1 00:02:16,240 --> 00:02:17,440 כדי לחזק את הצדיק, 2 00:02:18,280 --> 00:02:20,160 וכדי שהצדק ינצח, 3 00:02:20,840 --> 00:02:22,520 עליי לסמוך עליך, עליאר ביי. 4 00:02:23,200 --> 00:02:24,320 כדי שהצדק ינצח, 5 00:02:25,880 --> 00:02:29,200 אעמוד נגד השבט שלי, נגד אחי, 6 00:02:31,160 --> 00:02:33,120 ונגד העולם כולו, אם אצטרך. 7 00:02:53,840 --> 00:02:54,800 אנחנו מוכנים, ביי שלי. 8 00:03:03,640 --> 00:03:09,120 אחד המעשים היקרים ביותר לאל הם ודאי הנישואים. 9 00:03:10,560 --> 00:03:12,280 המשכיות השושלת שלנו, 10 00:03:12,640 --> 00:03:14,400 האמונה שלנו 11 00:03:14,960 --> 00:03:17,840 ועתיד המדינה תלויים בזה. 12 00:03:18,680 --> 00:03:23,840 ואם אשתך תהפוך את עולמך לגן עדן, יותר טוב. 13 00:03:24,720 --> 00:03:26,640 כן. אתה צודק, קאנדר ביי. 14 00:03:27,640 --> 00:03:32,080 אבל זה מוזר לצפות לגן עדן רק מאשתך. 15 00:03:33,440 --> 00:03:36,120 גבר צריך לעזור לאשתו. 16 00:03:36,560 --> 00:03:39,640 לאהוב אותה, להגן עליה ולתמוך בה. 17 00:03:40,080 --> 00:03:43,600 רק אז ביתם יוכל להיות גן עדן. 18 00:03:44,320 --> 00:03:45,600 ואם תינוק... 19 00:03:46,840 --> 00:03:49,280 מצטרף למשפחה... 20 00:03:51,240 --> 00:03:53,080 זה מצוין, קאנדר ביי. 21 00:03:53,720 --> 00:03:57,480 כולי תקווה שאתה תחזיק בנכדך ושאורל ביי יחזיק בילדו. 22 00:03:58,440 --> 00:04:00,640 אני מאחל אותו הדבר גם לך, וזיר מבורך. 23 00:04:02,480 --> 00:04:06,080 נרצה להחזיק בתינוקות שלך מוקדם מאשר מאוחר. 24 00:04:06,400 --> 00:04:08,160 הלוואי, אורל ביי. הלוואי. 25 00:04:08,520 --> 00:04:09,680 אני רוצה זאת מאוד. 26 00:04:09,840 --> 00:04:11,480 למעשה, אני רוצה לומר... 27 00:04:12,440 --> 00:04:14,160 עכשיו תורם של גברים לא נשואים. 28 00:04:19,320 --> 00:04:22,680 בתי היפה. 29 00:04:23,520 --> 00:04:27,440 תודה לאל שאנחנו יכולים להיות עדים לחתונתך. 30 00:04:35,120 --> 00:04:37,320 סלאם עליכום. -עליכום סלאם. 31 00:04:38,520 --> 00:04:39,640 איפה עליאר, אורל? 32 00:04:40,280 --> 00:04:42,880 אני לא יודע מה הוא עושה. 33 00:04:43,560 --> 00:04:44,760 ודאי יגיע לכאן בקרוב. 34 00:05:03,320 --> 00:05:04,280 התעורר. 35 00:05:18,040 --> 00:05:19,640 רצית שאחוס על חייך. 36 00:05:21,560 --> 00:05:24,880 אם כך עליך לספר לי מה אתה יודע. 37 00:05:29,200 --> 00:05:30,160 דבר! 38 00:05:31,880 --> 00:05:32,840 אורל... 39 00:05:33,560 --> 00:05:35,240 הכול קורה בגלל השאפתנות שלו. 40 00:05:36,760 --> 00:05:38,160 כעסו אליך לא שכך. 41 00:05:38,440 --> 00:05:40,280 כולם התחילו לדבר עליך מהרגע שהגעת. 42 00:05:41,120 --> 00:05:42,480 הפרעת לעסקיו של אורל. 43 00:05:43,120 --> 00:05:45,920 ראשית, הוא הורה לשרוף את שטיחיך. 44 00:05:47,160 --> 00:05:50,280 אך כשהפכת לשותף... 45 00:05:54,960 --> 00:05:55,920 דבר! 46 00:05:58,400 --> 00:06:01,880 הוא סיכם עם פרנסיסקו לחטוף את ליידי חלימה 47 00:06:02,280 --> 00:06:05,120 ולהכין מלכודת עבורך. 48 00:06:08,200 --> 00:06:10,600 הוא ידע שאסליהאן תהיה עם הקרוואן. 49 00:06:13,000 --> 00:06:16,080 הוא השתמש באמנדה כדי להגיע להסכמה עם פרנסיסקו. 50 00:06:17,160 --> 00:06:22,440 הוא התכוון להרוג גם אותך כשבאת בשביל ליידי חלימה. 51 00:06:24,600 --> 00:06:28,320 הוא רצה אלף חתיכות זהב כדי שהעניין ייראה כמו דרישת כופר. 52 00:06:30,200 --> 00:06:31,600 הוא משקר, ביי שלי. 53 00:06:34,840 --> 00:06:38,000 אם כך למה אורל התלווה אליי כדי לתקוף אותם? 54 00:06:39,120 --> 00:06:40,800 למה הוא הרג את פרנסיסקו? 55 00:06:41,960 --> 00:06:42,920 מכיוון... 