1
00:02:12,640 --> 00:02:14,040
First, you kill the governor...
2
00:02:15,840 --> 00:02:19,200
and now you present his killer
as a merchant.
3
00:02:19,680 --> 00:02:20,640
Irredeemable.
4
00:02:21,760 --> 00:02:24,680
Even Ural wouldn't be that stupid.
5
00:02:26,120 --> 00:02:28,240
Then, who...
6
00:02:29,840 --> 00:02:33,720
would besmirch my son's good name?
7
00:02:36,520 --> 00:02:39,320
Those responsible for attacking
the emperor's caravan
8
00:02:40,240 --> 00:02:41,920
are also responsible for this.
9
00:02:44,080 --> 00:02:45,400
May I enter?
10
00:02:45,600 --> 00:02:46,600
Come in.
11
00:03:15,520 --> 00:03:16,760
Commander Vasilius.
12
00:03:18,600 --> 00:03:21,080
He's preparing for war already.
13
00:03:22,960 --> 00:03:24,920
Using the governor's death
as an excuse,
14
00:03:25,480 --> 00:03:27,080
he requested a Byzantine army.
15
00:03:27,560 --> 00:03:31,160
Has the commander lost his mind,
Your Highness?
16
00:03:36,480 --> 00:03:40,160
Candar Bey, now it all makes sense.
17
00:03:40,960 --> 00:03:42,200
Don't worry.
18
00:03:42,560 --> 00:03:45,720
Ural is innocent here.
19
00:03:48,200 --> 00:03:50,840
The identity of the killer is clear.
20
00:03:52,280 --> 00:03:53,360
It is clear, but...
21
00:03:58,840 --> 00:04:00,840
This won't do.
I've got to stop the war.
22
00:04:02,480 --> 00:04:04,880
If I can't, there will be a bloodbath.
23
00:04:05,480 --> 00:04:06,600
Okay, but...
24
00:04:07,120 --> 00:04:11,120
how on earth will you stop
this war, Your Highness?
25
00:04:15,600 --> 00:04:16,560
Ural.
26
00:04:19,480 --> 00:04:21,000
Ural will stop this war.
27
00:04:21,880 --> 00:04:23,200
Summon the men.
28
00:04:24,360 --> 00:04:25,960
We're going to the Karacahisar Keep.
29
00:04:26,120 --> 00:04:27,200
As you wish, sir.
30
00:04:35,800 --> 00:04:36,960
Artuk Bey.
31
00:04:37,440 --> 00:04:41,720
This trial is of utmost importance
if we are to regain our dignity.
32
00:04:42,240 --> 00:04:44,760
Those against this might attack again.
33
00:04:45,920 --> 00:04:47,880
Tell the alps to be on alert.
34
00:04:49,360 --> 00:04:51,480
Don't let anyone near the inn.
35
00:04:52,760 --> 00:04:53,760
As you wish, sir.
36
00:04:55,840 --> 00:04:57,600
-Foreman Haçaturyan.
-Yes, sir?
37
00:04:58,080 --> 00:05:00,200
Carry on extracting the gold.
38
00:05:02,880 --> 00:05:03,840
Don't worry.
39
00:05:04,640 --> 00:05:06,720
My alps will be on guard day and night.
40
00:05:08,040 --> 00:05:10,160
Get to it as soon as possible.
41
00:05:10,800 --> 00:05:14,440
However, first you must melt the gold
you have extracted
42
00:05:14,920 --> 00:05:17,240
so that we may compensate
for the merchants' losses.
43
00:05:17,920 --> 00:05:19,880
As you wish, sir.
44
00:05:20,200 --> 00:05:23,040
My precious little stones
must have missed me as well!
45
00:05:25,480 --> 00:05:28,880
Aleko, merchants with receivable accounts
from the keep have suffered a lot.
46
00:05:29,880 --> 00:05:33,400
Distribute the gold Foreman Haçaturyan
melts among them fairly.
47
00:05:33,920 --> 00:05:35,120
May God protect you.
48
00:05:35,200 --> 00:05:38,160
Your generosity will surely
make the merchants happy.
49
00:05:40,720 --> 00:05:42,040
Where is Bamsi, Artuk Bey?
50
00:05:43,360 --> 00:05:44,320
Bamsi...
51
00:05:44,720 --> 00:05:46,440
He went to the keep, sir.
52
00:05:50,880 --> 00:05:53,200
So he's going to conquer
the keep before us.
53
00:05:53,480 --> 00:05:54,680
From the inside.
54
00:06:09,520 --> 00:06:10,360
Halt.
55
00:06:11,480 --> 00:06:12,520
You again?
56
00:06:16,880 --> 00:06:17,840
Yes, me again.
57
00:06:18,440 --> 00:06:22,960
Now, make way.
