1 00:02:16,240 --> 00:02:17,440 كي أدعم الأبرار، 2 00:02:18,280 --> 00:02:20,160 وكي يعمّ العدل، 3 00:02:20,840 --> 00:02:22,520 أحتاج إلى الوثوق بك يا "علي آر" بك. 4 00:02:23,200 --> 00:02:24,320 كي يعمّ العدل، 5 00:02:25,880 --> 00:02:29,200 سأقف ضد قبيلتي وأخي، 6 00:02:31,160 --> 00:02:33,120 وضد العالم كله إن لزم. 7 00:02:53,840 --> 00:02:54,800 نحن جاهزون يا بك. 8 00:03:03,640 --> 00:03:09,120 الزواج حتماً أحد الأعمال الأعزّ على الله. 9 00:03:10,560 --> 00:03:12,280 استمرار نسلنا 10 00:03:12,640 --> 00:03:14,400 ودِيننا 11 00:03:14,960 --> 00:03:17,840 ومستقبل الدولة يعتمدان على الزواج. 12 00:03:18,680 --> 00:03:23,840 ومن الأفضل إن جعلت زوجتك من عالمك جنةً. 13 00:03:24,720 --> 00:03:26,640 صحيح. أنت محق يا "جاندار" بك. 14 00:03:27,640 --> 00:03:32,080 لكن من الغريب توقع الجنة من زوجتك وحدها. 15 00:03:33,440 --> 00:03:36,120 يجب أن يساعد الرجل زوجته. 16 00:03:36,560 --> 00:03:39,640 وأن يحبها ويحميها ويدعمها. 17 00:03:40,080 --> 00:03:43,600 لن تصبح أسرتهما جنةً سوى حينئذ. 18 00:03:44,320 --> 00:03:45,600 وإن انضم... 19 00:03:46,840 --> 00:03:49,280 طفل إلى العائلة... 20 00:03:51,240 --> 00:03:53,080 فممتاز يا "جاندار" بك. 21 00:03:53,720 --> 00:03:57,480 آمل أن تحمل أحفادك وأن يحمل "أورال" بك ابنه. 22 00:03:58,440 --> 00:04:00,640 أتمنى لك المثل أيها الوزير المُبارك. 23 00:04:02,480 --> 00:04:06,080 نودّ أن نحمل أطفالك عاجلاً وليس آجلاً. 24 00:04:06,400 --> 00:04:08,160 إن شاء الله يا "أورال" بك. 25 00:04:08,520 --> 00:04:09,680 أود هذا من كل قلبي. 26 00:04:09,840 --> 00:04:11,480 في الواقع، أود القول... 27 00:04:12,440 --> 00:04:14,160 إنه حان وقت الرجال غير المتزوجين. 28 00:04:19,320 --> 00:04:22,680 يا ابنتي الجميلة. 29 00:04:23,520 --> 00:04:27,440 الحمد لله أننا على قيد الحياة لنراك تتزوجين. 30 00:04:38,520 --> 00:04:39,640 أين "علي آر" يا "أورال"؟ 31 00:04:40,280 --> 00:04:42,880 لا أعرف ما يقوم به. 32 00:04:43,560 --> 00:04:44,760 على الأرجح أن يحضر قريباً. 33 00:05:03,320 --> 00:05:04,280 استيقظ. 34 00:05:18,040 --> 00:05:19,640 أردتني أن أعفو عنك. 35 00:05:21,560 --> 00:05:24,880 إذاً يجب أن تقول ما تعرفه. 36 00:05:29,200 --> 00:05:30,160 تكلم! 37 00:05:31,880 --> 00:05:32,840 "أورال"... 38 00:05:33,560 --> 00:05:35,240 حصل كل شيء بسبب طموحه. 39 00:05:36,760 --> 00:05:38,160 لم يتوقف غضبه منك. 40 00:05:38,440 --> 00:05:40,280 بدأ الجميع يتكلم عليك عندما وصلت. 41 00:05:41,120 --> 00:05:42,480 لقد عرقلت عمل "أورال". 42 00:05:43,120 --> 00:05:45,920 أولاً، أمر بإحراق السجاد. 43 00:05:47,160 --> 00:05:50,280 لكن عندما أصبحت شريك... 44 00:05:54,960 --> 00:05:55,920 تكلم! 45 00:05:58,400 --> 00:06:01,880 وافق مع "فرانسيسكو" على اختطاف السيدة "حليمة" 46 00:06:02,280 --> 00:06:05,120 ونصب لك فخاً. 47 00:06:08,200 --> 00:06:10,600 عرف أن "أصلان" ستكون مع القافلة. 48 00:06:13,000 --> 00:06:16,080 استعمل "أماندا" لعقد الاتفاق مع "فرانسيسكو". 49 00:06:17,160 --> 00:06:22,440 كان سيقتلك أنت أيضاً عند ذهابك إلى السيدة "حليمة". 50 00:06:24,600 --> 00:06:28,320 أراد ألف قطعة ذهبية كي تبدو العملية كفدية. 51 00:06:30,200 --> 00:06:31,600 إنه يكذب يا بك. 52 00:06:34,840 --> 00:06:38,000 إذاً لماذا رافقني "أورال" للهجوم على قطّاع الطرق؟ 53 00:06:39,120 --> 00:06:40,800 لماذا قتل "فرانسيسكو"؟ 54 00:06:41,960 --> 00:06:42,920 لأن... 55 00:06:44,320 --> 00:06:47,800 لأن "فرانسيسكو" طلب المزيد من الذهب. 56 00:06:48,600 --> 00:06:50,440 وهدّد بالكشف عن "أورال". 