1
00:02:16,240 --> 00:02:17,440
Για να στηρίξουμε το σωστό
2
00:02:18,280 --> 00:02:20,160
και για να αποδοθεί δικαιοσύνη,
3
00:02:20,840 --> 00:02:22,520
πρέπει να σε εμπιστευτώ, Αλιγιάρ.
4
00:02:23,200 --> 00:02:24,320
Για να αποδοθεί δικαιοσύνη,
5
00:02:25,880 --> 00:02:29,200
θα στραφώ ενάντια στη φυλή μου,
στον ίδιο μου τον αδερφό,
6
00:02:31,160 --> 00:02:33,120
ακόμα και ενάντια σε όλον τον κόσμο.
7
00:02:53,840 --> 00:02:54,800
Είμαστε έτοιμοι.
8
00:03:03,640 --> 00:03:09,120
Μία από τις πιο αγαπημένες τελετές
του Αλλάχ είναι σίγουρα ο γάμος.
9
00:03:10,560 --> 00:03:12,280
Η συνέχιση της γενεαλογίας μας,
10
00:03:12,640 --> 00:03:14,400
της πίστης μας,
11
00:03:14,960 --> 00:03:17,840
και το μέλλον του κράτους
εξαρτάται από αυτόν.
12
00:03:18,680 --> 00:03:23,840
Και αν η γυναίκα σου κάνει τον κόσμο
ένα παράδεισο για σένα, ακόμα καλύτερα.
13
00:03:24,720 --> 00:03:26,640
Σωστά. Έχεις δίκιο, Τζαντάρ μπέη.
14
00:03:27,640 --> 00:03:32,080
Όμως, είναι παράξενο να περιμένεις
τον παράδεισο μόνο από τη γυναίκα σου.
15
00:03:33,440 --> 00:03:36,120
Ο άντρας πρέπει να βοηθάει τη γυναίκα του.
16
00:03:36,560 --> 00:03:39,640
Να την αγαπάει, να την προστατεύει
και να τη στηρίζει.
17
00:03:40,080 --> 00:03:43,600
Μόνο οι άντρες μπορούν
να κάνουν το σπίτι τους παράδεισο.
18
00:03:44,320 --> 00:03:45,600
Και αν ένα μωρό...
19
00:03:46,840 --> 00:03:49,280
έρθει σε αυτήν την οικογένεια...
20
00:03:51,240 --> 00:03:53,080
Πολύ καλά, Τζαντάρ μπέη.
21
00:03:53,720 --> 00:03:57,480
Σου εύχομαι να αποκτήσεις εγγόνια
και ο Ουράλ να αποκτήσει παιδί.
22
00:03:58,440 --> 00:04:00,640
Το ίδιο εύχομαι και σε σένα,
ευλογημένε εμίρη.
23
00:04:02,480 --> 00:04:06,080
Θα θέλαμε να αποκτήσουμε παιδιά
το συντομότερο δυνατό.
24
00:04:06,400 --> 00:04:08,160
Ας το ελπίσουμε, Ουράλ μπέη.
25
00:04:08,520 --> 00:04:09,680
Το θέλω πολύ αυτό.
26
00:04:09,840 --> 00:04:11,480
Μάλιστα, θα ήθελα να πω...
27
00:04:12,440 --> 00:04:14,160
είναι η σειρά των ανύπαντρων τώρα.
28
00:04:19,320 --> 00:04:22,680
Όμορφη κόρη μου.
29
00:04:23,520 --> 00:04:27,440
Δόξα στον Αλλάχ, είμαστε ζωντανοί
να σε δούμε να παντρεύεσαι.
30
00:04:35,120 --> 00:04:37,320
-Σαλάμ αλέκουμ.
-Αλέκουμ σαλάμ.
31
00:04:38,520 --> 00:04:39,640
Πού είναι ο Αλιγιάρ;
32
00:04:40,280 --> 00:04:42,880
Δεν ξέρω με τι ασχολείται.
33
00:04:43,560 --> 00:04:44,760
Θα έρθει σύντομα.
34
00:05:03,320 --> 00:05:04,280
Ξύπνα.
35
00:05:18,040 --> 00:05:19,640
Ήθελες να σου χαρίσω τη ζωή.
36
00:05:21,560 --> 00:05:24,880
Τότε πρέπει να μου πεις ό,τι ξέρεις.
37
00:05:29,200 --> 00:05:30,160
Μίλα!
38
00:05:31,880 --> 00:05:32,840
Ο Ουράλ...
39
00:05:33,560 --> 00:05:35,240
για όλα φταίει η φιλοδοξία του.
40
00:05:36,760 --> 00:05:38,160
Είναι πολύ οργισμένος μαζί σου.
41
00:05:38,440 --> 00:05:40,280
Όλοι μιλάνε για σένα αφότου ήρθες.
42
00:05:41,120 --> 00:05:42,480
Χάλασες τα σχέδια του Ουράλ.
43
00:05:43,120 --> 00:05:45,920
Πρώτα, διέταξε να κάψουν τα χαλιά σου.
44
00:05:47,160 --> 00:05:50,280
Όμως, όταν έγινες συνέταιρος...
45
00:05:54,960 --> 00:05:55,920
Μίλα!
46
00:05:58,400 --> 00:06:01,880
Συμφώνησε με τον Φρανσίσκο
να απαγάγει τη Χαλιμέ χατούν
47
00:06:02,280 --> 00:06:05,120
και να στήσει παγίδα σε σένα.
48
00:06:08,200 --> 00:06:10,600
Ήξερε ότι η Ασλιχάν
θα ήταν με το καραβάνι.
49
00:06:13,000 --> 00:06:16,080
Χρησιμοποίησε την Αμάντα
για να συμφωνήσει με τον Φρανσίσκο.
50
00:06:17,160 --> 00:06:22,440
Θα σκότωνε κι εσένα
όταν πήγες για τη Χαλιμέ χατούν.
51
00:06:24,600 --> 00:06:28,320
Ήθελε χίλια χρυσά νομίσματα
για να φανεί σαν απαγωγή για λύτρα.
52
00:06:30,200 --> 00:06:31,600
Λέει ψέματα, μπέη μου.
53
00:06:34,840 --> 00:06:38,000
Τότε γιατί ήρθε μαζί μου ο Ουράλ
για να τους επιτεθούμε;
54
00:06:39,120 --> 00:06:40,800
Γιατί σκότωσε τον Φρανσίσκο;
55
00:06:41,960 --> 00:06:42,920
Επειδή...