I've come to see Helena.
58
00:06:25,120 --> 00:06:26,080
Wait here.
59
00:06:45,480 --> 00:06:47,200
Eat over there, Turk.
60
00:07:09,400 --> 00:07:10,360
Bamsi.
61
00:07:11,840 --> 00:07:12,720
You may leave.
62
00:07:19,120 --> 00:07:21,040
Bamsi, don't come again.
63
00:07:23,680 --> 00:07:26,240
Don't come again.
64
00:07:35,200 --> 00:07:37,920
I mean don't come here, to the keep.
65
00:07:40,320 --> 00:07:44,400
Because every day at noon
I go to the fountain by the walls.
66
00:07:45,800 --> 00:07:47,000
You can find me there.
67
00:07:48,880 --> 00:07:49,840
Is that so?
68
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Deal.
69
00:07:54,440 --> 00:07:55,400
Helena.
70
00:07:55,840 --> 00:07:57,600
Do you know why I came to see you?
71
00:07:59,120 --> 00:08:01,880
I thought I could ease your pain.
72
00:08:02,200 --> 00:08:04,640
I brought news about your father's killer.
73
00:08:06,560 --> 00:08:08,520
Did that bastard die?
74
00:08:09,080 --> 00:08:11,440
No. I mean, not yet.
75
00:08:12,760 --> 00:08:15,440
First there will be a trial,
then he will die.
76
00:08:17,280 --> 00:08:18,720
What are they waiting for?
77
00:08:19,600 --> 00:08:23,440
We don't judge
without a proper trial, Helena.
78
00:08:23,680 --> 00:08:27,000
Also, we've to find out
who was pulling his strings.
79
00:08:27,880 --> 00:08:32,160
But don't you worry, they won't get away,
not the killer, nor his master.
80
00:08:33,400 --> 00:08:34,360
His master?
81
00:08:34,840 --> 00:08:35,800
Who is that?
82
00:08:36,440 --> 00:08:38,320
Ural Bey of Cavdar Tribe.
83
00:08:38,960 --> 00:08:41,040
The assassin came from his tribe.
84
00:08:45,240 --> 00:08:47,280
I'm looking forward to seeing them dead.
85
00:08:48,160 --> 00:08:51,760
I'd like to see their faces
when they are sentenced to death.
86
00:08:54,280 --> 00:08:55,640
I'm coming to the trial, as well.
87
00:08:56,840 --> 00:08:59,800
I will spit in the faces of
whoever did this to my father
88
00:09:01,960 --> 00:09:04,120
Spit you will.
89
00:09:04,600 --> 00:09:07,480
You'll spit, I'll smash their faces in.
90
00:09:10,160 --> 00:09:11,640
You are so funny.
91
00:09:13,680 --> 00:09:15,560
How could anyone stay upset
when you're around?
92
00:09:16,080 --> 00:09:18,480
Don't be sad, then.
93
00:09:21,120 --> 00:09:23,320
Plus, I'd never upset you.
94
00:09:26,280 --> 00:09:27,480
Thank you, Bamsi.
95
00:09:28,680 --> 00:09:31,440
I know I've got a lot to repay you for.
96
00:09:34,160 --> 00:09:35,160
Repay?
97
00:09:35,480 --> 00:09:37,320
What will you pay back?
98
00:09:37,880 --> 00:09:38,840
There's no need.
99
00:09:39,240 --> 00:09:42,160
If anything happens,
I'll come and let you know right away.
100
00:09:42,400 --> 00:09:43,480
Don't you worry.
101
00:09:47,920 --> 00:09:49,120
Farewell, Bamsi Beyrek.
102
00:09:50,840 --> 00:09:52,440
I must now talk to Vasilius.
103
00:09:53,400 --> 00:09:54,480
Talk.
104
00:09:55,200 --> 00:09:57,440
Sure, go ahead.
105
00:09:59,040 --> 00:10:00,360
Talk to Vasilius.
106
00:10:01,680 --> 00:10:03,280
Bamsi, you must go now.
107
00:10:05,920 --> 00:10:06,880
Here I go, then.
108
00:10:22,240 --> 00:10:27,400
I love it when everyone
is in their rightful place.
109
00:10:29,760 --> 00:10:33,000
Our brothers didn't deserve to die
110
00:10:34,000 --> 00:10:36,600
because of this scoundrel...
111
00:10:37,400 --> 00:10:41,360
He belongs in the depths of Hell.
112
00:10:42,400 --> 00:10:43,360
Turgut Alp.
113
00:10:44,840 --> 00:10:47,800
If we are talking about
our rightful places,
114
00:10:48,880 --> 00:10:53,480
then why don't you stay
at the trough in front of my tent?