57 00:06:51,160 --> 00:06:55,400 طلب "أورال" من "أماندا" الذهاب إليك وإطلاعك على موقعهم. 58 00:06:56,320 --> 00:06:57,720 أنت تعرف الباقي. 59 00:07:00,720 --> 00:07:02,880 أنت سممتني في خيمتي. 60 00:07:04,600 --> 00:07:05,960 كان هذا "سيمون". 61 00:07:06,440 --> 00:07:08,480 لكن "أورال" عرف بهذا. 62 00:07:09,160 --> 00:07:10,600 كان عملاً مشتركاً. 63 00:07:11,360 --> 00:07:15,560 يوم تسممت، عرف أن "تورغوت" سيحضر لك السم. 64 00:07:21,600 --> 00:07:24,560 أيها الأوغاد! أيتها الكلاب المنحطة! 65 00:07:25,320 --> 00:07:27,000 جعلتموني أسمم قائدي! 66 00:07:28,960 --> 00:07:30,360 وثق "سيمون" بك. 67 00:07:31,400 --> 00:07:35,000 أراد الانتقام عندما أدرك أنك خنته. 68 00:07:47,360 --> 00:07:51,680 ستقول هذا أمام الوزير "سعد الدين". 69 00:07:53,800 --> 00:07:54,800 مفهوم؟ 70 00:07:56,760 --> 00:07:57,720 حسناً. 71 00:07:58,200 --> 00:07:59,160 حسناً. 72 00:08:11,720 --> 00:08:16,000 ليصفح الله عن كل خطايانا! 73 00:09:09,720 --> 00:09:12,360 السيدة "أصلان"، ابنة "جاندار" بك، 74 00:09:13,840 --> 00:09:15,280 هل تقبلين... 75 00:09:16,160 --> 00:09:17,840 بالزواج من الوزير "سعد الدين" 76 00:09:18,080 --> 00:09:23,320 بشرط أن يعطيك ألف درهم ذهبي 77 00:09:23,800 --> 00:09:28,920 و200 خروف كمهر؟ 78 00:10:03,880 --> 00:10:05,120 لقد بعتني. 79 00:10:05,920 --> 00:10:06,880 خدعتني. 80 00:10:07,560 --> 00:10:09,400 جعلتني أتواطأ معك في كل خطيئة. 81 00:10:10,240 --> 00:10:12,400 ستدفع الثمن يا "أورال" بك. 82 00:10:12,960 --> 00:10:13,920 ستدفع الثمن. 83 00:10:24,160 --> 00:10:25,080 "أرطغرل" بك. 84 00:10:39,200 --> 00:10:41,880 أيها المحاربون، أفسحوا الطريق لـ"أرطغرل" بك. 85 00:11:09,240 --> 00:11:10,200 "أرطغرل" بك. 86 00:11:10,680 --> 00:11:11,960 ماذا تفعل هنا؟ 87 00:11:17,040 --> 00:11:18,840 ما هي نواياك في يوم كهذا؟ 88 00:11:20,080 --> 00:11:23,720 كقائد قبيلة "قايي"، أردت أن أكون معك في يوم سعدك. 89 00:11:30,600 --> 00:11:35,080 ما الذي تنويه يا "أرطغرل" بك؟ 90 00:11:35,520 --> 00:11:38,400 إن كنت تبحث عن ملاذ آمن بعد قتل الحاكم، 91 00:11:38,520 --> 00:11:39,840 فهذا ليس المكان المناسب. 92 00:11:42,040 --> 00:11:43,120 افتحوا الباب. 93 00:12:10,840 --> 00:12:12,160 هذه هديتي... 94 00:12:13,240 --> 00:12:14,320 للاحتفال. 95 00:12:17,640 --> 00:12:20,280 ماذا يجري يا "علي آر"؟ 96 00:12:22,840 --> 00:12:23,800 "كوتلوجا". 97 00:12:24,040 --> 00:12:27,160 كيف سمحت لهم بدخول خيمتي؟ 98 00:12:27,600 --> 00:12:29,960 يجب أن تصغي إلى ما يريدون قوله يا بك، 99 00:12:30,440 --> 00:12:33,680 لئلا يشكك أحد في سلطتك. 100 00:12:38,560 --> 00:12:39,520 "أورال" بك. 101 00:12:40,600 --> 00:12:41,800 أليس هو التاجر؟ 102 00:12:42,160 --> 00:12:43,440 صحيح أيها الوزير المُبارك. 103 00:12:44,360 --> 00:12:45,400 هذا التاجر "لاسكاريس". 104 00:12:47,440 --> 00:12:48,800 هذا الرجل المُنحط... 105 00:12:50,240 --> 00:12:53,560 هو من عصى أوامر السلطان بالسلام... 106 00:12:54,200 --> 00:12:56,160 وقتل الحاكم. 107 00:13:01,040 --> 00:13:02,800 وجدنا قوس التتار... 108 00:13:03,400 --> 00:13:05,600 الذي قتل الحاكم في خيمة "لاسكاريس" أيها الوزير المبارك. 109 00:13:05,840 --> 00:13:08,040 ماذا تقول يا "علي آر"؟ 110 00:13:08,920 --> 00:13:10,720 في أيّ مكيدة أوقعت نفسك؟ 111 00:13:13,680 --> 00:13:16,720 هذا هو السهم الذي أخرجناه من جثة الحاكم. 112 00:13:17,880 --> 00:13:20,560 وهذه هي السهام التي وجدناها في خيمة "لاسكاريس". 113 00:13:26,400 --> 00:13:27,360 "أورال". 114 00:13:27,800 --> 00:13:30,400 كيف تعرف هذا الرجل؟ 115 00:13:30,840 --> 00:13:32,320 لماذا أتى إلى قبيلتنا؟ 