56 00:06:44,320 --> 00:06:47,800 מכיוון שפרנסיסקו ביקש זהב נוסף. 57 00:06:48,600 --> 00:06:50,440 ואיים להסגיר את אורל. 58 00:06:51,160 --> 00:06:55,400 ואורל הורה לאמנדה לבוא אליך ולספר לך על המיקום. 59 00:06:56,320 --> 00:06:57,720 אתה כבר יודע את השאר. 60 00:07:00,720 --> 00:07:02,880 הרעלת אותי באוהל שלי. 61 00:07:04,600 --> 00:07:05,960 זה היה סיימון. 62 00:07:06,440 --> 00:07:08,480 אך אורל ידע על כך. 63 00:07:09,160 --> 00:07:10,600 זה היה מאמץ משותף. 64 00:07:11,360 --> 00:07:15,560 ביום שהורעלת, הוא ידע שטורגוט יביא לך את הרעל. 65 00:07:21,600 --> 00:07:24,560 נבלים שכמוכם! כלבים אווילים! 66 00:07:25,320 --> 00:07:27,000 גרמת לי להרעיל את הביי שלי! 67 00:07:28,960 --> 00:07:30,360 סיימון בטח בך. 68 00:07:31,400 --> 00:07:35,000 הוא רצה להתנקם כאשר הבין שבגדת בו. 69 00:07:47,360 --> 00:07:51,680 תספר את זה לווזיר סאדטין. 70 00:07:53,800 --> 00:07:54,800 אתה מבין? 71 00:07:56,760 --> 00:07:57,720 בסדר. 72 00:07:58,200 --> 00:07:59,160 בסדר. 73 00:08:11,720 --> 00:08:16,000 שאלוהים יסלח לנו על כל חטאינו! 74 00:08:16,160 --> 00:08:17,600 אלוהים, תברך אותנו ברחמים. 75 00:08:17,680 --> 00:08:20,920 אלוהים, תברך אותנו ברחמים. -אלוהים, תברך אותנו ברחמים. 76 00:08:21,000 --> 00:08:23,960 אלוהים, תברך אותנו ברחמים. -אלוהים, תברך אותנו ברחמים. 77 00:09:09,720 --> 00:09:12,360 ליידי אסליהאן, בתו של קאנדר ביי, 78 00:09:13,840 --> 00:09:15,280 האם תקבלי... 79 00:09:16,160 --> 00:09:17,840 את ידו של וזיר סאדטין בנישואים 80 00:09:18,080 --> 00:09:23,320 בהבטחה שייתן לך אלף מטבעות דירהם מוזהבות 81 00:09:23,800 --> 00:09:28,920 ומאתיים כבשים עבור הנדוניה שלך? 82 00:10:03,880 --> 00:10:05,120 מכרת אותי. 83 00:10:05,920 --> 00:10:06,880 הערמת עליי. 84 00:10:07,560 --> 00:10:09,400 הפכת אותי לשותף לכל חטאיך. 85 00:10:10,240 --> 00:10:12,400 אתה תשלם על כך, אורל ביי. 86 00:10:12,960 --> 00:10:13,920 אתה תשלם. 87 00:10:24,160 --> 00:10:25,080 ארטואורול ביי. 88 00:10:39,200 --> 00:10:41,880 לוחמי אלפס, פנו את הדרך לארטואורול ביי. 89 00:11:09,240 --> 00:11:10,200 ארטואורול ביי. 90 00:11:10,680 --> 00:11:11,960 מה אתה עושה כאן? 91 00:11:17,040 --> 00:11:18,840 מה הן כוונותיך ביום שכזה? 92 00:11:20,080 --> 00:11:23,720 בתור הביי של שבט קאיה, רציתי להיות איתך ביום מאושר זה. 93 00:11:30,600 --> 00:11:35,080 מה אתה זומם, ארטואורול ביי? 94 00:11:35,520 --> 00:11:38,400 אם אתה מחפש מקום בטוח לאחר רציחת המושל, 95 00:11:38,520 --> 00:11:39,840 אין זה המקום. 96 00:11:42,040 --> 00:11:43,000 פתחו את הדלת. 97 00:12:10,840 --> 00:12:12,160 זוהי מתנתי... 98 00:12:13,240 --> 00:12:14,320 לטקס. 99 00:12:17,640 --> 00:12:20,280 עליאר, מה קורה כאן? 100 00:12:22,840 --> 00:12:23,800 קוטלוצ'ה. 101 00:12:24,040 --> 00:12:27,160 איך אפשרת להם להיכנס לאוהל שלי? 102 00:12:27,600 --> 00:12:29,960 כדאי שתקשיב לדבריהם, ביי שלי. 103 00:12:30,440 --> 00:12:33,680 כדי שסמכותך לא תוטל בספק. 104 00:12:38,560 --> 00:12:39,520 אורל ביי. 105 00:12:40,600 --> 00:12:41,800 הוא לא הסוחר? 106 00:12:42,160 --> 00:12:43,440 נכון מאוד, וזיר מבורך. 107 00:12:44,360 --> 00:12:45,400 זהו הסוחר לסקריס. 108 00:12:47,440 --> 00:12:48,800 הגבר האוויל הזה... 109 00:12:50,240 --> 00:12:53,560 הפר את הוראותיו של הסולטאן בנוגע לשלום... 110 00:12:54,200 --> 00:12:56,160 והרג את המושל. 111 00:13:01,040 --> 00:13:02,800 מצאנו את הקשת הטטרית 112 00:13:03,400 --> 00:13:05,600 שהרגה את המושל באוהלו של לסקריס, וזיר מבורך. 113 00:13:05,840 --> 00:13:08,040 עליאר, מה אתה אומר? 114 00:13:08,920 --> 00:13:10,720 לאיזו קנוניה נפלת? 115 00:13:13,680 --> 00:13:16,720 זהו החץ שהסרנו מגופתו של המושל. 