115
00:10:54,400 --> 00:10:55,920
-You--
-Stop, brother.
116
00:10:56,120 --> 00:10:57,080
What are you doing?
117
00:11:06,840 --> 00:11:07,960
If it were up to me,
118
00:11:09,400 --> 00:11:11,480
I wouldn't bother with trials.
119
00:11:13,480 --> 00:11:15,480
I'd have punished you long ago.
120
00:11:28,280 --> 00:11:29,840
If that's so,
121
00:11:30,840 --> 00:11:32,160
then you don't need us.
122
00:11:43,000 --> 00:11:45,480
Watch your mouth.
123
00:11:46,400 --> 00:11:47,960
Or I'll cut your tongue off.
124
00:11:50,840 --> 00:11:51,800
Get out.
125
00:11:54,440 --> 00:11:56,200
You too. Leave us alone.
126
00:12:08,960 --> 00:12:11,480
Your Highness, Emir Sadettin Köpek,
127
00:12:12,560 --> 00:12:14,200
are you visiting your prisoner?
128
00:12:15,760 --> 00:12:17,880
You reap what you sow.
129
00:12:18,480 --> 00:12:20,240
I've told you repeatedly.
130
00:12:20,720 --> 00:12:25,520
I warned you about
our over ambitiousness and stupidity.
131
00:12:26,200 --> 00:12:28,160
But look what you did.
132
00:12:28,800 --> 00:12:31,880
You contested Ertuğrul
to get yourself killed.
133
00:12:32,440 --> 00:12:36,440
Both of your actions
134
00:12:36,640 --> 00:12:39,800
disrupt the peace
as well as Sultan's goals for this land.
135
00:12:42,360 --> 00:12:46,160
Did I kill the governor, Your Highness?
136
00:12:46,320 --> 00:12:48,000
Do you believe that horse crap?
137
00:12:51,840 --> 00:12:52,800
No.
138
00:12:55,480 --> 00:12:57,360
I know you didn't kill the governor.
139
00:12:57,800 --> 00:13:01,760
Regardless, you're still responsible for
numerous other crimes.
140
00:13:04,000 --> 00:13:06,560
Everyone used your greed against you.
141
00:13:07,560 --> 00:13:09,960
They used you as bait.
142
00:13:10,600 --> 00:13:11,960
You know I'm innocent.
143
00:13:13,440 --> 00:13:15,840
So get me out of here.
144
00:13:17,800 --> 00:13:19,600
Çolpan is pregnant.
145
00:13:20,560 --> 00:13:21,880
She can't bear the pain.
146
00:13:23,480 --> 00:13:25,080
Your marriage has been disrupted as well.
147
00:13:25,920 --> 00:13:28,680
Not to mention the fact that
my father will soon die.
148
00:13:33,080 --> 00:13:34,040
All at once,
149
00:13:34,920 --> 00:13:36,560
the tables were turned against us.
150
00:13:39,240 --> 00:13:40,840
God damn you, Ertuğrul.
151
00:13:41,560 --> 00:13:44,560
May you be forced to endure
what you made us endure.
152
00:13:53,640 --> 00:13:59,560
Now are you cursing like the weakling
you are, behind the back of the man...
153
00:14:01,960 --> 00:14:04,600
you couldn't face like a reasonable man?
154
00:14:09,640 --> 00:14:11,640
You are incorrigible, Ural.
155
00:14:13,320 --> 00:14:14,280
You...
156
00:14:15,160 --> 00:14:16,760
are a weakling.
157
00:14:52,880 --> 00:14:53,960
Eat, sister.
158
00:14:57,720 --> 00:14:58,920
You have to eat something.
159
00:15:01,280 --> 00:15:02,800
Eat for your baby's sake.
160
00:15:05,640 --> 00:15:07,800
I can't eat, Aslıhan.
161
00:15:12,080 --> 00:15:13,840
Not when I'm a prisoner in my tent,
162
00:15:15,120 --> 00:15:16,800
and Ural is in his current state.
163
00:15:29,440 --> 00:15:32,240
I don't care about either of you.
164
00:15:35,280 --> 00:15:37,160
I worry for your baby.
165
00:15:39,920 --> 00:15:41,200
He's innocent.
166
00:15:45,840 --> 00:15:48,160
You think we are guilty?
167
00:15:51,360 --> 00:15:54,920
I don't know who is guilty
and who is not anymore, sister.
168
00:15:56,640 --> 00:15:58,360
But I know how greedy Ural is.
169
00:15:58,960 --> 00:16:00,760
I know how much he hates Ertuğrul Bey.
170
00:16:01,720 --> 00:16:02,840
However,
171
00:16:04,200 --> 00:16:08,120
the more I think about how he
sacrificed me to the bandits...