56
00:06:44,320 --> 00:06:47,800
Επειδή ο Φρανσίσκο
ζήτησε περισσότερο χρυσό.
57
00:06:48,600 --> 00:06:50,440
Απείλησε ότι θα πρόδιδε τον Ουράλ.
58
00:06:51,160 --> 00:06:55,400
Και ο Ουράλ έβαλε την Αμάντα να έρθει
σε σένα να σου πει την τοποθεσία.
59
00:06:56,320 --> 00:06:57,720
Τα υπόλοιπα τα ξέρεις ήδη.
60
00:07:00,720 --> 00:07:02,880
Με δηλητηρίασες στη σκηνή μου.
61
00:07:04,600 --> 00:07:05,960
Ο Σιμόν το έκανε αυτό.
62
00:07:06,440 --> 00:07:08,480
Όμως, ο Ουράλ το ήξερε.
63
00:07:09,160 --> 00:07:10,600
Ήταν κοινή επιχείρηση.
64
00:07:11,360 --> 00:07:15,560
Τη μέρα που δηλητηριάστηκες, ήξερε
ότι ο Τουργκούτ θα σου έφερνε δηλητήριο.
65
00:07:21,600 --> 00:07:24,560
Μπάσταρδοι! Αχρείοι σκύλοι!
66
00:07:25,320 --> 00:07:27,000
Με κάνατε να δηλητηριάσω τον μπέη μου!
67
00:07:28,960 --> 00:07:30,360
Ο Σιμόν σε εμπιστευόταν.
68
00:07:31,400 --> 00:07:35,000
Ήθελε να πάρει εκδίκηση
όταν κατάλαβε ότι τον πρόδωσες.
69
00:07:47,360 --> 00:07:51,680
Θα τα πεις όλα αυτά
μπροστά στον εμίρη Σαντετίν.
70
00:07:53,800 --> 00:07:54,800
Κατάλαβες;
71
00:07:56,760 --> 00:07:57,720
Εντάξει.
72
00:07:58,200 --> 00:07:59,160
Εντάξει.
73
00:08:11,720 --> 00:08:16,000
Είθε ο Αλλάχ να μας συγχωρήσει
για όλες τις αμαρτίες μας!
74
00:08:16,160 --> 00:08:17,600
Αλλάχ, ελέησέ μας.
75
00:08:17,680 --> 00:08:20,920
-Αλλάχ, ελέησέ μας.
-Αλλάχ, ελέησέ μας.
76
00:08:21,000 --> 00:08:23,960
-Αλλάχ, ελέησέ μας.
-Αλλάχ, ελέησέ μας.
77
00:09:09,720 --> 00:09:12,360
Ασλιχάν χατούν, κόρη του Τζαντάρ μπέη,
78
00:09:13,840 --> 00:09:15,280
δέχεσαι...
79
00:09:16,160 --> 00:09:17,840
τον εμίρη Σαντετίν για σύζυγό σου
80
00:09:18,080 --> 00:09:23,320
δεδομένου ότι δίνει 1.000 χρυσά ντιρχάμ
81
00:09:23,800 --> 00:09:28,920
και 200 πρόβατα ως προίκα σου;
82
00:10:03,880 --> 00:10:05,120
Με πούλησες.
83
00:10:05,920 --> 00:10:06,880
Με εξαπάτησες.
84
00:10:07,560 --> 00:10:09,400
Με έκανες συνεργό στις αμαρτίες σου.
85
00:10:10,240 --> 00:10:12,400
Θα πληρώσεις γι’ αυτό, Ουράλ μπέη.
86
00:10:12,960 --> 00:10:13,920
Θα πληρώσεις.
87
00:10:24,160 --> 00:10:25,080
Ο Ερτογρούλ μπέης.
88
00:10:39,200 --> 00:10:41,880
Αλπ, κάντε στην άκρη
για τον Ερτογρούλ μπέη.
89
00:11:09,240 --> 00:11:10,200
Ερτογρούλ μπέη.
90
00:11:10,680 --> 00:11:11,960
Τι κάνεις εδώ;
91
00:11:17,040 --> 00:11:18,840
Ποιες οι προθέσεις σου τέτοια μέρα;
92
00:11:20,080 --> 00:11:23,720
Ως μπέης των Καγί, ήθελα να είμαι
μαζί σας στη χαρμόσυνη μέρα σας.
93
00:11:30,600 --> 00:11:35,080
Τι σκαρώνεις, Ερτογρούλ μπέη;
94
00:11:35,520 --> 00:11:38,400
Αν ψάχνεις ασφαλές καταφύγιο
αφού σκότωσες τον κυβερνήτη,
95
00:11:38,520 --> 00:11:39,840
ήρθες στο λάθος μέρος.
96
00:11:42,040 --> 00:11:43,120
Ανοίξτε την πόρτα.
97
00:12:10,840 --> 00:12:12,160
Ορίστε το δώρο μου...
98
00:12:13,240 --> 00:12:14,320
για την τελετή.
99
00:12:17,640 --> 00:12:20,280
Αλιγιάρ, τι συμβαίνει εδώ;
100
00:12:22,840 --> 00:12:23,800
Κουτλουτζά.
101
00:12:24,040 --> 00:12:27,160
Πώς τους άφησες να μπουν στη σκηνή μου;
102
00:12:27,600 --> 00:12:29,960
Πρέπει να ακούσεις
τι έχουν να πουν, μπέη μου,
103
00:12:30,440 --> 00:12:33,680
για να μην αμφισβητηθεί η εξουσία σου.
104
00:12:38,560 --> 00:12:39,520
Ουράλ μπέη.
105
00:12:40,600 --> 00:12:41,800
Ο έμπορος είναι αυτός;
106
00:12:42,160 --> 00:12:43,440
Ναι, ευλογημένε εμίρη.
107
00:12:44,360 --> 00:12:45,400
Ο έμπορος Λάσκαρης.
108
00:12:47,440 --> 00:12:48,800
Αυτός ο αχρείος άντρας...
109
00:12:50,240 --> 00:12:53,560
είναι αυτός που δεν υπάκουσε
τις εντολές του σουλτάνου για ειρήνη
110
00:12:54,200 --> 00:12:56,160
και σκότωσε τον κυβερνήτη.
111
00:13:01,040 --> 00:13:02,800
Βρήκαμε στη σκηνή του
112
00:13:03,400 --> 00:13:05,600
το ταταρικό τόξο
που σκότωσε τον κυβερνήτη.