116 00:13:17,880 --> 00:13:20,560 ואלו החיצים שמצאנו באוהלו של לסקריס. 117 00:13:26,400 --> 00:13:27,360 אורל. 118 00:13:27,800 --> 00:13:30,400 איך אתה מכיר את האיש הזה? 119 00:13:30,840 --> 00:13:32,320 למה הוא הגיע לשבט שלנו? 120 00:13:33,080 --> 00:13:36,160 אמרת שהוא סוחר... -ביי שלי, 121 00:13:37,200 --> 00:13:40,240 הנח לו להתוודות בפני האדם אותו הוא משרת. 122 00:13:44,440 --> 00:13:45,600 מי נתן את הפקודה... 123 00:13:47,040 --> 00:13:48,120 להרוג את המושל? 124 00:13:57,120 --> 00:14:00,120 אורל ביי הורה לי להרוג את המושל. 125 00:14:11,960 --> 00:14:12,920 שקרים. 126 00:14:13,720 --> 00:14:14,680 שקרים! 127 00:14:17,200 --> 00:14:18,160 קוטלוצ'ה! 128 00:14:20,040 --> 00:14:24,280 הרגו את ארטואורול ביי ואת לוחמי האלפס שלו! 129 00:14:24,480 --> 00:14:25,440 ביי שלי, 130 00:14:26,040 --> 00:14:28,560 אמרת לנו להיות תמיד בצד של הצדק. 131 00:14:30,360 --> 00:14:32,920 הרשה לכולם לשמוע את דבריו של האיש הזה. 132 00:14:34,760 --> 00:14:37,960 בגדת בי, קוטלוצ'ה. 133 00:14:38,480 --> 00:14:42,080 קוטלוצ'ה ואני עומדים לצד הצדק, אבא. 134 00:14:44,440 --> 00:14:47,160 אנחנו רוצים שהאיש 135 00:14:47,600 --> 00:14:50,640 אשר הורה על הריגתם של טוכטמיש ביי האמיץ ושל המושל 136 00:14:51,320 --> 00:14:53,200 יועמד למשפט. 137 00:14:55,840 --> 00:14:58,080 אני מתבייש לומר "אחי". 138 00:14:58,320 --> 00:15:00,160 מה אתה אומר, עליאר? 139 00:15:37,160 --> 00:15:40,880 - מצודת קראצ'ייסאר - 140 00:15:41,040 --> 00:15:44,520 חיילינו יצעדו לסייט ולדומניק, לדרום. 141 00:15:45,120 --> 00:15:47,480 נהרוס את השבטים הטורקמניים עם תקיפות פתאומיות... 142 00:15:48,080 --> 00:15:50,760 עד שתגיע תגבורת הסלג'וקים. 143 00:15:53,240 --> 00:15:55,800 אם כך, איך תדאג לצבא השני שנמצא בפנים? 144 00:15:56,080 --> 00:15:57,280 איך תעשה זאת? 145 00:15:57,840 --> 00:15:59,720 ויש גם את הלוחמים הברבריים מהצפון. 146 00:16:00,200 --> 00:16:02,560 השבטים הטורקמניים והסחורה מהבזאר 147 00:16:02,920 --> 00:16:05,000 יספיקו עבור הצבא. 148 00:16:05,640 --> 00:16:07,840 בנוגע לחיילים מהצפון... 149 00:16:08,720 --> 00:16:10,960 אאכיל אותם בדמם של הטורקים. 150 00:16:13,480 --> 00:16:15,080 ומה לגבי לסקריס, אדוני? 151 00:16:15,280 --> 00:16:16,240 לסקריס... 152 00:16:18,000 --> 00:16:23,440 הוא גיבור גדול שיקריב את עצמו ללא היסוס. 153 00:16:24,880 --> 00:16:29,200 אך לא אשאיר אותו מאחור, בדיוק כמו את חייליי. 154 00:16:29,920 --> 00:16:32,640 לסקריס השלים את משימתו בכבוד, המפקד. 155 00:16:33,120 --> 00:16:35,720 כבר יש מהומה בשבט הצ'בדר. 156 00:16:37,000 --> 00:16:40,680 הנח לארטואורול להמשיך לחשוב שהוא מצא את רוצחו של המושל. 157 00:16:41,000 --> 00:16:44,920 סאדטין קופק ודאי כבר ידע שזה יוביל למלחמה. 158 00:16:47,120 --> 00:16:49,120 החץ כבר נורה מהקשת, פטרוס. 159 00:16:50,440 --> 00:16:53,080 כעת הוא יעבור דרך גופם של הטורקים, 160 00:16:53,880 --> 00:16:55,800 אחד אחרי השני. 161 00:17:03,360 --> 00:17:04,320 האיש... 162 00:17:05,480 --> 00:17:08,720 שהרג את לוחמי האלפס שלי, שחטף את ליידי חלימה, 163 00:17:09,320 --> 00:17:11,360 שנתן את הפקודה להרוג את בני 164 00:17:12,480 --> 00:17:16,600 וששיתף פעולה עם אלו שהרעילו אותי באוהלי 165 00:17:16,960 --> 00:17:18,880 צריך להישפט. 166 00:17:23,960 --> 00:17:27,320 אם כוונתי הייתה נקמה, 167 00:17:28,200 --> 00:17:29,440 לא הייתי מגיע לכאן. 168 00:17:34,680 --> 00:17:36,640 מספיק עם ההשמצות שלך! 169 00:17:37,560 --> 00:17:44,520 איך אתה יכול לרמוז שאורל אכזרי מספיק כדי להקריב את אחותו? 