172
00:16:08,800 --> 00:16:10,120
How could you say that?
173
00:16:10,640 --> 00:16:12,000
How could you, Aslıhan?
174
00:16:13,600 --> 00:16:15,000
How could Ural do that?
175
00:16:15,680 --> 00:16:16,840
Do you think I'd let him?
176
00:16:18,840 --> 00:16:20,720
You wouldn't let him, right?
177
00:16:30,040 --> 00:16:31,040
Up until now,
178
00:16:31,880 --> 00:16:36,120
I've done everything my father
and brothers have asked me to do.
179
00:16:37,080 --> 00:16:39,120
I lived to be worthy of them.
180
00:16:40,960 --> 00:16:43,280
But my father married me
to Emir Sadettin.
181
00:16:45,600 --> 00:16:47,240
I even accepted that.
182
00:16:48,840 --> 00:16:52,040
Now I can see that
the only thing anybody thinks about
183
00:16:53,160 --> 00:16:54,800
is their own wellbeing.
184
00:16:59,480 --> 00:17:03,920
And poor Aslıhan moved heaven and earth
to please others.
185
00:17:14,080 --> 00:17:18,560
If my brother is a murderer like they say,
186
00:17:20,240 --> 00:17:21,840
what am I going to do?
187
00:17:24,320 --> 00:17:25,640
Where do I go?
188
00:17:27,840 --> 00:17:30,000
I'd fall apart.
189
00:17:40,000 --> 00:17:41,560
I'll die from grief.
190
00:17:45,760 --> 00:17:47,480
We've been done in.
191
00:17:48,920 --> 00:17:50,400
Me, my man...
192
00:17:51,360 --> 00:17:52,560
We're both captive.
193
00:17:53,680 --> 00:17:55,960
You all think we're guilty.
194
00:18:09,920 --> 00:18:11,080
Eat, sister.
195
00:18:13,120 --> 00:18:14,360
I'll keep my silence for now.
196
00:18:15,240 --> 00:18:17,320
And talk when the justice is served
197
00:18:18,320 --> 00:18:21,480
and the bastards surface.
198
00:19:13,600 --> 00:19:14,560
Turgut.
199
00:19:15,880 --> 00:19:17,120
Can you give us a moment?
200
00:20:06,280 --> 00:20:07,240
Ural.
201
00:20:18,840 --> 00:20:19,800
When...
202
00:20:21,320 --> 00:20:23,400
I held you in my arms,
203
00:20:26,800 --> 00:20:28,520
before the adhan,
204
00:20:30,200 --> 00:20:32,040
before I even named you,
205
00:20:34,040 --> 00:20:35,760
I wished for one thing
206
00:20:36,880 --> 00:20:38,080
and one thing only.
207
00:20:39,800 --> 00:20:40,760
I wished...
208
00:20:42,600 --> 00:20:43,560
for God's help,
209
00:20:44,920 --> 00:20:48,840
so that he may let me bring you up
210
00:20:50,240 --> 00:20:52,280
to be an honorable bey.
211
00:21:07,240 --> 00:21:08,200
Now,
212
00:21:10,000 --> 00:21:12,280
I ask myself...
213
00:21:17,560 --> 00:21:18,600
Just where...
214
00:21:21,200 --> 00:21:22,520
did I go wrong and...
215
00:21:27,200 --> 00:21:28,920
how did you end up like this?
216
00:21:36,800 --> 00:21:37,760
Ural.
217
00:21:39,920 --> 00:21:42,320
I didn't bring you up
to see you like this.
218
00:21:47,480 --> 00:21:48,840
I would rather...
219
00:21:49,800 --> 00:21:51,320
die...
220
00:21:53,800 --> 00:21:55,520
than see you...
221
00:21:57,400 --> 00:21:58,840
in such a state.
222
00:22:02,200 --> 00:22:03,160
Father.
223
00:22:05,320 --> 00:22:07,520
I'm innocent.
224
00:22:09,000 --> 00:22:10,160
I didn't kill the governor.
225
00:22:11,160 --> 00:22:12,680
His Highness knows that.
226
00:22:16,280 --> 00:22:18,840
I know you didn't kill the governor.
227
00:22:19,920 --> 00:22:21,280
However, Ural...
228
00:22:25,320 --> 00:22:26,720
your crimes are numerous.
229
00:22:27,840 --> 00:22:28,880
Not just you.
230
00:22:31,240 --> 00:22:33,040
We were all involved in too many crimes.
231
00:22:39,960 --> 00:22:40,920
I...
232
00:22:41,720 --> 00:22:42,920
spent my whole life...
233
00:22:44,240 --> 00:22:46,800
on a knife's edge.
234
00:22:48,200 --> 00:22:53,320
I made so many poor decisions.