113
00:13:05,840 --> 00:13:08,040
Αλιγιάρ, τι λες;
114
00:13:08,920 --> 00:13:10,720
Σε τι είδους συνωμοσία έμπλεξες;
115
00:13:13,680 --> 00:13:16,720
Αυτό είναι το βέλος που αφαιρέσαμε
από τη σορό του κυβερνήτη.
116
00:13:17,880 --> 00:13:20,560
Και αυτά τα βέλη βρήκαμε
στη σκηνή του Λάσκαρη.
117
00:13:26,400 --> 00:13:27,360
Ουράλ.
118
00:13:27,800 --> 00:13:30,400
Από πού ξέρεις αυτόν τον άντρα;
119
00:13:30,840 --> 00:13:32,320
Γιατί ήρθε στον καταυλισμό;
120
00:13:33,080 --> 00:13:36,160
-Είπες ότι ήταν έμπορος...
-Μπέη μου,
121
00:13:37,200 --> 00:13:40,240
άφησέ τον να ομολογήσει ο ίδιος
για ποιον δουλεύει.
122
00:13:44,440 --> 00:13:45,600
Ποιος έδωσε εντολή...
123
00:13:47,040 --> 00:13:48,120
να σκοτώσεις τον κυβερνήτη;
124
00:13:57,120 --> 00:14:00,120
Ο Ουράλ μπέης με διέταξε
να σκοτώσω τον κυβερνήτη.
125
00:14:11,960 --> 00:14:12,920
Ψέματα.
126
00:14:13,720 --> 00:14:14,680
Ψέματα!
127
00:14:17,200 --> 00:14:18,160
Κουτλουτζά!
128
00:14:20,040 --> 00:14:24,280
Σκότωσε τον Ερτογρούλ μπέη
και τους Αλπ του αμέσως!
129
00:14:24,480 --> 00:14:25,440
Μπέη μου,
130
00:14:26,040 --> 00:14:28,560
μας είπες να είμαστε
με την πλευρά της δικαιοσύνης.
131
00:14:30,360 --> 00:14:32,920
Ας ακούσουν όλοι τι λέει αυτός ο άντρας.
132
00:14:34,760 --> 00:14:37,960
Με πρόδωσες, Κουτλουτζά.
133
00:14:38,480 --> 00:14:42,080
Ο Κουτλουτζά και εγώ
είμαστε με τη δικαιοσύνη, πατέρα.
134
00:14:44,440 --> 00:14:47,160
Θέλουμε ο άντρας που διέταξε
135
00:14:47,600 --> 00:14:50,640
τον θάνατο του γενναίου Τοκταμίς μπέη
και του κυβερνήτη
136
00:14:51,320 --> 00:14:53,200
να δικαστεί.
137
00:14:55,840 --> 00:14:58,080
Ντρέπομαι να πω "ο αδερφός μου".
138
00:14:58,320 --> 00:15:00,160
Τι λες, Αλιγιάρ;
139
00:15:37,160 --> 00:15:40,880
ΚΑΣΤΡΟ ΚΑΡΑΚΑΧΙΣΑΡ
140
00:15:41,040 --> 00:15:44,520
Τα στρατεύματά μας θα προελάσουν
στο Σογούτ και στο Ντομανίτς, νότια.
141
00:15:45,120 --> 00:15:47,480
Θα καταστρέψουμε τους Τουρκμένιους
142
00:15:48,080 --> 00:15:50,760
την ώρα που θα φτάνουν
οι ενισχύσεις των Σελτζούκων.
143
00:15:53,240 --> 00:15:55,800
Πώς θα προμηθεύσεις με αγαθά
τον δεύτερο στρατό που θα έρθει;
144
00:15:56,080 --> 00:15:57,280
Πώς θα το κάνεις;
145
00:15:57,840 --> 00:15:59,720
Θα είναι και οι βάρβαροι από τα βόρεια.
146
00:16:00,200 --> 00:16:02,560
Οι καταυλισμοί των Τουρκμένιων
και το παζάρι
147
00:16:02,920 --> 00:16:05,000
φτάνουν για να προμηθεύσουν τον στρατό.
148
00:16:05,640 --> 00:16:07,840
Τους στρατιώτες από τον βορρά...
149
00:16:08,720 --> 00:16:10,960
θα τους ταΐσουμε με το αίμα των Τούρκων.
150
00:16:13,480 --> 00:16:15,080
Τι θα γίνει με τον Λάσκαρη;
151
00:16:15,280 --> 00:16:16,240
Ο Λάσκαρης...
152
00:16:18,000 --> 00:16:23,440
είναι μεγάλος ήρωας που θα μπορούσε
να θυσιαστεί χωρίς δισταγμό.
153
00:16:24,880 --> 00:16:29,200
Όμως, όπως και με τους στρατιώτες μου,
δεν θα τον αφήσω πίσω.
154
00:16:29,920 --> 00:16:32,640
Ο Λάσκαρης εκτέλεσε την αποστολή του
με αξιοπρέπεια.
155
00:16:33,120 --> 00:16:35,720
Η φυλή των Τσαβντάρ
είναι ήδη αναστατωμένη.
156
00:16:37,000 --> 00:16:40,680
Άσε τον Ερτογρούλ να πιστεύει ότι βρήκε
τον δολοφόνο του κυβερνήτη.
157
00:16:41,000 --> 00:16:44,920
Ο Σαντετίν Κιοπέκ μάλλον ήξερε ήδη
ότι αυτό θα οδηγούσε σε πόλεμο.
158
00:16:47,120 --> 00:16:49,120
Το βέλος έχει ήδη φύγει από το τόξο.
159
00:16:50,440 --> 00:16:53,080
Τώρα, θα βρει τα σώματα των Τούρκων,
160
00:16:53,880 --> 00:16:55,800
το ένα μετά το άλλο.
161
00:17:03,360 --> 00:17:04,320
Αυτός...
162
00:17:05,480 --> 00:17:08,720
που σκότωσε τους Αλπ μου,
απήγαγε τη Χαλιμέ χατούν,
163
00:17:09,320 --> 00:17:11,360
έδωσε εντολή να σκοτώσουν τον γιο μου
164
00:17:12,480 --> 00:17:16,600
και συνεργάστηκε με αυτούς
που με δηλητηρίασαν στη σκηνή μου,
165
00:17:16,960 --> 00:17:18,880
πρέπει να δικαστεί.
166
00:17:23,960 --> 00:17:27,320
Αν η πρόθεσή μου ήταν να πάρω εκδίκηση,
167
00:17:28,200 --> 00:17:29,440
δεν θα ερχόμουν εδώ.
