lands of Turks. 301 00:28:12,800 --> 00:28:16,560 While Sultan Alaeddin quivers in fear before the Mongols, 302 00:28:17,080 --> 00:28:19,640 we will get what we deserve. 303 00:28:24,360 --> 00:28:29,560 How will that happen when the emperor wants to protect the peace so much? 304 00:28:31,440 --> 00:28:34,160 He just wants to stay in his palace in peace. 305 00:28:34,640 --> 00:28:36,600 He doesn't want to be bothered. 306 00:28:37,000 --> 00:28:42,440 However, there's something else that the emperor fears more than that. 307 00:28:44,920 --> 00:28:46,160 It's mutiny. 308 00:28:50,040 --> 00:28:51,520 Are we going to cause a revolt? 309 00:28:52,120 --> 00:28:53,760 Yeah, if need be. 310 00:28:55,560 --> 00:28:59,280 Remember this, Petrus. The public starts and ends wars. 311 00:28:59,960 --> 00:29:01,760 If our honorable people 312 00:29:02,360 --> 00:29:06,640 would like to avenge their master, who was murdered by the Turks, 313 00:29:06,760 --> 00:29:08,400 nobody can stop this war. 314 00:29:17,840 --> 00:29:20,320 Emir Saadettin Köpek of Seljuks is here. 315 00:29:20,480 --> 00:29:21,640 He wants to see you. 316 00:29:26,800 --> 00:29:27,760 Let him in. 317 00:29:55,360 --> 00:29:56,920 Emir Sadettin. 318 00:29:59,240 --> 00:30:00,400 Commander Vasilius. 319 00:30:21,200 --> 00:30:22,160 Listen, Commander. 320 00:30:23,360 --> 00:30:26,480 The truth isn't on that map over there. 321 00:30:28,560 --> 00:30:31,960 It's in the soils of this land. 322 00:30:35,720 --> 00:30:39,760 And if we fertilize that soil with blood, 323 00:30:40,600 --> 00:30:42,760 then the fruit it bears will be bitter. 324 00:30:48,320 --> 00:30:49,320 We are warriors. 325 00:30:49,880 --> 00:30:51,360 Not some farmers. 326 00:30:52,280 --> 00:30:55,240 We don't care about what's under the earth. 327 00:30:57,400 --> 00:31:01,760 Although, we can help to bury those who want to go under. 328 00:31:04,640 --> 00:31:08,640 We call such men murderers, not warriors. 329 00:31:08,960 --> 00:31:09,920 Yeah. 330 00:31:12,920 --> 00:31:14,000 And remember, Commander... 331 00:31:15,040 --> 00:31:16,320 History 332 00:31:16,600 --> 00:31:18,920 hates murderers. 333 00:31:29,600 --> 00:31:32,400 Would you please tell me why you are in my keep? 334 00:31:34,400 --> 00:31:35,560 Why do you ask? 335 00:31:36,680 --> 00:31:39,440 Are you going to decide how to treat me based on my answer? 336 00:31:40,560 --> 00:31:42,880 I can only treat you with my time. 337 00:31:44,600 --> 00:31:47,720 I'm honored to have your time. 338 00:31:48,880 --> 00:31:49,840 I came here 339 00:31:50,280 --> 00:31:54,160 to tell you that your dreams of changing that map 340 00:31:55,040 --> 00:31:58,440 will never turn out the way you want. I came here to tell you that. 341 00:32:01,400 --> 00:32:03,640 That map has changed 342 00:32:04,240 --> 00:32:06,720 throughout history. 343 00:32:07,320 --> 00:32:11,640 But the people responsible for those changes were not dreamers, 344 00:32:12,920 --> 00:32:15,760 but great commanders that saw the truth. 345 00:32:19,240 --> 00:32:20,480 I am the truth. 346 00:32:24,480 --> 00:32:25,440 It's the power 347 00:32:27,160 --> 00:32:29,120 of Seljuks. 348 00:32:32,800 --> 00:32:33,760 And you... 349 00:32:34,800 --> 00:32:37,600 You think you are a great commander 350 00:32:38,680 --> 00:32:43,840 in this small fort that you think is unconquerable. 351 00:32:50,840 --> 00:32:52,440 You are forgetting something. 352 00:32:55,040 --> 00:32:57,120 In this war that you're trying to start, 353 00:32:57,680 --> 00:33:00,680 the first to die will be you. 354 00:33:13,080 --> 00:33:16,920 Sadettin Köpek is not an honorable man willing to fight for God's justice. 