235
00:22:56,720 --> 00:22:57,680
However,
236
00:22:59,360 --> 00:23:03,200
my decision to topple Ertuğrul...
237
00:23:04,680 --> 00:23:05,880
was by far the worst.
238
00:23:13,400 --> 00:23:14,720
Should we have surrendered...
239
00:23:16,000 --> 00:23:18,720
to that sheepherder?
240
00:23:20,680 --> 00:23:24,520
Whatever we did,
we did for the sake of our tribe.
241
00:23:25,520 --> 00:23:27,120
We fought for our honor.
242
00:23:29,720 --> 00:23:30,680
That...
243
00:23:33,120 --> 00:23:34,080
Ural.
244
00:23:35,560 --> 00:23:38,520
That man you call a sheepherder
245
00:23:40,160 --> 00:23:42,920
just defeated us,
246
00:23:43,400 --> 00:23:46,880
and we are now among the many enemies
he defeated.
247
00:23:54,760 --> 00:23:56,040
My son...
248
00:23:56,480 --> 00:23:57,960
He captured...
249
00:24:02,280 --> 00:24:03,520
my son, my bride...
250
00:24:05,800 --> 00:24:08,440
in their own tribe.
251
00:24:10,440 --> 00:24:15,040
I know I don't have much time
left to live.
252
00:24:17,240 --> 00:24:21,560
I can feel the Grim Reaper coming.
253
00:24:27,760 --> 00:24:28,880
However, son...
254
00:24:30,040 --> 00:24:31,240
However...
255
00:24:32,320 --> 00:24:34,600
if you really sacrificed your sister
256
00:24:36,200 --> 00:24:39,560
and shed the blood
of those innocent people,
257
00:24:42,480 --> 00:24:44,960
and killed my brother Toktamis,
258
00:24:49,160 --> 00:24:50,840
I won't give you my blessing.
259
00:24:52,160 --> 00:24:53,400
I won't!
260
00:24:56,040 --> 00:24:57,680
I'll die with disappointment.
261
00:25:02,840 --> 00:25:04,160
Candar...
262
00:25:04,440 --> 00:25:05,400
Bey...
263
00:25:09,600 --> 00:25:11,760
If I have raised an ignoble...
264
00:25:13,960 --> 00:25:15,040
evil murderer,
265
00:25:16,160 --> 00:25:19,840
instead of an honorable bey,
266
00:25:20,360 --> 00:25:22,360
shame on me!
267
00:25:25,920 --> 00:25:27,200
Shame on me.
268
00:25:27,760 --> 00:25:29,040
Shame on me.
269
00:25:29,680 --> 00:25:30,760
Father!
270
00:25:31,880 --> 00:25:33,960
I'll get out of here.
271
00:25:34,360 --> 00:25:35,760
You will see.
272
00:25:36,600 --> 00:25:37,920
I'll do right by you.
273
00:25:38,400 --> 00:25:43,520
I will get everything that we deserve.
274
00:25:46,480 --> 00:25:47,440
Father.
275
00:25:48,160 --> 00:25:49,120
Father.
276
00:25:49,920 --> 00:25:50,880
If...
277
00:25:52,320 --> 00:25:54,200
I die in this heinous plot,
278
00:25:58,240 --> 00:25:59,760
take care of Çolpan.
279
00:26:03,200 --> 00:26:07,400
Take care of your grandchild.
280
00:26:37,160 --> 00:26:38,120
Father.
281
00:26:38,880 --> 00:26:39,840
Father.
282
00:26:41,000 --> 00:26:41,960
Aliyar!
283
00:26:42,920 --> 00:26:43,880
Aliyar!
284
00:26:44,640 --> 00:26:46,120
Father. Aliyar!
285
00:26:46,480 --> 00:26:47,680
-Aliyar!
-Father!
286
00:26:49,160 --> 00:26:50,120
Turgut!
287
00:26:50,680 --> 00:26:51,640
Father.
288
00:26:53,720 --> 00:26:55,240
Get him to the healing tent.
289
00:26:56,760 --> 00:26:57,720
I am not...
290
00:26:58,360 --> 00:27:00,240
I'm not a dishonorable man, father.
291
00:27:01,040 --> 00:27:03,240
I'm not dishonorable!
292
00:27:03,760 --> 00:27:05,960
I'm not dishonorable!
293
00:27:06,240 --> 00:27:08,160
I'm not dishonorable!
294
00:27:09,600 --> 00:27:10,560
I'm not...
295
00:27:42,560 --> 00:27:44,440
What the...
296
00:27:44,840 --> 00:27:48,120
What's that shorty doing over here?
297
00:27:51,120 --> 00:27:54,000
You filthy bastard, what are you after?