168
00:17:34,680 --> 00:17:36,640
Αρκετά με τις συκοφαντίες σου!
169
00:17:37,560 --> 00:17:44,520
Πώς μπορείς να λες ότι ο Ουράλ είναι τόσο
βάναυσος ώστε να θυσιάσει την αδελφή του;
170
00:17:46,480 --> 00:17:47,440
Λάσκαρη!
171
00:17:50,480 --> 00:17:51,480
Μίλα.
172
00:17:54,080 --> 00:17:55,040
Είναι αλήθεια.
173
00:17:56,600 --> 00:17:57,560
Ψέματα.
174
00:17:58,240 --> 00:17:59,600
Είναι όλα ψέματα, εμίρη.
175
00:18:00,280 --> 00:18:03,720
Δεν τον έχω ξαναδεί ποτέ στη ζωή μου.
176
00:18:06,720 --> 00:18:07,680
Είναι όλα αλήθεια.
177
00:18:08,480 --> 00:18:11,720
Κάνω όλες τις δουλειές
του πανδοχέα Σιμόν και του Πέτρου.
178
00:18:12,320 --> 00:18:13,960
Έτσι ξέρω τον Ουράλ μπέη.
179
00:18:14,880 --> 00:18:18,320
Είμαι μάρτυρας σε ό,τι έκανε
για να απαλλαγεί από τον Ερτογρούλ μπέη.
180
00:18:18,920 --> 00:18:22,400
Όταν ο Ερτογρούλ επιτέθηκε στο παζάρι,
πήγα στον Ουράλ για προστασία.
181
00:18:23,360 --> 00:18:26,280
Μου πρόσφερε χρυσάφι
αρκετό για όλη μου τη ζωή
182
00:18:26,680 --> 00:18:28,880
με αντάλλαγμα να σκοτώσω τον κυβερνήτη.
183
00:18:37,760 --> 00:18:39,400
Πατέρα!
184
00:18:43,720 --> 00:18:47,080
Θέλουμε να συγκροτηθεί
ένα δικαστήριο αύριο, ευλογημένε εμίρη.
185
00:18:48,520 --> 00:18:52,280
Έστειλα επιστολή στον σουλτάνο μας
και του εξήγησα τα πάντα.
186
00:18:56,600 --> 00:18:58,240
Του έγραψα ότι θέλω δικαστήριο...
187
00:18:59,920 --> 00:19:04,080
να συγκροτηθεί και ότι θα έδινα τη ζωή μου
για να διατηρήσω την ειρήνη,
188
00:19:04,240 --> 00:19:06,120
αν αυτό χρειαζόταν.
189
00:19:07,000 --> 00:19:08,320
Θα έδινα οτιδήποτε.
190
00:19:12,400 --> 00:19:15,520
Είναι όλα ψέματα, ευλογημένε εμίρη.
191
00:19:16,000 --> 00:19:18,440
Προσπαθούν να στιγματίσουν
εμένα και τη φυλή μου.
192
00:19:18,720 --> 00:19:19,880
Δεν το ξέρεις αυτό;
193
00:19:22,600 --> 00:19:26,520
Ο πατέρας μου, ο Κουτλουτζά κι εγώ
ξέρουμε ότι έβαλες να σκοτώσουν τους Αλπ
194
00:19:26,840 --> 00:19:30,920
και μετά διέταξες να καούν τα χαλιά.
195
00:19:35,520 --> 00:19:36,480
Ευλογημένε εμίρη.
196
00:19:41,280 --> 00:19:43,920
Τζαντάρ μπέη, είναι αλήθεια αυτό;
197
00:19:48,000 --> 00:19:54,080
Έβαλες τον Φρανσίσκο να απαγάγει
τη Χαλιμέ χατούν και την αδερφή Ασλιχάν.
198
00:19:59,160 --> 00:20:01,240
Αδιαφορούσες αν σκότωναν την αδερφή σου.
199
00:20:06,840 --> 00:20:09,440
Είσαι ο πιο αχρείος άνθρωπος που ξέρω.
200
00:20:10,880 --> 00:20:11,840
Προδότη.
201
00:20:14,760 --> 00:20:16,120
Αδερφέ, είναι αλήθεια;
202
00:20:17,480 --> 00:20:18,440
Είναι;
203
00:20:19,040 --> 00:20:20,000
Ασλιχάν!
204
00:20:22,400 --> 00:20:25,840
Σε έσωσα από αυτούς, δεν το θυμάσαι;
205
00:20:31,240 --> 00:20:32,560
Εσύ τα έκανες όλα.
206
00:20:33,800 --> 00:20:37,160
Και τελικά, σκότωσες τον κυβερνήτη.
207
00:20:39,600 --> 00:20:44,160
Η πρόθεσή σου ήταν να πάρεις το παζάρι.
208
00:20:58,760 --> 00:21:00,240
Το μυρίζεις, Πέτρο;
209
00:21:07,440 --> 00:21:08,960
Πιάνω πολλές μυρωδιές, κύριε.
210
00:21:13,800 --> 00:21:15,480
Είναι μυρωδιά τουρκικού αίματος.
211
00:21:17,600 --> 00:21:18,960
Είναι ήδη σε αναταραχή.
212
00:21:19,560 --> 00:21:21,520
Αυτό το θέμα θα τελειώσει πριν τη δύση.
213
00:21:23,880 --> 00:21:27,080
Ο εμίρης Σαντετίν είναι έξυπνος.
Σίγουρα θα αντιδράσει.
214
00:21:27,840 --> 00:21:28,960
Φυσικά, θα το κάνει.
215
00:21:30,720 --> 00:21:33,040
Όμως, θα εκμεταλλευτώ αυτήν την κίνηση.
216
00:21:35,520 --> 00:21:38,880
Είναι και η Έλενα, κύριε.
Δεν μπορούμε να την κρατήσουμε στο κάστρο.
217
00:21:39,320 --> 00:21:42,400
Εμπιστεύεται πολύ τους Καγί.
Μπορεί να στραφεί εναντίον μας.
218
00:21:43,640 --> 00:21:45,840
Ναι, η Έλενα.
219
00:21:54,040 --> 00:21:57,920
Καμιά γυναίκα δεν στρέφεται
εναντίον του άντρα της, Πέτρο.
220
00:21:59,440 --> 00:22:01,160
Κύριε, θα...
221
00:22:01,920 --> 00:22:02,880
Γιατί όχι;
222
00:22:04,320 --> 00:22:05,680
Η Έλενα είναι ευγενής.