116 00:13:33,080 --> 00:13:36,160 - قلت إنه تاجر... - يا بك، 117 00:13:37,200 --> 00:13:40,240 دعه يعترف بهوية سيده. 118 00:13:44,440 --> 00:13:45,600 من أعطى الأمر... 119 00:13:47,040 --> 00:13:48,120 بقتل الحاكم؟ 120 00:13:57,120 --> 00:14:00,120 أمرني "أورال" بك بقتل الحاكم. 121 00:14:11,960 --> 00:14:12,920 أكاذيب. 122 00:14:13,720 --> 00:14:14,680 أكاذيب! 123 00:14:17,200 --> 00:14:18,160 "كوتلوجا"! 124 00:14:20,040 --> 00:14:24,280 اقتل "أرطغرل" بك ومحاربيه فوراً! 125 00:14:24,480 --> 00:14:25,440 يا بك، 126 00:14:26,040 --> 00:14:28,560 قلت لنا أن نقف دائماً مع العدالة. 127 00:14:30,360 --> 00:14:32,920 ليسمع الجميع ما سيقوله هذا الرجل. 128 00:14:34,760 --> 00:14:37,960 لقد خنتني يا "كوتلوجا". 129 00:14:38,480 --> 00:14:42,080 أنا و"كوتلوجا" نقف مع العدالة يا أبي. 130 00:14:44,440 --> 00:14:47,160 نريد الرجل الذي أمر 131 00:14:47,600 --> 00:14:50,640 بقتل "توكتاميش" بك الشجاع والحاكم 132 00:14:51,320 --> 00:14:53,200 أن يُحاكَم. 133 00:14:55,840 --> 00:14:58,080 أنا أخجل بقول إنك أخي. 134 00:14:58,320 --> 00:15:00,160 ماذا تقول يا "علي آر"؟ 135 00:15:37,160 --> 00:15:40,880 "قصر (كاراجايسار)" 136 00:15:41,040 --> 00:15:44,520 سيمشي جنودنا إلى "سوغوت" و"دومانيج" جنوباً. 137 00:15:45,120 --> 00:15:47,480 سنقضي على القبائل التركية باعتداءات مفاجئة... 138 00:15:48,080 --> 00:15:50,760 في الوقت الذي سيتطلبه وصول الدعم السلجوقي. 139 00:15:53,240 --> 00:15:55,800 إذاً كيف ستزوّد الجيش الثاني المتجه نحو الداخل بالطعام؟ 140 00:15:56,080 --> 00:15:57,280 كيف ستفعل هذا؟ 141 00:15:57,840 --> 00:15:59,720 وثمة المحاربون البرابرة من الشمال. 142 00:16:00,200 --> 00:16:02,560 القبائل التركية وسلع السوق 143 00:16:02,920 --> 00:16:05,000 ستكفي لتزويد الجيش بالطعام. 144 00:16:05,640 --> 00:16:07,840 أمّا الجنود القادمون من الشمال... 145 00:16:08,720 --> 00:16:10,960 فسأطعمهم دم الأتراك. 146 00:16:13,480 --> 00:16:15,080 ماذا عن "لاسكاريس" يا سيدي؟ 147 00:16:15,280 --> 00:16:16,240 "لاسكاريس"... 148 00:16:18,000 --> 00:16:23,440 إنه بطل عظيم سيضحي بذاته بلا تردد. 149 00:16:24,880 --> 00:16:29,200 لكنني لن أتخلى عنه، تماماً مثل جنودي. 150 00:16:29,920 --> 00:16:32,640 نفّذ "لاسكاريس" مهمته بشرف أيها القائد. 151 00:16:33,120 --> 00:16:35,720 سبق أن وقعت قبيلة "جافدار" في حالة اضطراب. 152 00:16:37,000 --> 00:16:40,680 ليستمر "أرطغرل" بالاعتقاد أنه وجد قاتل الحاكم. 153 00:16:41,000 --> 00:16:44,920 على الأرجح أن "سعد الدين كوباك" سبق أن عرف أن هذا سيؤدي إلى حرب. 154 00:16:47,120 --> 00:16:49,120 سبق أن غادر السهم القوس يا "بتروس". 155 00:16:50,440 --> 00:16:53,080 الآن، سيخرق أجسام الأتراك، 156 00:16:53,880 --> 00:16:55,800 الواحد تلو الآخر. 157 00:17:03,360 --> 00:17:04,320 الرجل... 158 00:17:05,480 --> 00:17:08,720 الذي قتل محاربيّ وأمر باختطاف السيدة "حليمة"، 159 00:17:09,320 --> 00:17:11,360 وأمر بقتل ابني، 160 00:17:12,480 --> 00:17:16,600 وساهم مع الذين سمموني في خيمتي 161 00:17:16,960 --> 00:17:18,880 يجب أن يُحاكم. 162 00:17:23,960 --> 00:17:27,320 إن كانت نيتي الثأر، 163 00:17:28,200 --> 00:17:29,440 لما أتيت إلى هنا. 164 00:17:34,680 --> 00:17:36,640 كفى تشهيراً! 165 00:17:37,560 --> 00:17:44,520 كيف لك أن تقترح أن "أورال" شرير بما يكفي للتضحية بأخته؟ 166 00:17:46,480 --> 00:17:47,440 "لاسكاريس"! 167 00:17:50,480 --> 00:17:51,480 تكلم. 168 00:17:54,080 --> 00:17:55,040 هذا صحيح. 169 00:17:56,600 --> 00:17:57,560 أكاذيب. 170 00:17:58,240 --> 00:17:59,600 كل هذه أكاذيب أيها الوزير المبارك. 