298
00:28:04,000 --> 00:28:05,680
The Mongols are on the defensive.
299
00:28:06,760 --> 00:28:08,840
My time has come, Petrus.
300
00:28:09,520 --> 00:28:12,080
I'll rid these lands of Turks.
301
00:28:12,800 --> 00:28:16,560
While Sultan Alaeddin quivers
in fear before the Mongols,
302
00:28:17,080 --> 00:28:19,640
we will get what we deserve.
303
00:28:24,360 --> 00:28:29,560
How will that happen when the emperor
wants to protect the peace so much?
304
00:28:31,440 --> 00:28:34,160
He just wants to
stay in his palace in peace.
305
00:28:34,640 --> 00:28:36,600
He doesn't want to be bothered.
306
00:28:37,000 --> 00:28:42,440
However, there's something else
that the emperor fears more than that.
307
00:28:44,920 --> 00:28:46,160
It's mutiny.
308
00:28:50,040 --> 00:28:51,520
Are we going to cause a revolt?
309
00:28:52,120 --> 00:28:53,760
Yeah, if need be.
310
00:28:55,560 --> 00:28:59,280
Remember this, Petrus.
The public starts and ends wars.
311
00:28:59,960 --> 00:29:01,760
If our honorable people
312
00:29:02,360 --> 00:29:06,640
would like to avenge their master,
who was murdered by the Turks,
313
00:29:06,760 --> 00:29:08,400
nobody can stop this war.
314
00:29:17,840 --> 00:29:20,320
Emir Saadettin Köpek of Seljuks is here.
315
00:29:20,480 --> 00:29:21,640
He wants to see you.
316
00:29:26,800 --> 00:29:27,760
Let him in.
317
00:29:55,360 --> 00:29:56,920
Emir Sadettin.
318
00:29:59,240 --> 00:30:00,400
Commander Vasilius.
319
00:30:21,200 --> 00:30:22,160
Listen, Commander.
320
00:30:23,360 --> 00:30:26,480
The truth isn't on that map over there.
321
00:30:28,560 --> 00:30:31,960
It's in the soils of this land.
322
00:30:35,720 --> 00:30:39,760
And if we fertilize that soil with blood,
323
00:30:40,600 --> 00:30:42,760
then the fruit it bears will be bitter.
324
00:30:48,320 --> 00:30:49,320
We are warriors.
325
00:30:49,880 --> 00:30:51,360
Not some farmers.
326
00:30:52,280 --> 00:30:55,240
We don't care about
what's under the earth.
327
00:30:57,400 --> 00:31:01,760
Although, we can help to bury those
who want to go under.
328
00:31:04,640 --> 00:31:08,640
We call such men murderers, not warriors.
329
00:31:08,960 --> 00:31:09,920
Yeah.
330
00:31:12,920 --> 00:31:14,000
And remember, Commander...
331
00:31:15,040 --> 00:31:16,320
History
332
00:31:16,600 --> 00:31:18,920
hates murderers.
333
00:31:29,600 --> 00:31:32,400
Would you please tell me
why you are in my keep?
334
00:31:34,400 --> 00:31:35,560
Why do you ask?
335
00:31:36,680 --> 00:31:39,440
Are you going to decide how to treat me
based on my answer?
336
00:31:40,560 --> 00:31:42,880
I can only treat you with my time.
337
00:31:44,600 --> 00:31:47,720
I'm honored to have your time.
338
00:31:48,880 --> 00:31:49,840
I came here
339
00:31:50,280 --> 00:31:54,160
to tell you that your dreams
of changing that map
340
00:31:55,040 --> 00:31:58,440
will never turn out the way you want.
I came here to tell you that.
341
00:32:01,400 --> 00:32:03,640
That map has changed
342
00:32:04,240 --> 00:32:06,720
throughout history.
343
00:32:07,320 --> 00:32:11,640
But the people responsible for
those changes were not dreamers,
344
00:32:12,920 --> 00:32:15,760
but great commanders that saw the truth.
345
00:32:19,240 --> 00:32:20,480
I am the truth.
346
00:32:24,480 --> 00:32:25,440
It's the power
347
00:32:27,160 --> 00:32:29,120
of Seljuks.
348
00:32:32,800 --> 00:32:33,760
And you...
349
00:32:34,800 --> 00:32:37,600
You think you are a great commander
350
00:32:38,680 --> 00:32:43,840
in this small fort
that you think is unconquerable.
351
00:32:50,840 --> 00:32:52,440
You are forgetting something.
352
00:32:55,040 --> 00:32:57,120
In this war that you're trying to start,
353
00:32:57,680 --> 00:33:00,680
the first to die will be you.
354
00:33:13,080 --> 00:33:16,920
Sadettin Köpek is not an honorable man
willing to fight for God's justice.