223
00:22:06,760 --> 00:22:08,120
Αριστοκρατικής οικογένειας.
224
00:22:08,760 --> 00:22:10,760
Θέλει την εξουσία του πατέρα της.
225
00:22:12,440 --> 00:22:15,440
-Θα την παντρευτώ.
-Θα έχεις όλη την εξουσία.
226
00:22:16,120 --> 00:22:18,080
Όμως, δεν θα γίνεις έτσι κυβερνήτης.
227
00:22:19,640 --> 00:22:20,600
Πέτρο,
228
00:22:21,400 --> 00:22:22,360
μπράβο.
229
00:22:24,840 --> 00:22:26,280
Άρα, δεν πίνεις μόνο κρασί
230
00:22:27,280 --> 00:22:30,480
και τριγυρνάς σαν φάντασμα.
231
00:22:31,320 --> 00:22:32,720
Σκέφτεσαι και διεξοδικά.
232
00:22:34,640 --> 00:22:36,120
Θα σου πω ένα μυστικό.
233
00:22:37,480 --> 00:22:38,640
Θα μείνει μεταξύ μας.
234
00:22:42,160 --> 00:22:45,160
Ο Σαντετίν Κιοπέκ θα με βοηθήσει
να γίνω κυβερνήτης.
235
00:22:54,560 --> 00:22:55,520
Πήγαινε τώρα.
236
00:23:04,120 --> 00:23:05,400
Με το μαλακό το κρασί.
237
00:23:18,160 --> 00:23:20,560
Εσύ πρέπει να κάνεις
ό,τι απαιτείται, εμίρη.
238
00:23:21,840 --> 00:23:25,840
Διαφορετικά, θα το κάνει ο σουλτάνος μας.
239
00:23:36,120 --> 00:23:37,240
Αλιγιάρ μπέη,
240
00:23:40,280 --> 00:23:42,400
πήγαινε τον Ουράλ μπέη στο κρατητήριο.
241
00:23:48,120 --> 00:23:50,840
Θα συγκροτηθεί ένα δικαστήριο στο παζάρι.
242
00:23:52,880 --> 00:23:55,440
Και είναι καθήκον σου
να φέρεις τον κατηγορούμενο...
243
00:23:56,040 --> 00:23:57,120
σώο και ασφαλή.
244
00:23:58,360 --> 00:24:00,960
Όπως ορίζεις, ευλογημένε εμίρη.
245
00:24:01,400 --> 00:24:04,920
Όχι, δεν μπορείς να το αφήσεις
να γίνει αυτό, ευλογημένε εμίρη.
246
00:24:05,640 --> 00:24:12,120
Δεν μπορείς να τους αφήσεις να ταπεινώσουν
τη φυλή μου γι' αυτήν τη συκοφαντία.
247
00:24:12,840 --> 00:24:13,920
Τζαντάρ μπέη,
248
00:24:14,880 --> 00:24:17,040
αργά ή γρήγορα, θα αποδοθεί δικαιοσύνη.
249
00:24:17,760 --> 00:24:21,120
Δεν έχουμε παρά να περιμένουμε.
250
00:24:24,640 --> 00:24:26,840
Για να σκοτώσει ο Ουράλ τον Τοκταμίς μπέη,
251
00:24:28,040 --> 00:24:29,200
η Τσολπάν...
252
00:24:32,040 --> 00:24:33,760
χρησιμοποίησε την Αϊμπουκέ.
253
00:24:41,960 --> 00:24:43,600
Και τη σκότωσε χωρίς δισταγμό...
254
00:24:44,960 --> 00:24:47,560
όταν την υποπτεύθηκε ο Κουτλουτζά.
255
00:24:51,240 --> 00:24:53,120
Κρατήστε την κλειδωμένη στη σκηνή.
256
00:24:54,160 --> 00:24:56,800
Προσέχετε, όμως, περιμένει παιδί.
257
00:24:57,840 --> 00:25:00,120
Παρότι κυοφορεί τον σπόρο
ενός διεφθαρμένου,
258
00:25:02,440 --> 00:25:03,920
το μωρό έχει το αίμα μας.
259
00:25:09,320 --> 00:25:10,280
Κουτλουτζά.
260
00:25:11,320 --> 00:25:12,280
Μπάμσι.
261
00:25:13,520 --> 00:25:14,640
Πιάστε τον Μπατουχάν.
262
00:25:15,320 --> 00:25:16,400
Όπως διατάζεις, μπέη.
263
00:25:19,200 --> 00:25:20,200
Πάρτε τους.
264
00:25:25,640 --> 00:25:27,480
Όχι, αφήστε τη γυναίκα μου!
265
00:25:29,960 --> 00:25:32,920
Τσολπάν! Αλιγιάρ.
266
00:25:34,120 --> 00:25:35,480
Αλιγιάρ, θα πληρώσεις γι' αυτό.
267
00:25:35,920 --> 00:25:38,000
Θα σε κάνω να πληρώσεις γι' αυτό.
268
00:25:38,600 --> 00:25:41,000
Μη νομίζεις ότι τελειώσαμε εδώ,
Ερτογρούλ μπέη.
269
00:25:41,280 --> 00:25:45,400
Θα σε τακτοποιήσω πρώτα στο δικαστήριο
και μετά στο πεδίο της μάχης.
270
00:25:53,400 --> 00:25:54,960
Πατέρα!
271
00:26:33,720 --> 00:26:35,040
Ιησού Χριστέ.
272
00:26:35,760 --> 00:26:37,000
Προστάτευσέ μας.
273
00:26:38,520 --> 00:26:39,640
Ήταν ένας εφιάλτης.
274
00:26:40,600 --> 00:26:41,680
Θα ξυπνήσουμε.
275
00:26:43,080 --> 00:26:45,640
Θα κοιμάμαι με τον Ουράλ μου
στο κρεβάτι μας.
276
00:26:55,600 --> 00:26:58,960
Θα σας κάνω να πληρώσετε όλοι
για τη συκοφαντία του μπέη σας.
277
00:26:59,800 --> 00:27:01,080
Είστε ήδη νεκροί.
278
00:27:01,240 --> 00:27:03,200
Σκάσε και προχώρα. Κουνήσου.
279
00:27:11,960 --> 00:27:13,960
Τελικά, δεν παντρεύτηκες
τον γέρο μπάσταρδο.
280
00:27:14,960 --> 00:27:16,640
Θα ξανάρθω για σένα, Ασλιχάν.