171 00:18:00,280 --> 00:18:03,720 لم أر هذا الرجل من قبل. 172 00:18:06,720 --> 00:18:07,680 كل هذا صحيح. 173 00:18:08,480 --> 00:18:11,720 أنا أهتم بأعمال مالك النُزل "سيمون" و"بتروس". 174 00:18:12,320 --> 00:18:13,960 أعرف "أورال" بك عبرهما. 175 00:18:14,880 --> 00:18:18,320 شهدت كل ما فعله للتخلص من "أرطغرل" بك. 176 00:18:18,920 --> 00:18:22,400 عندما غزا "أرطغرل" بك السوق، ذهبت إلى "أورال" بك كي يحميني. 177 00:18:23,360 --> 00:18:26,280 عرض عليّ ذهباً يكفيني طيلة حياتي 178 00:18:26,680 --> 00:18:28,880 مقابل قتل الحاكم. 179 00:18:37,760 --> 00:18:39,400 أبي! 180 00:18:43,720 --> 00:18:47,080 نريد إقامة محكمة غداً أيها الوزير المُبارك. 181 00:18:48,520 --> 00:18:52,280 كتبت رسالةً لسلطاننا وفسّرت كل شيء. 182 00:18:56,600 --> 00:18:58,240 كتبت أنني أريد إقامة... 183 00:18:59,920 --> 00:19:04,080 محاكمة وأنني مستعد لتقديم حياتي للحفاظ على السلام، 184 00:19:04,240 --> 00:19:06,120 إن لزم الأمر. 185 00:19:07,000 --> 00:19:08,320 سأقدّم أي شيء. 186 00:19:12,400 --> 00:19:15,520 كل هذه أكاذيب أيها الوزير المُبارك. 187 00:19:16,000 --> 00:19:18,440 إنهم يحاولون تشويه سمعتي وسمعة قبيلتي. 188 00:19:18,720 --> 00:19:19,880 ألا تعرف هذا؟ 189 00:19:22,600 --> 00:19:26,520 نعرف أنا وأبي و"كوتلوجا" أنك أمرت بقتل المحاربين 190 00:19:26,840 --> 00:19:30,920 ثم أمرت بإحراق السجاد. 191 00:19:35,520 --> 00:19:36,480 أيها الوزير المُبارك. 192 00:19:41,280 --> 00:19:43,920 هل هذا صحيح يا "جاندار" بك؟ 193 00:19:48,000 --> 00:19:54,080 أمرت الوغد "فرانسيسكو" باختطاف "حليمة" سلطان وشقيقتك "أصلان". 194 00:19:59,160 --> 00:20:01,240 لم تمانع قتل أختك. 195 00:20:06,840 --> 00:20:09,440 أنت الرجل الأقذر الذي عرفته في حياتي. 196 00:20:10,880 --> 00:20:11,840 خائن. 197 00:20:14,760 --> 00:20:16,120 هل هذا صحيح يا أخي؟ 198 00:20:17,480 --> 00:20:18,440 هل هذا صحيح؟ 199 00:20:19,040 --> 00:20:20,000 "أصلان"! 200 00:20:22,400 --> 00:20:25,840 أنقذتك منهم، ألا تعرفين هذا؟ 201 00:20:31,240 --> 00:20:32,560 كان كل شيء من تدبيرك. 202 00:20:33,800 --> 00:20:37,160 وأخيراً، أمرت بقتل الحاكم. 203 00:20:39,600 --> 00:20:44,160 كانت نيتك السيطرة على السوق. 204 00:20:58,760 --> 00:21:00,240 هل تشمّ الرائحة يا "بتروس"؟ 205 00:21:07,440 --> 00:21:08,960 أشمّ الكثير من الروائح يا سيدي. 206 00:21:13,800 --> 00:21:15,480 هذه رائحة دم الأتراك. 207 00:21:17,600 --> 00:21:18,960 سبق أن وقعوا في حالة اضطراب. 208 00:21:19,560 --> 00:21:21,520 ستنتهي هذه المسألة قبل الشروق. 209 00:21:23,880 --> 00:21:27,080 الوزير "سعد الدين" ذكي ومن المؤكد أن يقوم بخطوة مضادة. 210 00:21:27,840 --> 00:21:28,960 طبعاً. 211 00:21:30,720 --> 00:21:33,040 لكنني سأستغل هذه الخطوة. 212 00:21:35,520 --> 00:21:38,880 وثمة مسألة "هيلينا" يا سيدي. لا نستطيع إبقاءها في القصر. 213 00:21:39,320 --> 00:21:42,400 فهي تثق كثيراً بقبيلة "قايي" وقد تنقلب علينا. 214 00:21:43,640 --> 00:21:45,840 "هيلينا"... 215 00:21:54,040 --> 00:21:57,920 ما من زوجة تنقلب على زوجها يا "بتروس". 216 00:21:59,440 --> 00:22:01,160 سيدي، هل أنت... 217 00:22:01,920 --> 00:22:02,880 لم لا؟ 218 00:22:04,320 --> 00:22:05,680 "هيلينا" امرأة نبيلة. 219 00:22:06,760 --> 00:22:08,120 وهي من عائلة نبيلة. 220 00:22:08,760 --> 00:22:10,760 وتريد استعمال سلطة والدها. 221 00:22:12,440 --> 00:22:15,440 - إن تزوجت بها... - فستكسب كل السلطة. 222 00:22:16,120 --> 00:22:18,080 لكن هذا لن يساعدك كي تصبح الحاكم. 223 00:22:19,640 --> 00:22:20,600 "بتروس"، 224 00:22:21,400 --> 00:22:22,360 أحسنت. 