355
00:33:18,840 --> 00:33:20,840
You did well to take such measures, sir.
356
00:33:21,480 --> 00:33:25,040
With this move, his hands will be tied.
357
00:33:27,400 --> 00:33:30,200
He's got off the hook so many times,
Artuk Bey.
358
00:33:31,640 --> 00:33:33,800
This move will only slow him down.
359
00:33:35,360 --> 00:33:37,320
If we don't find out his next move
360
00:33:37,760 --> 00:33:40,440
he'll do worse things
than those Mongol bastards.
361
00:33:44,880 --> 00:33:47,080
Sir, may I enter?
362
00:33:47,760 --> 00:33:48,840
Come, Bamsi.
363
00:33:58,480 --> 00:33:59,440
What happened?
364
00:34:00,080 --> 00:34:01,400
What's this get up?
365
00:34:02,440 --> 00:34:04,560
Sir...
366
00:34:05,880 --> 00:34:08,360
Köpek came to the Karacahisar Keep.
367
00:34:09,400 --> 00:34:10,800
I saw for myself.
368
00:34:15,040 --> 00:34:16,920
Why would he go there, Bamsi?
369
00:34:17,560 --> 00:34:19,680
-Are you sure?
-Yes, sir.
370
00:34:20,000 --> 00:34:21,400
I went to see Helena.
371
00:34:22,160 --> 00:34:27,000
I mean, I went to tell her about
who killed her father.
372
00:34:27,360 --> 00:34:29,480
Just as I was coming back,
373
00:34:29,920 --> 00:34:32,640
I saw Köpek with his men
entering the fort.
374
00:34:32,960 --> 00:34:36,360
But I was hidden, nobody saw me.
375
00:34:38,640 --> 00:34:39,600
Very well, Bamsi.
376
00:34:44,920 --> 00:34:46,840
So you went to see Helena, huh?
377
00:34:51,720 --> 00:34:52,680
Sir.
378
00:35:00,080 --> 00:35:03,520
Speak of the devil, sir.
379
00:35:05,240 --> 00:35:07,200
But why did he go to the fort?
380
00:35:07,960 --> 00:35:10,880
If he didn't have a reason
he wouldn't have gone, Artuk Bey.
381
00:35:11,520 --> 00:35:14,240
The death of the governor
surely upset the Byzantium.
382
00:35:14,960 --> 00:35:16,720
They will want revenge.
383
00:35:17,520 --> 00:35:18,480
And Köpek?
384
00:35:18,920 --> 00:35:21,480
Köpek hopes to stop the war
by paying a price.
385
00:35:22,360 --> 00:35:24,600
And if we can't find what that price is
386
00:35:25,160 --> 00:35:27,440
our efforts will be in vain, Artuk Bey.
387
00:35:29,080 --> 00:35:30,840
How can we find out, sir?
388
00:35:31,800 --> 00:35:34,160
He's the most discreet man I've ever seen.
389
00:35:34,640 --> 00:35:36,680
His weakness is his pride, Artuk Bey.
390
00:35:38,480 --> 00:35:39,720
Don't take your eyes off him.
391
00:35:40,720 --> 00:35:41,680
As you wish, sir.
392
00:35:42,240 --> 00:35:44,600
I shall watch him closely.
393
00:35:53,080 --> 00:35:55,720
So, you don't want me starting wars.
394
00:35:59,800 --> 00:36:05,440
War is the salvation of a dying country.
I thought you'd know that.
395
00:36:07,880 --> 00:36:11,120
If the plague spreads in a country,
396
00:36:11,880 --> 00:36:13,760
only war can solve it.
397
00:36:16,960 --> 00:36:18,480
Your country is sick.
398
00:36:19,680 --> 00:36:21,760
The Mongols are spreading like
the black plague.
399
00:36:23,400 --> 00:36:25,200
And you come here and kill the governor,
400
00:36:25,680 --> 00:36:27,280
instead of dealing with them.
401
00:36:30,120 --> 00:36:34,240
I'd like you to know
how very sorry I am for his death.
402
00:36:36,920 --> 00:36:39,560
And for the attack
on the emperor's caravan.
403
00:36:41,400 --> 00:36:44,400
I'm sure you must have been saddened
just as much as I.
404
00:36:44,640 --> 00:36:46,560
So much so that
405
00:36:47,240 --> 00:36:52,040
I'm sure you didn't even have time to
think about who'd take his throne.
406
00:36:56,360 --> 00:36:59,440
Somebody will take the throne soon.
407
00:36:59,560 --> 00:37:00,760
Rest assured.
408
00:37:01,280 --> 00:37:02,480
I have no doubt.
409
00:37:02,880 --> 00:37:04,080
Never mind that.