281
00:27:26,960 --> 00:27:28,600
Το 'σκασε.
282
00:27:30,600 --> 00:27:34,200
Όπου και να πάει,
ο Ερτογρούλ μπέης θα τον κυνηγήσει.
283
00:27:35,880 --> 00:27:37,240
Στείλτε φιρμάνι, χτυπήστε τύμπανα.
284
00:27:37,720 --> 00:27:40,120
Βρείτε τον, μην αφήσετε να ξεφύγει.
285
00:27:40,640 --> 00:27:42,840
Ελάτε, αδέρφια. Πάμε!
286
00:27:45,000 --> 00:27:45,960
Πάμε, αδερφέ.
287
00:28:02,040 --> 00:28:05,200
Κοίτα τι κάνεις στον μπέη σου,
αρχηγέ των Αλπ.
288
00:28:06,280 --> 00:28:07,640
Αλπ των Τσαβντάρ...
289
00:28:08,080 --> 00:28:09,080
Ντροπή σας!
290
00:28:09,640 --> 00:28:12,120
Τι έγινε; Δεν μιλάτε;
291
00:28:12,520 --> 00:28:13,720
Δειλοί.
292
00:28:15,600 --> 00:28:18,400
Ουράλ, μη μ' αναγκάσεις
να σου φερθώ σκληρά.
293
00:28:19,040 --> 00:28:20,840
Τουργκούτ,
294
00:28:21,600 --> 00:28:25,720
θα γδάρω εσένα, τον μπέη σου
και αυτούς τους δειλούς.
295
00:28:30,880 --> 00:28:32,680
Αδέρφια, σταθείτε.
296
00:28:32,920 --> 00:28:36,240
Δεν ξέρετε ότι εκτελούμε μόνο
τις εντολές του εμίρη Σαντετίν;
297
00:28:37,080 --> 00:28:38,880
Αλπ Τουργκούτ, άσε τον μπέη μας.
298
00:28:41,000 --> 00:28:41,960
Αδερφέ.
299
00:28:45,800 --> 00:28:46,800
Εκείνη τη μέρα,
300
00:28:48,040 --> 00:28:50,120
σκότωσες τον Σιμόν...
301
00:28:52,040 --> 00:28:53,560
για να μη μιλήσει.
302
00:28:54,520 --> 00:28:57,280
Όμως, εγώ δεν θα κάνω ό,τι έκανες εσύ.
303
00:28:59,080 --> 00:29:03,520
Όλες οι κατεργαριές σου
θα αποκαλυφθούν στο δικαστήριο.
304
00:29:05,480 --> 00:29:06,960
Όταν το σπαθί της δικαιοσύνης
305
00:29:10,000 --> 00:29:11,280
κόψει το κεφάλι σου,
306
00:29:13,760 --> 00:29:15,160
θα είμαι πολύ ευτυχισμένος.
307
00:29:56,640 --> 00:29:58,200
Μπέη, ο Μπατουχάν δραπέτευσε.
308
00:29:58,400 --> 00:30:00,800
Στείλε αμέσως Αλπ να τον βρουν.
309
00:30:01,160 --> 00:30:02,480
Μη γυρίσουν χωρίς αυτόν.
310
00:30:02,560 --> 00:30:03,680
Ναι, αφέντη.
311
00:30:14,760 --> 00:30:15,720
Ο γιος μου...
312
00:30:16,680 --> 00:30:17,760
έκανε ένα λάθος.
313
00:30:19,200 --> 00:30:20,680
Έκαψε τα χαλιά.
314
00:30:22,160 --> 00:30:24,520
Σκότωσε τους Αλπ του Ερτογρούλ μπέη.
315
00:30:26,280 --> 00:30:27,360
Όμως...
316
00:30:28,640 --> 00:30:30,160
αμέσως μετά,
317
00:30:31,720 --> 00:30:33,800
βρήκα τους δολοφόνους...
318
00:30:34,920 --> 00:30:36,280
και τους σκότωσα όλους...
319
00:30:36,960 --> 00:30:41,240
με τα χέρια μου.
320
00:30:43,440 --> 00:30:45,560
Τους έκανα να πληρώσουν...
321
00:30:47,000 --> 00:30:48,720
για το αίμα των Αλπ που έχυσαν.
322
00:30:49,960 --> 00:30:51,040
Αλλά,
323
00:30:51,920 --> 00:30:54,480
όλα τα άλλα πέρα από αυτό...
324
00:30:55,600 --> 00:30:57,600
είναι ψέματα.
325
00:30:59,800 --> 00:31:00,760
Ο Ουράλ
326
00:31:02,000 --> 00:31:05,120
δεν μπορεί να είναι τόσο ελεεινός.
327
00:31:09,680 --> 00:31:11,160
Όλοι λένε ψέματα.
328
00:31:14,240 --> 00:31:15,920
Ο Ουράλ συμφώνησε με τον κυβερνήτη.
329
00:31:17,280 --> 00:31:18,880
Ήθελε να πάρει το πανδοχείο.
330
00:31:20,640 --> 00:31:23,680
Όταν ο Ερτογρούλ μπέης
έσωσε την κόρη του κυβερνήτη
331
00:31:24,800 --> 00:31:27,720
και αποκάλυψε την αλήθεια,
332
00:31:29,000 --> 00:31:30,600
ο Ουράλ έκανε ό,τι μπορούσε.
333
00:31:31,960 --> 00:31:33,200
Σκότωσε τον κυβερνήτη.
334
00:31:36,160 --> 00:31:37,760
Είναι τόσο ασυνείδητος
335
00:31:38,560 --> 00:31:42,640
που παράκουσε τον σουλτάνο και προκάλεσε
πόλεμο ανάμεσα στα δύο κράτη.
336
00:31:44,320 --> 00:31:48,480
Είναι τόσο άπληστος που θα θυσίαζε
την αδερφή του. Θα άφηνε...
337
00:31:49,240 --> 00:31:50,360
να πεθάνεις κι εσύ.
338
00:31:53,320 --> 00:31:54,520
Ξύπνα, πατέρα.
339
00:31:55,720 --> 00:31:56,800
Δες την αλήθεια.
340
00:32:19,520 --> 00:32:20,480
Ψέματα.
341
00:32:22,560 --> 00:32:24,000
Όλα αυτά είναι ψέματα!
342
00:32:29,760 --> 00:32:35,520
Παρασύρεσαι με τη συκοφαντία
του Ερτογρούλ.