225 00:22:24,840 --> 00:22:26,280 إذاً، أنت لا تحتسي النبيذ فحسب... 226 00:22:27,280 --> 00:22:30,480 ولا تتجوّل بصمت فحسب... 227 00:22:31,320 --> 00:22:32,720 بل تفكر في كل شيء أيضاً. 228 00:22:34,640 --> 00:22:36,120 دعني أخبرك سراً. 229 00:22:37,480 --> 00:22:38,640 بيننا وحدنا. 230 00:22:42,160 --> 00:22:45,160 سيساعدني "سعد الدين كوباك" كي أصبح الحاكم. 231 00:22:54,560 --> 00:22:55,520 اذهب الآن. 232 00:23:04,120 --> 00:23:05,400 ولا تفرط بالشرب. 233 00:23:18,160 --> 00:23:20,560 أيها الوزير، أنت من يجب أن يقوم باللازم. 234 00:23:21,840 --> 00:23:25,840 وإلا فسيتولى سلطاننا الأمر. 235 00:23:36,120 --> 00:23:37,240 "علي آر" بك، 236 00:23:40,280 --> 00:23:42,400 اعتقل "أورال" بك. 237 00:23:48,120 --> 00:23:50,840 سنقيم محكمةً في السوق. 238 00:23:52,880 --> 00:23:55,440 ومن واجبك إحضار المتهم إلى المحاكمة... 239 00:23:56,040 --> 00:23:57,120 صاغاً سليماً. 240 00:23:58,360 --> 00:24:00,960 بأمرك أيها الوزير المبارك. 241 00:24:01,400 --> 00:24:04,920 لا يمكنك السماح بهذا أيها الوزير المُبارك. 242 00:24:05,640 --> 00:24:12,120 لا يمكنك أن تسمح لهم بأن يذلّوا قبيلتي بهذا التشهير. 243 00:24:12,840 --> 00:24:13,920 يا "جاندار" بك، 244 00:24:14,880 --> 00:24:17,040 عاجلاً أم آجلاً، ستتحقق العدالة. 245 00:24:17,760 --> 00:24:21,120 ليس علينا سوى الانتظار. 246 00:24:24,640 --> 00:24:26,840 لمساعدة "أورال" بك في قتل "توكتاميش" بك، 247 00:24:28,040 --> 00:24:29,200 زوجته "شولبان"... 248 00:24:32,040 --> 00:24:33,760 استعملت خادمتها "أيبوكي". 249 00:24:41,960 --> 00:24:43,600 وقتلتها بلا تردد... 250 00:24:44,960 --> 00:24:47,560 عندما شك فيها "كوتلوجا". 251 00:24:51,240 --> 00:24:53,120 أبقوها سجينةً في خيمتها. 252 00:24:54,160 --> 00:24:56,800 لكن احترسوا، إنها حامل. 253 00:24:57,840 --> 00:25:00,120 مع أنها تحمل بذرة رجل فاسد، 254 00:25:02,440 --> 00:25:03,920 إلا أن هذا الطفل من دمنا. 255 00:25:09,320 --> 00:25:10,280 "كوتلوجا". 256 00:25:11,320 --> 00:25:12,280 "بامسي". 257 00:25:13,520 --> 00:25:14,640 اقبضا على "باتوهان". 258 00:25:15,320 --> 00:25:16,400 بأمرك سيدي. 259 00:25:19,200 --> 00:25:20,200 خذوهما. 260 00:25:25,640 --> 00:25:27,480 لا، أفلتا زوجتي! 261 00:25:29,960 --> 00:25:32,920 "شولبان"! "علي آر"! 262 00:25:34,120 --> 00:25:35,480 ستدفع الثمن. 263 00:25:35,920 --> 00:25:38,000 سأجعلك تدفع الثمن. 264 00:25:38,600 --> 00:25:41,000 لا تظن أننا انتهينا يا "أرطغرل" بك. 265 00:25:41,280 --> 00:25:45,400 سأسوّي هذه المسألة معك أولاً في المحكمة ومن ثم، في أرض المعركة. 266 00:25:53,400 --> 00:25:54,960 أبي! 267 00:26:33,720 --> 00:26:35,040 يا "يسوع" المسيح. 268 00:26:35,760 --> 00:26:37,000 احمنا. 269 00:26:38,520 --> 00:26:39,640 كان كل هذا كابوساً. 270 00:26:40,600 --> 00:26:41,680 سنستيقظ قريباً. 271 00:26:43,080 --> 00:26:45,640 سأجد نفسي نائمةً في السرير مع زوجي. 272 00:26:55,600 --> 00:26:58,960 سأجعلكم كلكم تدفعون ثمن التشهير بقائدكم. 273 00:26:59,800 --> 00:27:01,080 سأقتلكم. 274 00:27:01,240 --> 00:27:03,200 اصمت وامش. هيا! 275 00:27:11,960 --> 00:27:13,960 في النهاية، لم تتزوجي من الوغد المسن... 276 00:27:14,960 --> 00:27:16,640 سأعود إليك يا "أصلان". 277 00:27:26,960 --> 00:27:28,600 لقد هرب. 278 00:27:30,600 --> 00:27:34,200 سيلاحقه "أرطغرل" بك إلى حيثما ذهب. 279 00:27:35,880 --> 00:27:37,240 أخبرا الجميع، لتُقرع الطبول. 280 00:27:37,720 --> 00:27:40,120 جداه، لا تدعاه يهرب. هيا. 281 00:27:40,640 --> 00:27:42,840 هيا يا أخويّ. هيا! 282 00:27:45,000 --> 00:27:45,960 هيا يا أخي. 283 00:28:02,040 --> 00:28:05,200 انظر إلى ما تفعله بقائدك يا رئيس المحاربين. 