410
00:37:04,520 --> 00:37:06,880
Think about how
you are going to compensate this.
411
00:37:08,120 --> 00:37:10,000
I didn't come here to bicker.
412
00:37:10,120 --> 00:37:11,080
Yeah?
413
00:37:12,080 --> 00:37:14,840
I came here to give you an option.
414
00:37:15,400 --> 00:37:18,520
I know all the games you played with Ural.
415
00:37:19,000 --> 00:37:21,880
I also know of your dealings
behind the back of the emperor.
416
00:37:23,400 --> 00:37:24,360
Commander,
417
00:37:25,320 --> 00:37:28,080
we both know it wasn't Ural
who killed the governor.
418
00:37:29,960 --> 00:37:33,200
If you want his throne that badly,
419
00:37:34,200 --> 00:37:36,040
so be it, take it.
420
00:37:39,080 --> 00:37:42,960
But if you want to start a war
no matter what,
421
00:37:44,640 --> 00:37:48,440
your armies will be destroyed
before they leave Iznik.
422
00:37:49,240 --> 00:37:53,200
I, Emir Sadettin Köpek, promise you that.
423
00:37:55,520 --> 00:37:56,480
In short,
424
00:37:57,080 --> 00:37:59,080
I'll give you the killer of the governor.
425
00:38:00,240 --> 00:38:02,720
You'll take him to the emperor.
426
00:38:03,240 --> 00:38:05,200
And you will be the new governor.
427
00:38:08,280 --> 00:38:11,520
And you will stop this
warmongering nonsense.
428
00:38:34,880 --> 00:38:37,520
You're as cunning as they say.
429
00:38:40,040 --> 00:38:42,480
I see that the Seljuks are
430
00:38:43,000 --> 00:38:45,520
at the hands of a very crafty man.
431
00:38:49,000 --> 00:38:53,920
I hope some day
a man like yourself comes to you
432
00:38:54,640 --> 00:38:57,120
and gives you the throne of Seljuks.
433
00:39:08,720 --> 00:39:11,040
-So, we have a deal then?
-I didn't say that.
434
00:39:11,520 --> 00:39:12,400
Ertuğrul.
435
00:39:12,880 --> 00:39:15,200
If he keeps prying into my business
436
00:39:15,680 --> 00:39:18,480
I can't promise to keep the peace
between our countries.
437
00:39:22,040 --> 00:39:24,200
If you don't encourage Ertuğrul
to start a war,
438
00:39:25,160 --> 00:39:27,080
I can promise you that peace.
439
00:39:27,800 --> 00:39:30,560
As for Ertuğrul, he will learn his place.
440
00:39:30,960 --> 00:39:33,640
However, it won't be you teaching him.
441
00:39:36,320 --> 00:39:40,720
Seljuks know how to deal
with one of their own men.
442
00:39:42,240 --> 00:39:45,480
Then, curb that wildcat properly.
443
00:39:46,320 --> 00:39:49,040
If I see him running around my fort again,
444
00:39:49,320 --> 00:39:50,880
I'll make him regret it.
445
00:39:52,600 --> 00:39:54,520
I will attend that trial.
446
00:39:55,160 --> 00:39:57,480
I'll take the murderers myself.
447
00:39:57,800 --> 00:39:59,840
Then we might have a deal.
448
00:40:04,120 --> 00:40:05,920
If that is all you want, come.
449
00:40:06,440 --> 00:40:11,960
However, we will execute the criminals
450
00:40:12,720 --> 00:40:14,400
that we judged ourselves.
451
00:40:20,360 --> 00:40:21,720
Ural and Lakaris
452
00:40:22,720 --> 00:40:25,120
will go on a long journey after the trial.
453
00:40:26,600 --> 00:40:28,720
And you'll get those
who are responsible.
454
00:41:00,440 --> 00:41:01,400
Interesting.
455
00:41:02,760 --> 00:41:05,480
There's a similar map on Sultan Alaeddin's
table as well.
456
00:41:06,760 --> 00:41:07,720
Yeah?
457
00:41:08,000 --> 00:41:08,960
Is that so?
458
00:41:11,120 --> 00:41:15,640
I'd like to see myself, when I come
knocking on your door with my armies.
459
00:41:19,640 --> 00:41:21,240
It'll be the last thing you see.
460
00:41:25,960 --> 00:41:27,680
However, if you change your mind
461
00:41:27,920 --> 00:41:29,960
I can send you a new one.
462
00:41:32,120 --> 00:41:34,760
You can see your new borders,
and dream from there.
463
00:41:37,320 --> 00:41:38,920
I'll look forward to it.
464
00:41:39,760 --> 00:41:40,720
Guards!
465
00:43:33,400 --> 00:43:35,400
Subtitle translation by Tuğçe Erteki