170 00:17:46,480 --> 00:17:47,440 לסקריס! 171 00:17:50,480 --> 00:17:51,480 דבר. 172 00:17:54,080 --> 00:17:55,040 זה נכון. 173 00:17:56,600 --> 00:17:57,560 שקרים. 174 00:17:58,240 --> 00:17:59,600 הכול שקרים, וזיר מבורך. 175 00:18:00,280 --> 00:18:03,720 מעולם לא ראיתי את האיש הזה. 176 00:18:06,720 --> 00:18:07,680 הכול נכון. 177 00:18:08,480 --> 00:18:11,720 אני מטפל בענייניהם של בעל הפונדק סיימון ושל פטרוס. 178 00:18:12,320 --> 00:18:13,960 כך אני מכיר את אורל ביי. 179 00:18:14,880 --> 00:18:18,320 צפיתי בכל מה שעשה כדי להיפטר מארטואורול ביי. 180 00:18:18,920 --> 00:18:22,400 כאשר ארטואורול ביי פשט על הבזאר, הלכתי לאורל ביי כדי לקבל הגנה. 181 00:18:23,360 --> 00:18:26,280 הוא הציע לי כמות זהב שתספיק לכל חיי 182 00:18:26,680 --> 00:18:28,880 בתמורה להריגת המושל. 183 00:18:37,760 --> 00:18:39,400 אבא! 184 00:18:43,720 --> 00:18:47,080 אנחנו רוצים שהמשפט ייערך מחר, וזיר מבורך. 185 00:18:48,520 --> 00:18:52,280 כתבתי מכתב לסולטאן שלנו והסברתי הכול. 186 00:18:56,600 --> 00:18:58,240 כתבתי שאני רוצה שיתקיים משפט... 187 00:18:59,920 --> 00:19:04,080 ושאתן את חיי כדי לקיים שלום, 188 00:19:04,240 --> 00:19:06,120 אם יהיה צורך. 189 00:19:07,000 --> 00:19:08,320 אתן הכול. 190 00:19:12,400 --> 00:19:15,520 הכול שקרים, וזיר מבורך. 191 00:19:16,000 --> 00:19:18,440 הם מנסים להכפיש את שמי ואת שבטי. 192 00:19:18,720 --> 00:19:19,880 אתה לא יודע זאת? 193 00:19:22,600 --> 00:19:26,520 אחי, קוטלוצ'ה ואני יודעים שהורית להרוג את לוחמי האלפס 194 00:19:26,840 --> 00:19:30,920 ואז לשרוף את השטיחים. 195 00:19:35,520 --> 00:19:36,480 וזיר מבורך. 196 00:19:41,280 --> 00:19:43,920 קאנדר ביי, זה נכון? 197 00:19:48,000 --> 00:19:54,080 גרמת לכך שליידי חלימה ושאחות אסליהאן ייחטפו על ידי פרנסיסקו המנוול. 198 00:19:59,160 --> 00:20:01,240 לא נרתעת מרצח אחותך. 199 00:20:06,840 --> 00:20:09,440 אתה האדם הנתעב ביותר שאני מכיר. 200 00:20:10,880 --> 00:20:11,840 בוגד. 201 00:20:14,760 --> 00:20:16,120 אחי, זה נכון? 202 00:20:17,480 --> 00:20:18,440 כן? 203 00:20:19,040 --> 00:20:20,000 אסליהאן! 204 00:20:22,400 --> 00:20:25,840 הצלתי אותך מהם, את לא יודעת זאת? 205 00:20:31,240 --> 00:20:32,560 הכול היה מעשה ידיך. 206 00:20:33,800 --> 00:20:37,160 ולבסוף, גרמת למותו של המושל. 207 00:20:39,600 --> 00:20:44,160 התכוונת להשתלט על הבזאר. 208 00:20:58,760 --> 00:21:00,240 אתה מריח את זה, פטרוס? 209 00:21:07,440 --> 00:21:08,960 אני מריח דברים רבים, אדוני. 210 00:21:13,800 --> 00:21:15,480 זהו ריחו של דם טורקי. 211 00:21:17,600 --> 00:21:18,960 הם כבר שרויים במהומה. 212 00:21:19,560 --> 00:21:21,520 העניין הזה יסתיים עוד לפני הזריחה. 213 00:21:23,880 --> 00:21:27,080 אמיר סאדטין הוא איש חכם. הוא לבטח יבצע מהלך נגדנו. 214 00:21:27,840 --> 00:21:28,960 כמובן שכך יעשה. 215 00:21:30,720 --> 00:21:33,040 אבל אני אנצל את המהלך הזה. 216 00:21:35,520 --> 00:21:38,880 ויש גם את העניין של הלנה, אדוני. לא נוכל להשאיר אותה במצודה. 217 00:21:39,320 --> 00:21:42,400 היא בוטחת בבני קאיה יותר מדי. היא עלולה לפנות נגדנו. 218 00:21:43,640 --> 00:21:45,840 הו, הלנה... 219 00:21:54,040 --> 00:21:57,920 אף אישה לא תפנה נגד בעלה, פטרוס. 220 00:21:59,440 --> 00:22:01,160 אדוני, אתה... 221 00:22:01,920 --> 00:22:02,880 למה לא? 222 00:22:04,320 --> 00:22:05,680 הלנה היא אצילה, 223 00:22:06,760 --> 00:22:08,120 מגיעה ממשפחה אצילה. 224 00:22:08,760 --> 00:22:10,760 והיא רוצה להשתמש בכוחו של אביה. 225 00:22:12,440 --> 00:22:15,440 אם אתחתן איתה... -יהיה לך כל הכוח. 226 00:22:16,120 --> 00:22:18,080 אבל זה לא יעזור לך להפוך למושל. 