355 00:33:18,840 --> 00:33:20,840 You did well to take such measures, sir. 356 00:33:21,480 --> 00:33:25,040 With this move, his hands will be tied. 357 00:33:27,400 --> 00:33:30,200 He's got off the hook so many times, Artuk Bey. 358 00:33:31,640 --> 00:33:33,800 This move will only slow him down. 359 00:33:35,360 --> 00:33:37,320 If we don't find out his next move 360 00:33:37,760 --> 00:33:40,440 he'll do worse things than those Mongol bastards. 361 00:33:44,880 --> 00:33:47,080 Sir, may I enter? 362 00:33:47,760 --> 00:33:48,840 Come, Bamsi. 363 00:33:58,480 --> 00:33:59,440 What happened? 364 00:34:00,080 --> 00:34:01,400 What's this get up? 365 00:34:02,440 --> 00:34:04,560 Sir... 366 00:34:05,880 --> 00:34:08,360 Köpek came to the Karacahisar Keep. 367 00:34:09,400 --> 00:34:10,800 I saw for myself. 368 00:34:15,040 --> 00:34:16,920 Why would he go there, Bamsi? 369 00:34:17,560 --> 00:34:19,680 -Are you sure? -Yes, sir. 370 00:34:20,000 --> 00:34:21,400 I went to see Helena. 371 00:34:22,160 --> 00:34:27,000 I mean, I went to tell her about who killed her father. 372 00:34:27,360 --> 00:34:29,480 Just as I was coming back, 373 00:34:29,920 --> 00:34:32,640 I saw Köpek with his men entering the fort. 374 00:34:32,960 --> 00:34:36,360 But I was hidden, nobody saw me. 375 00:34:38,640 --> 00:34:39,600 Very well, Bamsi. 376 00:34:44,920 --> 00:34:46,840 So you went to see Helena, huh? 377 00:34:51,720 --> 00:34:52,680 Sir. 378 00:35:00,080 --> 00:35:03,520 Speak of the devil, sir. 379 00:35:05,240 --> 00:35:07,200 But why did he go to the fort? 380 00:35:07,960 --> 00:35:10,880 If he didn't have a reason he wouldn't have gone, Artuk Bey. 381 00:35:11,520 --> 00:35:14,240 The death of the governor surely upset the Byzantium. 382 00:35:14,960 --> 00:35:16,720 They will want revenge. 383 00:35:17,520 --> 00:35:18,480 And Köpek? 384 00:35:18,920 --> 00:35:21,480 Köpek hopes to stop the war by paying a price. 385 00:35:22,360 --> 00:35:24,600 And if we can't find what that price is 386 00:35:25,160 --> 00:35:27,440 our efforts will be in vain, Artuk Bey. 387 00:35:29,080 --> 00:35:30,840 How can we find out, sir? 388 00:35:31,800 --> 00:35:34,160 He's the most discreet man I've ever seen. 389 00:35:34,640 --> 00:35:36,680 His weakness is his pride, Artuk Bey. 390 00:35:38,480 --> 00:35:39,720 Don't take your eyes off him. 391 00:35:40,720 --> 00:35:41,680 As you wish, sir. 392 00:35:42,240 --> 00:35:44,600 I shall watch him closely. 393 00:35:53,080 --> 00:35:55,720 So, you don't want me starting wars. 394 00:35:59,800 --> 00:36:05,440 War is the salvation of a dying country. I thought you'd know that. 395 00:36:07,880 --> 00:36:11,120 If the plague spreads in a country, 396 00:36:11,880 --> 00:36:13,760 only war can solve it. 397 00:36:16,960 --> 00:36:18,480 Your country is sick. 398 00:36:19,680 --> 00:36:21,760 The Mongols are spreading like the black plague. 399 00:36:23,400 --> 00:36:25,200 And you come here and kill the governor, 400 00:36:25,680 --> 00:36:27,280 instead of dealing with them. 401 00:36:30,120 --> 00:36:34,240 I'd like you to know how very sorry I am for his death. 402 00:36:36,920 --> 00:36:39,560 And for the attack on the emperor's caravan. 403 00:36:41,400 --> 00:36:44,400 I'm sure you must have been saddened just as much as I. 404 00:36:44,640 --> 00:36:46,560 So much so that 405 00:36:47,240 --> 00:36:52,040 I'm sure you didn't even have time to think about who'd take his throne. 406 00:36:56,360 --> 00:36:59,440 Somebody will take the throne soon. 407 00:36:59,560 --> 00:37:00,760 Rest assured. 408 00:37:01,280 --> 00:37:02,480 I have no doubt. 409 00:37:02,880 --> 00:37:04,080 Never mind that. 410 00:37:04,520 --> 00:37:06,880 Think about how you are going to compensate this. 411 00:37:08,120 --> 00:37:10,000 I didn't come here to bicker. 