284 00:28:06,280 --> 00:28:07,640 يا محاربَي "جافدار"... 285 00:28:08,080 --> 00:28:09,080 اخجلا من نفسيكما! 286 00:28:09,640 --> 00:28:12,120 ما الأمر؟ لماذا تلزمان الصمت؟ 287 00:28:12,520 --> 00:28:13,720 أيها الجبانان. 288 00:28:15,600 --> 00:28:18,400 لا تجبرني على استعمال القسوة معك يا "أورال". 289 00:28:19,040 --> 00:28:20,840 "تورغوت"، 290 00:28:21,600 --> 00:28:25,720 سأسلخ جلدك وجلد قائدك وهذين الجبانين. 291 00:28:30,880 --> 00:28:32,680 انتظرا يا أخويّ. 292 00:28:32,920 --> 00:28:36,240 ألا تعرفان أننا ننفّذ أوامر الوزير "سعد الدين"؟ 293 00:28:37,080 --> 00:28:38,880 أفلت قائدنا يا "تورغوت". 294 00:28:41,000 --> 00:28:41,960 يا أخي. 295 00:28:45,800 --> 00:28:46,800 ذلك اليوم، 296 00:28:48,040 --> 00:28:50,120 قتلت "سيمون"... 297 00:28:52,040 --> 00:28:53,560 ومنعته من الكلام. 298 00:28:54,520 --> 00:28:57,280 لكنني لن أفعل ما فعلته. 299 00:28:59,080 --> 00:29:03,520 سيُكشف عن كل أعمالك القذرة في المحكمة. 300 00:29:05,480 --> 00:29:06,960 عندما سيف العدالة... 301 00:29:10,000 --> 00:29:11,280 سيقطع رأسك، 302 00:29:13,760 --> 00:29:15,160 سيكون ذلك يوماً سعيداً لي. 303 00:29:56,640 --> 00:29:58,200 يا بك، هرب "باتوهان". 304 00:29:58,400 --> 00:30:00,800 أرسل محاربين للبحث عنه حالاً. 305 00:30:01,160 --> 00:30:02,480 قل لهم ألا يعودوا قبل إيجاده! 306 00:30:02,560 --> 00:30:03,680 نعم سيدي. 307 00:30:14,760 --> 00:30:15,720 ابني... 308 00:30:16,680 --> 00:30:17,760 اقترف خطأ. 309 00:30:19,200 --> 00:30:20,680 أحرق السجاد. 310 00:30:22,160 --> 00:30:24,520 وقتل محاربي "أرطغرل" بك. 311 00:30:26,280 --> 00:30:27,360 لكن... 312 00:30:28,640 --> 00:30:30,160 بعد وقت وجيز... 313 00:30:31,720 --> 00:30:33,800 أنا وجدت القتلة... 314 00:30:34,920 --> 00:30:36,280 وقتلتهم كلهم... 315 00:30:36,960 --> 00:30:41,240 بيديّ. 316 00:30:43,440 --> 00:30:45,560 جعلتهم يدفعون ثمن... 317 00:30:47,000 --> 00:30:48,720 دماء المحاربين المسفوك. 318 00:30:49,960 --> 00:30:51,040 لكن... 319 00:30:51,920 --> 00:30:54,480 كل الأقوال الأخرى... 320 00:30:55,600 --> 00:30:57,600 أكاذيب. 321 00:30:59,800 --> 00:31:00,760 "أورال"، 322 00:31:02,000 --> 00:31:05,120 لا يُعقل أن يكون بهذا الشر. 323 00:31:09,680 --> 00:31:11,160 كلهم يكذبون. 324 00:31:14,240 --> 00:31:15,920 لقد اتفق مع الحاكم يا أبي. 325 00:31:17,280 --> 00:31:18,880 اتفقا على أن يستلم النُزل. 326 00:31:20,640 --> 00:31:23,680 عندما أنقذ "أرطغرل" بك ابنة الحاكم 327 00:31:24,800 --> 00:31:27,720 وكشف الحقيقة، 328 00:31:29,000 --> 00:31:30,600 فعل "أورال" ما استطاعه. 329 00:31:31,960 --> 00:31:33,200 فأمر بقتل الحاكم. 330 00:31:36,160 --> 00:31:37,760 إنه متهور جداً، 331 00:31:38,560 --> 00:31:42,640 فعصى سلطاننا وسبّب حرباً بين الدولتين. 332 00:31:44,320 --> 00:31:48,480 إنه جشع جداً لدرجة تدفعه إلى التضحية بأخته. كان مستعداً... 333 00:31:49,240 --> 00:31:50,360 ليدعك تموت أنت أيضاً. 334 00:31:53,320 --> 00:31:54,520 استيقظ يا أبي، 335 00:31:55,720 --> 00:31:56,800 كي ترى الحقيقة. 336 00:32:19,520 --> 00:32:20,480 أكاذيب. 337 00:32:22,560 --> 00:32:24,000 كل هذه أكاذيب! 338 00:32:29,760 --> 00:32:35,520 لقد استرسلت مع افتراء "أرطغرل". 339 00:32:39,520 --> 00:32:40,880 اللعنة على اليوم... 340 00:32:43,280 --> 00:32:44,800 الذي وُلدتَ فيه. 341 00:32:52,000 --> 00:32:55,480 حياة محاربيّ أثمن من حياة الحاكم. 342 00:32:57,800 --> 00:32:59,520 أنت تدّعي أنك قتلت الجانين. 