1 00:02:16,240 --> 00:02:17,440 Για να στηρίξουμε το σωστό 2 00:02:18,280 --> 00:02:20,160 και για να αποδοθεί δικαιοσύνη, 3 00:02:20,840 --> 00:02:22,520 πρέπει να σε εμπιστευτώ, Αλιγιάρ. 4 00:02:23,200 --> 00:02:24,320 Για να αποδοθεί δικαιοσύνη, 5 00:02:25,880 --> 00:02:29,200 θα στραφώ ενάντια στη φυλή μου, στον ίδιο μου τον αδερφό, 6 00:02:31,160 --> 00:02:33,120 ακόμα και ενάντια σε όλον τον κόσμο. 7 00:02:53,840 --> 00:02:54,800 Είμαστε έτοιμοι. 8 00:03:03,640 --> 00:03:09,120 Μία από τις πιο αγαπημένες τελετές του Αλλάχ είναι σίγουρα ο γάμος. 9 00:03:10,560 --> 00:03:12,280 Η συνέχιση της γενεαλογίας μας, 10 00:03:12,640 --> 00:03:14,400 της πίστης μας, 11 00:03:14,960 --> 00:03:17,840 και το μέλλον του κράτους εξαρτάται από αυτόν. 12 00:03:18,680 --> 00:03:23,840 Και αν η γυναίκα σου κάνει τον κόσμο ένα παράδεισο για σένα, ακόμα καλύτερα. 13 00:03:24,720 --> 00:03:26,640 Σωστά. Έχεις δίκιο, Τζαντάρ μπέη. 14 00:03:27,640 --> 00:03:32,080 Όμως, είναι παράξενο να περιμένεις τον παράδεισο μόνο από τη γυναίκα σου. 15 00:03:33,440 --> 00:03:36,120 Ο άντρας πρέπει να βοηθάει τη γυναίκα του. 16 00:03:36,560 --> 00:03:39,640 Να την αγαπάει, να την προστατεύει και να τη στηρίζει. 17 00:03:40,080 --> 00:03:43,600 Μόνο οι άντρες μπορούν να κάνουν το σπίτι τους παράδεισο. 18 00:03:44,320 --> 00:03:45,600 Και αν ένα μωρό... 19 00:03:46,840 --> 00:03:49,280 έρθει σε αυτήν την οικογένεια... 20 00:03:51,240 --> 00:03:53,080 Πολύ καλά, Τζαντάρ μπέη. 21 00:03:53,720 --> 00:03:57,480 Σου εύχομαι να αποκτήσεις εγγόνια και ο Ουράλ να αποκτήσει παιδί. 22 00:03:58,440 --> 00:04:00,640 Το ίδιο εύχομαι και σε σένα, ευλογημένε εμίρη. 23 00:04:02,480 --> 00:04:06,080 Θα θέλαμε να αποκτήσουμε παιδιά το συντομότερο δυνατό. 24 00:04:06,400 --> 00:04:08,160 Ας το ελπίσουμε, Ουράλ μπέη. 25 00:04:08,520 --> 00:04:09,680 Το θέλω πολύ αυτό. 26 00:04:09,840 --> 00:04:11,480 Μάλιστα, θα ήθελα να πω... 27 00:04:12,440 --> 00:04:14,160 είναι η σειρά των ανύπαντρων τώρα. 28 00:04:19,320 --> 00:04:22,680 Όμορφη κόρη μου. 29 00:04:23,520 --> 00:04:27,440 Δόξα στον Αλλάχ, είμαστε ζωντανοί να σε δούμε να παντρεύεσαι. 30 00:04:35,120 --> 00:04:37,320 -Σαλάμ αλέκουμ. -Αλέκουμ σαλάμ. 31 00:04:38,520 --> 00:04:39,640 Πού είναι ο Αλιγιάρ; 32 00:04:40,280 --> 00:04:42,880 Δεν ξέρω με τι ασχολείται. 33 00:04:43,560 --> 00:04:44,760 Θα έρθει σύντομα. 34 00:05:03,320 --> 00:05:04,280 Ξύπνα. 35 00:05:18,040 --> 00:05:19,640 Ήθελες να σου χαρίσω τη ζωή. 36 00:05:21,560 --> 00:05:24,880 Τότε πρέπει να μου πεις ό,τι ξέρεις. 37 00:05:29,200 --> 00:05:30,160 Μίλα! 38 00:05:31,880 --> 00:05:32,840 Ο Ουράλ... 39 00:05:33,560 --> 00:05:35,240 για όλα φταίει η φιλοδοξία του. 40 00:05:36,760 --> 00:05:38,160 Είναι πολύ οργισμένος μαζί σου. 41 00:05:38,440 --> 00:05:40,280 Όλοι μιλάνε για σένα αφότου ήρθες. 42 00:05:41,120 --> 00:05:42,480 Χάλασες τα σχέδια του Ουράλ. 43 00:05:43,120 --> 00:05:45,920 Πρώτα, διέταξε να κάψουν τα χαλιά σου. 44 00:05:47,160 --> 00:05:50,280 Όμως, όταν έγινες συνέταιρος... 45 00:05:54,960 --> 00:05:55,920 Μίλα! 46 00:05:58,400 --> 00:06:01,880 Συμφώνησε με τον Φρανσίσκο να απαγάγει τη Χαλιμέ χατούν 47 00:06:02,280 --> 00:06:05,120 και να στήσει παγίδα σε σένα. 48 00:06:08,200 --> 00:06:10,600 Ήξερε ότι η Ασλιχάν θα ήταν με το καραβάνι. 