227 00:22:19,640 --> 00:22:20,600 פטרוס, 228 00:22:21,400 --> 00:22:22,360 יפה מאוד. 229 00:22:24,840 --> 00:22:26,280 אז אתה לא רק שותה יין... 230 00:22:27,280 --> 00:22:30,480 ומתהלך כמו רוח רפאים. 231 00:22:31,320 --> 00:22:32,720 אתה גם חושב לעומק. 232 00:22:34,640 --> 00:22:36,120 הרשה לי לגלות לך סוד. 233 00:22:37,480 --> 00:22:38,640 רק בינינו. 234 00:22:42,160 --> 00:22:45,160 סאדטין קופק יעזור לי להפוך למושל. 235 00:22:54,560 --> 00:22:55,520 לך עכשיו. 236 00:23:04,120 --> 00:23:05,400 ותמעיט בשתיית יין. 237 00:23:18,160 --> 00:23:20,560 עליך לעשות מה שצריך, וזיר. 238 00:23:21,840 --> 00:23:25,840 אחרת, הסולטאן שלנו יעשה זאת. 239 00:23:36,120 --> 00:23:37,240 עליאר ביי, 240 00:23:40,280 --> 00:23:42,400 קח את אורל ביי למעצר. 241 00:23:48,120 --> 00:23:50,840 נקיים את המשפט בבזאר. 242 00:23:52,880 --> 00:23:55,440 ותהיה זו חובתך להביא את הנאשם למשפט... 243 00:23:56,040 --> 00:23:57,120 בריא ושלם. 244 00:23:58,360 --> 00:24:00,960 כרצונך, וזיר מבורך. 245 00:24:01,400 --> 00:24:04,920 לא, אתה לא יכול לתת לזה לקרות, וזיר מבורך. 246 00:24:05,640 --> 00:24:12,120 אתה לא יכול לתת להם להשפיל את שבטי בגלל ההשמצות האלה. 247 00:24:12,840 --> 00:24:13,920 קאנדר ביי, 248 00:24:14,880 --> 00:24:17,040 במוקדם או במאוחר, הצדק ינצח. 249 00:24:17,760 --> 00:24:21,120 אין מה לעשות מלבד להמתין. 250 00:24:24,640 --> 00:24:26,840 כדי לסייע לאורל ביי להרוג את טוכטמיש ביי, 251 00:24:28,040 --> 00:24:29,200 אשתו, צ'ולפן... 252 00:24:32,040 --> 00:24:33,760 השתמשה במשרתת שלה, אייביקה. 253 00:24:41,960 --> 00:24:43,600 ואז הרגה אותה ללא היסוס... 254 00:24:44,960 --> 00:24:47,560 ברגע שקוטלוצ'ה החל לחשוד. 255 00:24:51,240 --> 00:24:53,120 נעלו אותה בתוך האוהל שלה. 256 00:24:54,160 --> 00:24:56,800 אך בזהירות, היא בהיריון. 257 00:24:57,840 --> 00:25:00,120 על אף שהיא נושאת את זרעו של גבר מושחת, 258 00:25:02,440 --> 00:25:03,920 התינוק הזה חולק את הדם שלנו. 259 00:25:09,320 --> 00:25:10,280 קוטלוצ'ה. 260 00:25:11,320 --> 00:25:12,280 במסי. 261 00:25:13,520 --> 00:25:14,640 לכו לתפוס את בטוהאן. 262 00:25:15,320 --> 00:25:16,400 לפקודתך, ביי שלי. 263 00:25:19,200 --> 00:25:20,200 קחו אותם מכאן. 264 00:25:25,640 --> 00:25:27,480 לא, שחררו את אשתי! 265 00:25:29,960 --> 00:25:32,920 צ'ולפן! עליאר. עליאר. 266 00:25:34,120 --> 00:25:35,480 אתה תשלם על כך. 267 00:25:35,920 --> 00:25:38,000 אגרום לך לשלם על כך. 268 00:25:38,600 --> 00:25:41,000 אל תחשוב שסיימנו כאן, ארטואורול ביי. 269 00:25:41,280 --> 00:25:45,400 אסגור את החשבון איתך, תחילה בבית המשפט ולאחר מכן בקרב. 270 00:25:53,400 --> 00:25:54,960 אבא! 271 00:26:33,720 --> 00:26:35,040 ישו המשיח. 272 00:26:35,760 --> 00:26:37,000 הגן עלינו. 273 00:26:38,520 --> 00:26:39,640 זה היה סיוט. 274 00:26:40,600 --> 00:26:41,680 אנחנו נתעורר בקרוב. 275 00:26:43,080 --> 00:26:45,640 אמצא את עצמי ישנה לצדו של אורל, במיטתנו. 276 00:26:55,600 --> 00:26:58,960 אגרום לכולכם לשלם על השמצותיו של הביי שלכם. 277 00:26:59,800 --> 00:27:01,080 אתם מתים. 278 00:27:01,240 --> 00:27:03,200 שתוק והמשך ללכת. קדימה. 279 00:27:11,960 --> 00:27:13,960 לא התחתנת עם הנבל הזקן הזה אחרי הכול... 280 00:27:14,960 --> 00:27:16,640 אני אחזור בשבילך, אסליהאן. 281 00:27:26,960 --> 00:27:28,600 הוא חמק. 282 00:27:30,600 --> 00:27:34,200 לאן שלא ילך, ארטואורול ביי ירדוף אחריו. 283 00:27:35,880 --> 00:27:37,240 הפיצו את המסר, הכו בתופים. 284 00:27:37,720 --> 00:27:40,120 מצאו אותו, אל תיתנו לו לברוח. קדימה. 