343 00:33:01,720 --> 00:33:03,000 لكن ما فعلته... 344 00:33:04,200 --> 00:33:08,040 لا يعذر خطايا "أورال" أو أعماله الشنيعة. 345 00:33:10,520 --> 00:33:13,960 حتى لهذا السبب وحده، يجب أن يُعاقَب "أورال" بك. 346 00:33:15,120 --> 00:33:16,760 أصبح محاربيّ شهداء. 347 00:33:19,320 --> 00:33:20,560 هذا كل ما أريد قوله. 348 00:33:21,640 --> 00:33:23,760 سيُكشف عن الحقيقة كاملةً في المحكمة. 349 00:33:26,640 --> 00:33:31,720 أود أن يبقى المحاربان "تورغوت" و"دوغان" هنا لو سمحت. 350 00:33:32,480 --> 00:33:34,000 لا تقلق يا بك. 351 00:33:35,120 --> 00:33:36,080 شكراً. 352 00:33:37,880 --> 00:33:38,840 المعذرة. 353 00:33:39,520 --> 00:33:40,480 "أرطغرل" بك. 354 00:33:43,920 --> 00:33:45,840 يجب أن نتكلم. 355 00:34:01,320 --> 00:34:02,280 أنت... 356 00:34:06,000 --> 00:34:06,960 "علي آر". 357 00:34:12,080 --> 00:34:14,360 أنت عار على خيمتي. 358 00:34:16,960 --> 00:34:18,480 أنا بقيت وفياً... 359 00:34:20,280 --> 00:34:22,040 للقانون والتقاليد يا أبي. 360 00:34:25,840 --> 00:34:27,320 سيحاكَمون كلهم. 361 00:34:29,320 --> 00:34:30,600 وإن وافقت... 362 00:34:32,320 --> 00:34:34,280 قبيلتك على هذا العار، 363 00:34:36,320 --> 00:34:37,560 فيجب أن تعرف... 364 00:34:39,440 --> 00:34:41,960 أنني لن أبقى ابنك بعد ذلك. 365 00:35:12,640 --> 00:35:14,160 لقد أذهلتني يا "أرطغرل". 366 00:35:14,960 --> 00:35:16,560 إعلم أنني فخور بك. 367 00:35:18,400 --> 00:35:21,320 بدل تحقيق العدالة بنفسك، تركتها بين يديّ. 368 00:35:22,520 --> 00:35:25,720 لقد استعدت مصداقيتك بنظري. 369 00:35:26,640 --> 00:35:27,600 إعلم هذا: 370 00:35:28,280 --> 00:35:31,000 سأحاكم "أورال" بإنصاف. 371 00:35:32,360 --> 00:35:36,560 إن كان حكمه الإعدام، فسأشنقه بنفسي. 372 00:35:40,360 --> 00:35:43,360 أنا لطالما بقيت وفياً للعدل أيها الوزير "سعد الدين". 373 00:35:46,280 --> 00:35:47,880 ومن ينحرفون عن مسار العدل، 374 00:35:48,680 --> 00:35:51,560 لن يفرّوا من حدة سيفي. 375 00:35:54,400 --> 00:35:55,920 وستبقى الحال كما هي. 376 00:35:57,080 --> 00:36:00,600 سيدفع "أورال" ثمن أفعاله. 377 00:36:02,360 --> 00:36:06,800 لن يرتاح سيفي إلى أن يدفع ثمن ما فعله. 378 00:36:07,520 --> 00:36:09,720 هل تشك في العدالة يا "أرطغرل"؟ 379 00:36:10,960 --> 00:36:13,240 أؤمن بعدالة الله أيها الوزير "سعد الدين". 380 00:36:13,960 --> 00:36:15,320 ومن ثم بعدالة سيفي. 381 00:36:20,720 --> 00:36:21,680 تفضل. 382 00:36:22,840 --> 00:36:23,960 مفتاح النُزل. 383 00:36:30,960 --> 00:36:33,160 حضّر المحكمة للغد. 384 00:36:34,240 --> 00:36:36,120 سآخذ التدابير اللازمة مع جنودي. 385 00:36:37,080 --> 00:36:39,680 أنت قل لمحاربيك ما عليهم فعله. 386 00:36:42,560 --> 00:36:47,120 لا نريد أن يُقتل أحد مثل الحاكم. 387 00:36:48,720 --> 00:36:50,680 أنت تفهم، أليس كذلك يا "أرطغرل" بك؟ 388 00:37:01,840 --> 00:37:02,800 يا أخي، 389 00:37:05,840 --> 00:37:06,800 ما الذي فعلته؟ 390 00:37:09,240 --> 00:37:10,200 لا. 391 00:37:12,720 --> 00:37:14,040 لا يمكنك فعل هذا. 392 00:37:18,840 --> 00:37:21,640 لا يمكنك المخاطرة بحياتي. 393 00:37:25,880 --> 00:37:27,440 "غوندوز"! 394 00:37:29,320 --> 00:37:30,440 "غوندوز"! 395 00:37:31,360 --> 00:37:34,280 لا يمكنك المخاطرة بحياة طفل. 396 00:37:35,760 --> 00:37:37,080 لا يمكنك فعل هذا يا أخي. 397 00:37:38,240 --> 00:37:39,440 لا يمكنك. 398 00:37:50,400 --> 00:37:51,400 لا يمكنك. 399 00:37:56,400 --> 00:37:57,360 لا يمكنك. 400 00:37:59,960 --> 00:38:00,920 لا يمكنك. 