343
00:32:39,520 --> 00:32:40,880
Καταραμένη η μέρα...
344
00:32:43,280 --> 00:32:44,800
που γεννήθηκες.
345
00:32:52,000 --> 00:32:55,480
Οι ζωές των Αλπ μου είναι πολυτιμότερες
από τη ζωή του κυβερνήτη.
346
00:32:57,800 --> 00:32:59,520
Λες ότι σκότωσες τους δολοφόνους.
347
00:33:01,720 --> 00:33:03,000
Όμως, αυτό που έκανες...
348
00:33:04,200 --> 00:33:08,040
δεν δικαιολογεί τις αμαρτίες
ή τα αδικήματα του Ουράλ.
349
00:33:10,520 --> 00:33:13,960
Και μόνο γι' αυτόν τον λόγο,
ο Ουράλ μπέης πρέπει να τιμωρηθεί.
350
00:33:15,120 --> 00:33:16,760
Οι Αλπ μου έγιναν μάρτυρες.
351
00:33:19,320 --> 00:33:20,560
Μόνο αυτό έχω να πω.
352
00:33:21,640 --> 00:33:23,760
Η αλήθεια θα αποκαλυφθεί στο δικαστήριο.
353
00:33:26,640 --> 00:33:31,720
Θα ήθελα ο Αλπ Τουργκούτ και ο Αλπ Ντογάν
να μείνουν εδώ, αν το επιτρέπεις.
354
00:33:32,480 --> 00:33:34,000
Μην ανησυχείς, μπέη μου.
355
00:33:35,120 --> 00:33:36,080
Ευχαριστώ.
356
00:33:37,880 --> 00:33:38,840
Μου επιτρέπεις.
357
00:33:39,520 --> 00:33:40,480
Ερτογρούλ μπέη,
358
00:33:43,920 --> 00:33:45,840
πρέπει να μιλήσουμε.
359
00:34:01,320 --> 00:34:02,280
Εσύ...
360
00:34:06,000 --> 00:34:06,960
Αλιγιάρ.
361
00:34:12,080 --> 00:34:14,360
Ντροπιάζεις τη φυλή μου.
362
00:34:16,960 --> 00:34:18,480
Έμεινα πιστός...
363
00:34:20,280 --> 00:34:22,040
στον νόμο και στην παράδοση.
364
00:34:25,840 --> 00:34:27,320
Θα δικαστούν όλοι.
365
00:34:29,320 --> 00:34:30,600
Και αν η φυλή σου...
366
00:34:32,320 --> 00:34:34,280
δεχτεί αυτόν τον εξευτελισμό,
367
00:34:36,320 --> 00:34:37,560
τότε πρέπει να ξέρεις...
368
00:34:39,440 --> 00:34:41,960
ότι δεν θα είμαι πια γιος σου.
369
00:35:12,640 --> 00:35:14,160
Με εξέπληξες, Ερτογρούλ.
370
00:35:14,960 --> 00:35:16,560
Είμαι περήφανος για σένα.
371
00:35:18,400 --> 00:35:21,320
Αντί να αποδώσεις μόνος σου δικαιοσύνη,
το άφησες σε μένα.
372
00:35:22,520 --> 00:35:25,720
Ανέκτησες την αξιοπιστία σου
στα μάτια μου.
373
00:35:26,640 --> 00:35:27,600
Να ξέρεις το εξής.
374
00:35:28,280 --> 00:35:31,000
Ο Ουράλ θα δικαστεί δίκαια.
375
00:35:32,360 --> 00:35:36,560
Αν καταδικαστεί σε θάνατο,
θα τον εκτελέσω εγώ ο ίδιος.
376
00:35:40,360 --> 00:35:43,360
Πάντα πίστευα στη δικαιοσύνη,
εμίρη Σαντετίν.
377
00:35:46,280 --> 00:35:47,880
Και όποιοι αποκλίνουν,
378
00:35:48,680 --> 00:35:51,560
δεν θα γλιτώσουν το κοφτερό σπαθί μου.
379
00:35:54,400 --> 00:35:55,920
Και έτσι θα μείνει.
380
00:35:57,080 --> 00:36:00,600
Ο Ουράλ θα πληρώσει για τις πράξεις του.
381
00:36:02,360 --> 00:36:06,800
Το σπαθί μου δεν θα ησυχάσει,
αν αυτός δεν πληρώσει για ό,τι έκανε.
382
00:36:07,520 --> 00:36:09,720
Αμφισβητείς τη δικαιοσύνη μου, Ερτογρούλ;
383
00:36:10,960 --> 00:36:13,240
Πιστεύω στη δικαιοσύνη του Αλλάχ, εμίρη.
384
00:36:13,960 --> 00:36:15,320
Και του σπαθιού μου.
385
00:36:20,720 --> 00:36:21,680
Πάρε.
386
00:36:22,840 --> 00:36:24,080
Το κλειδί του πανδοχείου.
387
00:36:30,960 --> 00:36:33,160
Ετοίμασε το δικαστήριο για αύριο.
388
00:36:34,240 --> 00:36:36,120
Θα φρουρούν οι στρατιώτες μου.
389
00:36:37,080 --> 00:36:39,680
Θα πω και στους Αλπ σου να κάνουν το ίδιο.
390
00:36:42,560 --> 00:36:47,120
Δεν θέλουμε να έχει κανείς
τη μοίρα του κυβερνήτη.
391
00:36:48,720 --> 00:36:50,680
Καταλαβαίνεις, έτσι Ερτογρούλ μπέη;
392
00:37:01,840 --> 00:37:02,800
Αδερφέ,
393
00:37:05,840 --> 00:37:06,800
τι έκανες;
394
00:37:09,240 --> 00:37:10,200
Όχι.
395
00:37:12,720 --> 00:37:14,040
Δεν γίνεται αυτό.
396
00:37:18,840 --> 00:37:21,640
Δεν μπορείς να ρισκάρεις τη ζωή μου.
397
00:37:25,880 --> 00:37:27,440
Γκιουντούζ!
398
00:37:29,320 --> 00:37:30,440
Γκιουντούζ!
399
00:37:31,360 --> 00:37:34,280
Δεν μπορείς να ρισκάρεις
τη ζωή ενός παιδιού.
400
00:37:35,760 --> 00:37:37,080
Δεν μπορείς να το κάνεις.
401
00:37:38,240 --> 00:37:39,440
Δεν μπορείς.
402
00:37:50,400 --> 00:37:51,400
Δεν μπορείς.
403
00:37:56,400 --> 00:37:57,360
Δεν μπορείς.