285 00:27:40,640 --> 00:27:42,840 קדימה, אחים. קדימה! 286 00:27:45,000 --> 00:27:45,960 קדימה, אחי. 287 00:28:02,040 --> 00:28:05,200 תראה מה אתה עושה לביי שלך, מפקד לוחמי האלפס. 288 00:28:06,280 --> 00:28:07,640 לוחמי האלפס של צ'בדר... 289 00:28:08,080 --> 00:28:09,080 התביישו בעצמכם! 290 00:28:09,640 --> 00:28:12,120 מה העניינים? אתם שקטים? 291 00:28:12,520 --> 00:28:13,720 פחדנים שכמותכם. 292 00:28:15,600 --> 00:28:18,400 אורל, אל תגרום לי להיות קשוח איתך. 293 00:28:19,040 --> 00:28:20,840 טורגוט, 294 00:28:21,600 --> 00:28:25,720 אפשוט את עורך, את עורו של הביי שלך ושל הפחדנים האלה. 295 00:28:30,880 --> 00:28:32,680 אחיי, חכו. 296 00:28:32,920 --> 00:28:36,240 אתה לא יודע שאנחנו רק ממלאים אחר פקודתו של וזיר סאדטין? 297 00:28:37,080 --> 00:28:38,880 טורגוט אלפ, שחרר את הביי שלנו. 298 00:28:41,000 --> 00:28:41,960 אחי. 299 00:28:45,800 --> 00:28:46,800 ביום ההוא, 300 00:28:48,040 --> 00:28:50,120 הרגת את סיימון... 301 00:28:52,040 --> 00:28:53,560 ומנעת ממנו מלדבר. 302 00:28:54,520 --> 00:28:57,280 אבל אני לא אעשה אותו הדבר. 303 00:28:59,080 --> 00:29:03,520 כל מזימותיך יתגלו בבית המשפט. 304 00:29:05,480 --> 00:29:06,960 היום שבו חרב הצדק... 305 00:29:10,000 --> 00:29:11,280 תערוף את ראשך, 306 00:29:13,760 --> 00:29:15,160 יהיה יום שמח מאוד עבורי. 307 00:29:56,640 --> 00:29:58,200 ביי שלי, בטוהאן ברח. 308 00:29:58,400 --> 00:30:00,800 שלח מיד לוחמי אלפס למצוא אותו. 309 00:30:01,160 --> 00:30:02,480 אמור להם לא לחזור בידיים ריקות! 310 00:30:02,560 --> 00:30:03,680 כן, אדוני. 311 00:30:14,760 --> 00:30:15,720 בני... 312 00:30:16,680 --> 00:30:17,760 עשה טעות. 313 00:30:19,200 --> 00:30:20,680 הוא שרף את השטיחים. 314 00:30:22,160 --> 00:30:24,520 הוא הרג את לוחמי האלפס של ארטואורול ביי. 315 00:30:26,280 --> 00:30:27,360 אבל... 316 00:30:28,640 --> 00:30:30,160 זמן קצר לאחר מכן, 317 00:30:31,720 --> 00:30:33,800 מצאתי את הרוצחים... 318 00:30:34,920 --> 00:30:36,280 והרגתי את כולם 319 00:30:36,960 --> 00:30:41,240 בידיי. 320 00:30:43,440 --> 00:30:45,560 גרמתי להם לשלם את המחיר 321 00:30:47,000 --> 00:30:48,720 עבור דמם של לוחמי האלפס שנשפך. 322 00:30:49,960 --> 00:30:51,040 אבל... 323 00:30:51,920 --> 00:30:54,480 כל דבר מעבר 324 00:30:55,600 --> 00:30:57,600 הוא שקר. 325 00:30:59,800 --> 00:31:00,760 אורל, 326 00:31:02,000 --> 00:31:05,120 הוא לא יכול להיות נבזה כל כך. 327 00:31:09,680 --> 00:31:11,160 כולם משקרים. 328 00:31:14,240 --> 00:31:15,920 היה לו הסכם עם המושל, אבא. 329 00:31:17,280 --> 00:31:18,880 הוא התכוון להשתלט על הפונדק. 330 00:31:20,640 --> 00:31:23,680 כאשר ארטואורול ביי הציל את בתו של המושל 331 00:31:24,800 --> 00:31:27,720 וחשף את האמת, 332 00:31:29,000 --> 00:31:30,600 אורל עשה מה שיכול. 333 00:31:31,960 --> 00:31:33,200 הוא הביא למותו של המושל. 334 00:31:36,160 --> 00:31:37,760 הוא כל כך חסר זהירות, 335 00:31:38,560 --> 00:31:42,640 הוא לא ציית לסולטאן וגרם למלחמה בין שתי המדינות. 336 00:31:44,320 --> 00:31:48,480 תאוות הבצע שלו גרמה לו להקריב את אחותו. הוא מסוגל... 337 00:31:49,240 --> 00:31:50,360 לתת גם לך למות. 338 00:31:53,320 --> 00:31:54,520 התעורר, אבא. 339 00:31:55,720 --> 00:31:56,800 ראה את האמת. 340 00:32:19,520 --> 00:32:20,480 שקרים. 341 00:32:22,560 --> 00:32:24,000 הכול שקרים! 342 00:32:29,760 --> 00:32:35,520 נסחפת עם השמצותיו של ארטואורול. 343 00:32:39,520 --> 00:32:40,880 אני מקלל... 344 00:32:43,280 --> 00:32:44,800 את יום הולדתך. 