412 00:37:10,120 --> 00:37:11,080 Yeah? 413 00:37:12,080 --> 00:37:14,840 I came here to give you an option. 414 00:37:15,400 --> 00:37:18,520 I know all the games you played with Ural. 415 00:37:19,000 --> 00:37:21,880 I also know of your dealings behind the back of the emperor. 416 00:37:23,400 --> 00:37:24,360 Commander, 417 00:37:25,320 --> 00:37:28,080 we both know it wasn't Ural who killed the governor. 418 00:37:29,960 --> 00:37:33,200 If you want his throne that badly, 419 00:37:34,200 --> 00:37:36,040 so be it, take it. 420 00:37:39,080 --> 00:37:42,960 But if you want to start a war no matter what, 421 00:37:44,640 --> 00:37:48,440 your armies will be destroyed before they leave Iznik. 422 00:37:49,240 --> 00:37:53,200 I, Emir Sadettin Köpek, promise you that. 423 00:37:55,520 --> 00:37:56,480 In short, 424 00:37:57,080 --> 00:37:59,080 I'll give you the killer of the governor. 425 00:38:00,240 --> 00:38:02,720 You'll take him to the emperor. 426 00:38:03,240 --> 00:38:05,200 And you will be the new governor. 427 00:38:08,280 --> 00:38:11,520 And you will stop this warmongering nonsense. 428 00:38:34,880 --> 00:38:37,520 You're as cunning as they say. 429 00:38:40,040 --> 00:38:42,480 I see that the Seljuks are 430 00:38:43,000 --> 00:38:45,520 at the hands of a very crafty man. 431 00:38:49,000 --> 00:38:53,920 I hope some day a man like yourself comes to you 432 00:38:54,640 --> 00:38:57,120 and gives you the throne of Seljuks. 433 00:39:08,720 --> 00:39:11,040 -So, we have a deal then? -I didn't say that. 434 00:39:11,520 --> 00:39:12,400 Ertuğrul. 435 00:39:12,880 --> 00:39:15,200 If he keeps prying into my business 436 00:39:15,680 --> 00:39:18,480 I can't promise to keep the peace between our countries. 437 00:39:22,040 --> 00:39:24,200 If you don't encourage Ertuğrul to start a war, 438 00:39:25,160 --> 00:39:27,080 I can promise you that peace. 439 00:39:27,800 --> 00:39:30,560 As for Ertuğrul, he will learn his place. 440 00:39:30,960 --> 00:39:33,640 However, it won't be you teaching him. 441 00:39:36,320 --> 00:39:40,720 Seljuks know how to deal with one of their own men. 442 00:39:42,240 --> 00:39:45,480 Then, curb that wildcat properly. 443 00:39:46,320 --> 00:39:49,040 If I see him running around my fort again, 444 00:39:49,320 --> 00:39:50,880 I'll make him regret it. 445 00:39:52,600 --> 00:39:54,520 I will attend that trial. 446 00:39:55,160 --> 00:39:57,480 I'll take the murderers myself. 447 00:39:57,800 --> 00:39:59,840 Then we might have a deal. 448 00:40:04,120 --> 00:40:05,920 If that is all you want, come. 449 00:40:06,440 --> 00:40:11,960 However, we will execute the criminals 450 00:40:12,720 --> 00:40:14,400 that we judged ourselves. 451 00:40:20,360 --> 00:40:21,720 Ural and Lakaris 452 00:40:22,720 --> 00:40:25,120 will go on a long journey after the trial. 453 00:40:26,600 --> 00:40:28,720 And you'll get those who are responsible. 454 00:41:00,440 --> 00:41:01,400 Interesting. 455 00:41:02,760 --> 00:41:05,480 There's a similar map on Sultan Alaeddin's table as well. 456 00:41:06,760 --> 00:41:07,720 Yeah? 457 00:41:08,000 --> 00:41:08,960 Is that so? 458 00:41:11,120 --> 00:41:15,640 I'd like to see myself, when I come knocking on your door with my armies. 459 00:41:19,640 --> 00:41:21,240 It'll be the last thing you see. 460 00:41:25,960 --> 00:41:27,680 However, if you change your mind 461 00:41:27,920 --> 00:41:29,960 I can send you a new one. 462 00:41:32,120 --> 00:41:34,760 You can see your new borders, and dream from there. 463 00:41:37,320 --> 00:41:38,920 I'll look forward to it. 464 00:41:39,760 --> 00:41:40,720 Guards! 465 00:43:33,400 --> 00:43:35,400 Subtitle translation by Tuğçe Erteki