404
00:37:59,960 --> 00:38:00,920
Δεν μπορείς.
405
00:38:01,680 --> 00:38:03,560
Όχι.
406
00:38:04,080 --> 00:38:05,040
Όχι.
407
00:38:05,640 --> 00:38:08,480
Ασλιχάν χατούν, επιτρέπεται;
408
00:38:17,760 --> 00:38:19,280
Ασλιχάν χατούν.
409
00:38:22,080 --> 00:38:23,400
Ναι, ευλογημένε εμίρη.
410
00:38:28,640 --> 00:38:29,600
Κάθισε, Ασλιχάν.
411
00:38:32,120 --> 00:38:33,080
Κάτσε.
412
00:38:56,800 --> 00:38:57,880
Εποχή της νιότης μου.
413
00:39:01,080 --> 00:39:03,080
Μη μου στερείς το ωραίο σου πρόσωπο.
414
00:39:09,360 --> 00:39:10,880
Μην ανοίγεις δρόμο στη θλίψη.
415
00:39:12,400 --> 00:39:15,120
Τα δάκρυά σου με κάνουν να υποφέρω πολύ.
416
00:39:17,840 --> 00:39:19,840
Εσύ είσαι η πύλη για την ευτυχία μου.
417
00:39:21,440 --> 00:39:23,280
Δεν έχω το κλειδί που την ανοίγει.
418
00:39:26,480 --> 00:39:27,600
Το βλέμμα σου...
419
00:39:29,640 --> 00:39:31,880
και το πρόσωπό σου
σημαίνουν πολλά για μένα.
420
00:39:35,120 --> 00:39:36,080
Ασλιχάν.
421
00:39:37,160 --> 00:39:40,320
Αν μια πράξη
είναι ευλογημένη από την αρχή,
422
00:39:40,960 --> 00:39:43,280
το αίσιο τέλος θα είναι αναμενόμενο.
423
00:39:44,640 --> 00:39:45,600
Μην ανησυχείς.
424
00:39:47,600 --> 00:39:49,600
Μόλις απαλλαγούμε από τα προβλήματα,
425
00:39:51,400 --> 00:39:54,120
αυτός ο γάμος θα ολοκληρωθεί.
426
00:39:56,000 --> 00:39:57,480
Πώς μπορώ να το σκέφτομαι...
427
00:39:59,880 --> 00:40:02,280
ενώ η φυλή μου
είναι σε αυτήν την κατάσταση...
428
00:40:08,000 --> 00:40:09,440
και κινδυνεύει ο αδερφός μου;
429
00:40:09,880 --> 00:40:11,040
Μην ανησυχείς.
430
00:40:11,600 --> 00:40:14,360
Η φυλή σου και ο αδερφός σου
θα βρουν ειρήνη.
431
00:40:15,520 --> 00:40:18,360
Είναι η υπόσχεση του εμίρη Σαντετίν.
432
00:40:20,280 --> 00:40:24,480
Μέχρι τότε, όμως,
μην αφήσεις να χαθεί η ομορφιά σου.
433
00:40:27,720 --> 00:40:31,640
Άλλωστε, αυτός ο γέρος
δεν σε βλέπει να χαμογελάς συχνά.
434
00:40:45,560 --> 00:40:46,520
Έτσι, μπράβο.
435
00:40:48,680 --> 00:40:52,680
Ξέρω ότι δεν είσαι
αδύναμη γυναίκα, Ασλιχάν.
436
00:40:53,880 --> 00:40:55,800
Και ξέρεις ότι δεν μιλάω άσκοπα.
437
00:41:09,760 --> 00:41:13,240
ΠΑΖΑΡΙ ΧΑΝΛΙ
438
00:41:14,560 --> 00:41:18,000
Αυτό είσαι. Άσχημος.
439
00:41:20,720 --> 00:41:24,880
Έχουν δίκιο που σε λένε "αρκούδα".
440
00:41:54,440 --> 00:41:55,400
Έλενα χατούν.
441
00:41:58,080 --> 00:42:00,800
Ήρθα να σε δω.
442
00:42:03,280 --> 00:42:06,120
Ο Αλλάχ σε έστειλε από τα ουράνια.
443
00:42:07,320 --> 00:42:08,280
Θέλω να πω,
444
00:42:09,000 --> 00:42:11,400
σε έφερε σε μένα.
445
00:42:14,000 --> 00:42:14,960
Και είμαι εδώ...
446
00:42:16,200 --> 00:42:17,400
για να σου πω
447
00:42:17,880 --> 00:42:18,960
ότι θα γίνει δίκη.
448
00:42:21,360 --> 00:42:22,560
Θέλω να έρθεις
449
00:42:23,200 --> 00:42:24,320
στη δίκη μαζί μου.
450
00:42:26,000 --> 00:42:26,960
Όχι.
451
00:42:27,320 --> 00:42:29,120
Δεν γίνεται έτσι.
452
00:42:29,720 --> 00:42:31,760
Έτσι θα την καλούσες σε μάχη.
453
00:42:33,360 --> 00:42:34,320
Μπάμσι.
454
00:42:34,720 --> 00:42:35,680
Μπάμσι.
455
00:42:36,240 --> 00:42:37,120
Καλύτερα...
456
00:42:38,200 --> 00:42:39,320
να είσαι ο εαυτός σου.
457
00:42:42,080 --> 00:42:43,160
Μίλα όπως ο Μπάμσι.
458
00:42:46,520 --> 00:42:47,520
Είσαι ο Μπάμσι.
459
00:42:52,160 --> 00:42:53,120
Καλύτερα έτσι.
460
00:42:54,120 --> 00:42:56,080
Ναι, ωραία.
461
00:42:58,880 --> 00:43:01,520
Η Έλενα χατούν είναι καλή γυναίκα.
462
00:43:02,720 --> 00:43:04,760
Γιατί διάολο ανησυχείς;
463
00:43:05,320 --> 00:43:06,320
Γιατί ανησυχείς;
464
00:43:06,760 --> 00:43:09,080
Δεν είναι ότι δεν θα της κάνεις πρόταση.
465
00:43:10,520 --> 00:43:11,720
Ο Ερτογρούλ μπέης θα βοηθήσει
466
00:43:12,760 --> 00:43:15,680
όταν έρθει η ώρα.
467
00:43:17,440 --> 00:43:18,400
Θα βοηθήσει.
468
00:45:02,040 --> 00:45:04,040
Υποτιτλισμός: Σοφία Σιμώνη