401 00:38:01,680 --> 00:38:03,560 كلا. 402 00:38:04,080 --> 00:38:05,040 كلا. 403 00:38:05,640 --> 00:38:08,480 هل لي بالدخول يا سيدة "أصلان"؟ 404 00:38:17,760 --> 00:38:19,280 سيدة "أصلان". 405 00:38:22,080 --> 00:38:23,400 نعم أيها الوزير المُبارك. 406 00:38:28,640 --> 00:38:29,600 تفضلي بالجلوس. 407 00:38:32,120 --> 00:38:33,080 تفضلي. 408 00:38:56,800 --> 00:38:57,880 يا لموسم شبابي! 409 00:39:01,080 --> 00:39:03,080 لا تبقيني بعيداً عن وجهك الجميل. 410 00:39:09,360 --> 00:39:10,880 لا تدعي الحزن يغلبك. 411 00:39:12,400 --> 00:39:15,120 تؤلمني دموعك كثيراً. 412 00:39:17,840 --> 00:39:19,840 يا للأسف! أنت بوابة سعادتي. 413 00:39:21,440 --> 00:39:23,280 يراوغني المفتاح الذي يفتح البوابة. 414 00:39:26,480 --> 00:39:27,600 نظرتك... 415 00:39:29,640 --> 00:39:31,880 ووجهك يعنيان لي الكثير. 416 00:39:35,120 --> 00:39:36,080 "أصلان". 417 00:39:37,160 --> 00:39:40,320 إن بورك عمل من البداية، 418 00:39:40,960 --> 00:39:43,280 فمن المتوقع أن ينتهي بسعادة. 419 00:39:44,640 --> 00:39:45,600 لا تقلقي. 420 00:39:47,600 --> 00:39:49,600 عندما نتخلص من المتاعب التي نواجهها، 421 00:39:51,400 --> 00:39:54,120 سنكمل هذا الزفاف. 422 00:39:56,000 --> 00:39:57,480 كيف لي أن أفكر في الزفاف... 423 00:39:59,880 --> 00:40:02,280 بينما قبيلتي في هذه الحالة... 424 00:40:08,000 --> 00:40:09,440 وحياة أخي على المحك؟ 425 00:40:09,880 --> 00:40:11,040 لا تقلقي. 426 00:40:11,600 --> 00:40:14,360 سيجد أخوك وقبيلتك كلاهما السلام. 427 00:40:15,520 --> 00:40:18,360 هذا وعد من الوزير "سعد الدين". 428 00:40:20,280 --> 00:40:24,480 لكن حتى ذلك الحين، لا تدعي جمالك يتلاشى. 429 00:40:27,720 --> 00:40:31,640 عدا عن هذا، لا يراك هذا الرجل المسكين تبتسمين غالباً. 430 00:40:45,560 --> 00:40:46,520 أحسنت. 431 00:40:48,680 --> 00:40:52,680 أعرف أنك لست امرأةً ضعيفةً يا "أصلان". 432 00:40:53,880 --> 00:40:55,800 وتعرفين أنني لا أتكلم عبثاً. 433 00:41:09,760 --> 00:41:13,240 "سوق (هانلي)" 434 00:41:14,560 --> 00:41:18,000 هذا هو وصفك: قبيح. 435 00:41:20,720 --> 00:41:24,880 يدعونك الدب الجبلي لسبب وجيه. 436 00:41:54,440 --> 00:41:55,400 سيدة "هيلينا". 437 00:41:58,080 --> 00:42:00,800 أتيت لرؤيتك. 438 00:42:03,280 --> 00:42:06,120 أسقطك الله من السماء. 439 00:42:07,320 --> 00:42:08,280 أعني، 440 00:42:09,000 --> 00:42:11,400 أرسلك إليّ. 441 00:42:14,000 --> 00:42:14,960 وأنا هنا لأجل... 442 00:42:16,200 --> 00:42:17,400 إعلامك أنه... 443 00:42:17,880 --> 00:42:18,960 ستُقام محاكمة. 444 00:42:21,360 --> 00:42:22,560 أودك أن تحضري... 445 00:42:23,200 --> 00:42:24,320 إلى المحكمة معي. 446 00:42:26,000 --> 00:42:26,960 كلا. 447 00:42:27,320 --> 00:42:29,120 لن ينجح هذا. 448 00:42:29,720 --> 00:42:31,760 وكأنك تدعوها إلى معركة. 449 00:42:33,360 --> 00:42:34,320 "بامسي". 450 00:42:34,720 --> 00:42:35,680 "بامسي". 451 00:42:36,240 --> 00:42:37,120 من المُستحسن... 452 00:42:38,200 --> 00:42:39,320 أن تتصرف على طبيعتك. 453 00:42:42,080 --> 00:42:43,160 تكلم كـ"بامسي". 454 00:42:46,520 --> 00:42:47,520 أنت "بامسي". 455 00:42:52,160 --> 00:42:53,120 هذا أفضل. 456 00:42:54,120 --> 00:42:56,080 نعم، جيد. 457 00:42:58,880 --> 00:43:01,520 السيدة "هيلينا" امرأة صالحة. 458 00:43:02,720 --> 00:43:04,760 لم أنت قلق بحق الجحيم؟ 459 00:43:05,320 --> 00:43:06,320 لم أنت قلق؟ 460 00:43:06,760 --> 00:43:09,080 فأنت ستطلب منها الزواج في النهاية. 461 00:43:10,520 --> 00:43:11,720 سيساعدك "أرطغرل" بك... 462 00:43:12,760 --> 00:43:15,680 عندما يحين وقت طلب يدها. 463 00:43:17,440 --> 00:43:18,400 سيساعدك حتماً.