345 00:32:52,000 --> 00:32:55,480 חייהם של לוחמי האלפס שלי יקרים לי יותר מחייו של המושל. 346 00:32:57,800 --> 00:32:59,520 אתה טוען שהרגת את הרוצחים. 347 00:33:01,720 --> 00:33:03,000 אבל מה שעשית 348 00:33:04,200 --> 00:33:08,040 לא מבטל את מעשיו או את חטאיו של אורל. 349 00:33:10,520 --> 00:33:13,960 מסיבה זו בלבד יש להעניש את אורל ביי. 350 00:33:15,120 --> 00:33:16,760 לוחמי האלפס שלי הפכו לקדושים מעונים. 351 00:33:19,320 --> 00:33:20,560 זה כל מה שאומר. 352 00:33:21,640 --> 00:33:23,760 האמת בשלמותה תתגלה בבית המשפט. 353 00:33:26,640 --> 00:33:31,720 אם תרשה זאת, ארצה שטורגוט אלפ ודויאן אלפ יישארו כאן. 354 00:33:32,480 --> 00:33:34,000 אל תדאג, ביי שלי. 355 00:33:35,120 --> 00:33:36,080 תודה. 356 00:33:37,880 --> 00:33:38,840 סלח לי. 357 00:33:39,520 --> 00:33:40,480 ארטואורול ביי. 358 00:33:43,920 --> 00:33:45,840 אנחנו צריכים לדבר. 359 00:34:01,320 --> 00:34:02,280 אתה... 360 00:34:06,000 --> 00:34:06,960 עליאר. 361 00:34:12,080 --> 00:34:14,360 אתה מבייש את האוהל שלי. 362 00:34:16,960 --> 00:34:18,480 נשארתי נאמן 363 00:34:20,280 --> 00:34:22,040 לחוק ולמסורת, אבא. 364 00:34:25,840 --> 00:34:27,320 כולם יישפטו. 365 00:34:29,320 --> 00:34:30,600 ואם השבט שלך 366 00:34:32,320 --> 00:34:34,280 יקבל את החרפה הזו, 367 00:34:36,320 --> 00:34:37,560 עליך לדעת 368 00:34:39,440 --> 00:34:41,960 שלא אהיה עוד הבן שלך. 369 00:35:12,640 --> 00:35:14,160 אתה מפתיע אותי, ארטואורול. 370 00:35:14,960 --> 00:35:16,560 דע שאני גאה בך. 371 00:35:18,400 --> 00:35:21,320 במקום לספק צדק בעצמך, השארת את זה בידיי. 372 00:35:22,520 --> 00:35:25,720 רכשת חזרה את אמינותך בעיניי. 373 00:35:26,640 --> 00:35:27,600 דע זאת, 374 00:35:28,280 --> 00:35:31,000 אורל יישפט באופן הוגן. 375 00:35:32,360 --> 00:35:36,560 אם יקבל גזר דין מוות, אוציא אותו להורג בעצמי. 376 00:35:40,360 --> 00:35:43,360 תמיד הייתי נאמן לצדק, וזיר סאדטין. 377 00:35:46,280 --> 00:35:47,880 ומי שיסטה, 378 00:35:48,680 --> 00:35:51,560 לא יוכל לברוח מחרבי החדה. 379 00:35:54,400 --> 00:35:55,920 וכך יישאר. 380 00:35:57,080 --> 00:36:00,600 אורל ישלם על מעשיו. 381 00:36:02,360 --> 00:36:06,800 חרבי לא תנוח עד שהוא ישלם על מה שעשה. 382 00:36:07,520 --> 00:36:09,720 אתה מטיל ספק בצדק שלי, ארטואורול? 383 00:36:10,960 --> 00:36:13,240 אני מאמין בצדק האל! וזיר סאדטין. 384 00:36:13,960 --> 00:36:15,320 ולאחר מכן בצדק החרב שלי. 385 00:36:20,720 --> 00:36:21,680 הנה. 386 00:36:22,840 --> 00:36:23,960 המפתח לפונדק. 387 00:36:30,960 --> 00:36:33,160 הכן את בית המשפט לקראת מחר. 388 00:36:34,240 --> 00:36:36,120 אנקוט באמצעי זהירות עם חייליי. 389 00:36:37,080 --> 00:36:39,680 אמור זאת ללוחמי האלפס שלך. 390 00:36:42,560 --> 00:36:47,120 אנחנו לא רוצים שאדם נוסף יזכה לגורל דומה לשל המושל. 391 00:36:48,720 --> 00:36:50,680 אתה מבין, נכון, ארטואורול ביי? 392 00:37:01,840 --> 00:37:02,800 אחי, 393 00:37:05,840 --> 00:37:06,800 מה עשית? 394 00:37:09,240 --> 00:37:10,200 לא. 395 00:37:12,720 --> 00:37:14,040 אתה לא יכול לעשות זאת. 396 00:37:18,840 --> 00:37:21,640 אתה לא יכול לסכן את חיי. 397 00:37:25,880 --> 00:37:27,440 גונדוז! 398 00:37:29,320 --> 00:37:30,440 גונדוז! 399 00:37:31,360 --> 00:37:34,280 אתה לא יכול לסכן את חייו של ילד. 400 00:37:35,760 --> 00:37:37,080 אתה לא יכול לעשות זאת. 401 00:37:38,240 --> 00:37:39,440 אתה לא יכול. 402 00:37:50,400 --> 00:37:51,400 אתה לא יכול. 403 00:37:56,400 --> 00:37:57,360 אתה לא יכול. 404 00:37:59,960 --> 00:38:00,920 אתה לא יכול. 405 00:38:01,680 --> 00:38:03,560 לא. 406 00:38:04,080 --> 00:38:05,040 לא. 407 00:38:05,640 --> 00:38:08,480 ליידי אסליהאן, אפשר להיכנס? 408 00:38:17,760 --> 00:38:19,280 ליידי אסליהאן. 409 00:38:22,080 --> 00:38:23,400 כן, וזיר מבורך. 410 00:38:28,640 --> 00:38:29,600 שבי, אסליהאן. 411 00:38:32,120 --> 00:38:33,080 קדימה. 412 00:38:56,800 --> 00:38:57,880 הו, עונת נעוריי. 413 00:39:01,080 --> 00:39:03,080 אל תרחיקי אותי מפנייך היפהפיים. 414 00:39:09,360 --> 00:39:10,880 אל תיתני פתח לצער. 415 00:39:12,400 --> 00:39:15,120 דמעותייך מייסרות אותי. 416 00:39:17,840 --> 00:39:19,840 אבוי! את השער לשמחתי. 417 00:39:21,440 --> 00:39:23,280 המפתח שפותח אותו חומק ממני. 418 00:39:26,480 --> 00:39:27,600 מבטך... 419 00:39:29,640 --> 00:39:31,880 ופנייך חשובים לי מאוד. 420 00:39:35,120 --> 00:39:36,080 אסליהאן. 421 00:39:37,160 --> 00:39:40,320 אם המעשה מבורך מתחילתו, 422 00:39:40,960 --> 00:39:43,280 יש לצפות לסוף טוב. 423 00:39:44,640 --> 00:39:45,600 אל תדאגי. 424 00:39:47,600 --> 00:39:49,600 ברגע שניפטר מהצרות האלה, 425 00:39:51,400 --> 00:39:54,120 החתונה תיערך. 426 00:39:56,000 --> 00:39:57,480 איך אוכל לחשוב על כך 427 00:39:59,880 --> 00:40:02,280 כאשר השבט נמצא במצב כזה... 428 00:40:08,000 --> 00:40:09,440 וחייו של אחי בסכנה? 429 00:40:09,880 --> 00:40:11,040 אל תדאגי. 430 00:40:11,600 --> 00:40:14,360 השבט שלך ואחיך ימצאו שניהם מנוחה. 431 00:40:15,520 --> 00:40:18,360 זוהי הבטחתו של וזיר סאדטין. 432 00:40:20,280 --> 00:40:24,480 אך עד אז, אל תיתני ליופייך לדהות. 433 00:40:27,720 --> 00:40:31,640 חוץ מזה, האיש המסכן הזה לא זוכה לראותך מחייכת לעתים קרובות. 434 00:40:45,560 --> 00:40:46,520 הנה. 435 00:40:48,680 --> 00:40:52,680 אני יודע שאת לא אישה חלשה, אסליהאן. 436 00:40:53,880 --> 00:40:55,800 ואת יודעת שאני לא מדבר לשווא. 437 00:41:09,760 --> 00:41:13,240 - בזאר חאנלי - 438 00:41:14,560 --> 00:41:18,000 זה מה שאתה. מכוער. 439 00:41:20,720 --> 00:41:24,880 לכן הם קוראים לך "דוב גריזלי". 440 00:41:54,440 --> 00:41:55,400 ליידי הלנה. 441 00:41:58,080 --> 00:42:00,800 באתי לראות אותך. 442 00:42:03,280 --> 00:42:06,120 אלוהים הוריד אותך מגן עדן. 443 00:42:07,320 --> 00:42:08,280 כלומר, 444 00:42:09,000 --> 00:42:11,400 הוא הביא אותך אליי. 445 00:42:14,000 --> 00:42:14,960 ואני כאן כדי... 446 00:42:16,200 --> 00:42:17,400 להגיד לך... 447 00:42:17,880 --> 00:42:18,960 שהולך להתקיים משפט. 448 00:42:21,360 --> 00:42:22,560 אני אשמח אם תבואי 449 00:42:23,200 --> 00:42:24,320 לבית המשפט איתי. 450 00:42:26,000 --> 00:42:26,960 לא. 451 00:42:27,320 --> 00:42:29,120 זה לא טוב. 452 00:42:29,720 --> 00:42:31,760 מוטב שתזמין אותה לקרב. 453 00:42:33,360 --> 00:42:34,320 במסי. 454 00:42:34,720 --> 00:42:35,680 במסי. 455 00:42:36,240 --> 00:42:37,120 מוטב... 456 00:42:38,200 --> 00:42:39,320 שתהיה עצמך. 457 00:42:42,080 --> 00:42:43,160 דבר כמו במסי. 458 00:42:46,520 --> 00:42:47,520 אתה במסי. 459 00:42:52,160 --> 00:42:53,120 ככה יותר טוב. 460 00:42:54,120 --> 00:42:56,080 כן, יופי. 461 00:42:58,880 --> 00:43:01,520 ליידי הלנה היא אישה טובה. 462 00:43:02,720 --> 00:43:04,760 למה אתה מודאג, לעזאזל? 463 00:43:05,320 --> 00:43:06,320 למה אתה מודאג? 464 00:43:06,760 --> 00:43:09,080 אתה מתכוון להציע לה נישואים, אחרי הכול. 465 00:43:10,520 --> 00:43:11,720 ארטואורול ביי יעזור... 466 00:43:12,760 --> 00:43:15,680 כאשר הרגע יגיע. 467 00:43:17,440 --> 00:43:18,400 הוא לבטח יעזור. 468 00:45:02,040 --> 00:45:04,040 תרגום כתוביות: רוני אראל