49 00:06:13,000 --> 00:06:16,080 Χρησιμοποίησε την Αμάντα για να συμφωνήσει με τον Φρανσίσκο. 50 00:06:17,160 --> 00:06:22,440 Θα σκότωνε κι εσένα όταν πήγες για τη Χαλιμέ χατούν. 51 00:06:24,600 --> 00:06:28,320 Ήθελε χίλια χρυσά νομίσματα για να φανεί σαν απαγωγή για λύτρα. 52 00:06:30,200 --> 00:06:31,600 Λέει ψέματα, μπέη μου. 53 00:06:34,840 --> 00:06:38,000 Τότε γιατί ήρθε μαζί μου ο Ουράλ για να τους επιτεθούμε; 54 00:06:39,120 --> 00:06:40,800 Γιατί σκότωσε τον Φρανσίσκο; 55 00:06:41,960 --> 00:06:42,920 Επειδή... 56 00:06:44,320 --> 00:06:47,800 Επειδή ο Φρανσίσκο ζήτησε περισσότερο χρυσό. 57 00:06:48,600 --> 00:06:50,440 Απείλησε ότι θα πρόδιδε τον Ουράλ. 58 00:06:51,160 --> 00:06:55,400 Και ο Ουράλ έβαλε την Αμάντα να έρθει σε σένα να σου πει την τοποθεσία. 59 00:06:56,320 --> 00:06:57,720 Τα υπόλοιπα τα ξέρεις ήδη. 60 00:07:00,720 --> 00:07:02,880 Με δηλητηρίασες στη σκηνή μου. 61 00:07:04,600 --> 00:07:05,960 Ο Σιμόν το έκανε αυτό. 62 00:07:06,440 --> 00:07:08,480 Όμως, ο Ουράλ το ήξερε. 63 00:07:09,160 --> 00:07:10,600 Ήταν κοινή επιχείρηση. 64 00:07:11,360 --> 00:07:15,560 Τη μέρα που δηλητηριάστηκες, ήξερε ότι ο Τουργκούτ θα σου έφερνε δηλητήριο. 65 00:07:21,600 --> 00:07:24,560 Μπάσταρδοι! Αχρείοι σκύλοι! 66 00:07:25,320 --> 00:07:27,000 Με κάνατε να δηλητηριάσω τον μπέη μου! 67 00:07:28,960 --> 00:07:30,360 Ο Σιμόν σε εμπιστευόταν. 68 00:07:31,400 --> 00:07:35,000 Ήθελε να πάρει εκδίκηση όταν κατάλαβε ότι τον πρόδωσες. 69 00:07:47,360 --> 00:07:51,680 Θα τα πεις όλα αυτά μπροστά στον εμίρη Σαντετίν. 70 00:07:53,800 --> 00:07:54,800 Κατάλαβες; 71 00:07:56,760 --> 00:07:57,720 Εντάξει. 72 00:07:58,200 --> 00:07:59,160 Εντάξει. 73 00:08:11,720 --> 00:08:16,000 Είθε ο Αλλάχ να μας συγχωρήσει για όλες τις αμαρτίες μας! 74 00:08:16,160 --> 00:08:17,600 Αλλάχ, ελέησέ μας. 75 00:08:17,680 --> 00:08:20,920 -Αλλάχ, ελέησέ μας. -Αλλάχ, ελέησέ μας. 76 00:08:21,000 --> 00:08:23,960 -Αλλάχ, ελέησέ μας. -Αλλάχ, ελέησέ μας. 77 00:09:09,720 --> 00:09:12,360 Ασλιχάν χατούν, κόρη του Τζαντάρ μπέη, 78 00:09:13,840 --> 00:09:15,280 δέχεσαι... 79 00:09:16,160 --> 00:09:17,840 τον εμίρη Σαντετίν για σύζυγό σου 80 00:09:18,080 --> 00:09:23,320 δεδομένου ότι δίνει 1.000 χρυσά ντιρχάμ 81 00:09:23,800 --> 00:09:28,920 και 200 πρόβατα ως προίκα σου; 82 00:10:03,880 --> 00:10:05,120 Με πούλησες. 83 00:10:05,920 --> 00:10:06,880 Με εξαπάτησες. 84 00:10:07,560 --> 00:10:09,400 Με έκανες συνεργό στις αμαρτίες σου. 85 00:10:10,240 --> 00:10:12,400 Θα πληρώσεις γι’ αυτό, Ουράλ μπέη. 86 00:10:12,960 --> 00:10:13,920 Θα πληρώσεις. 87 00:10:24,160 --> 00:10:25,080 Ο Ερτογρούλ μπέης. 88 00:10:39,200 --> 00:10:41,880 Αλπ, κάντε στην άκρη για τον Ερτογρούλ μπέη. 89 00:11:09,240 --> 00:11:10,200 Ερτογρούλ μπέη. 90 00:11:10,680 --> 00:11:11,960 Τι κάνεις εδώ; 91 00:11:17,040 --> 00:11:18,840 Ποιες οι προθέσεις σου τέτοια μέρα; 92 00:11:20,080 --> 00:11:23,720 Ως μπέης των Καγί, ήθελα να είμαι μαζί σας στη χαρμόσυνη μέρα σας. 93 00:11:30,600 --> 00:11:35,080 Τι σκαρώνεις, Ερτογρούλ μπέη; 94 00:11:35,520 --> 00:11:38,400 Αν ψάχνεις ασφαλές καταφύγιο αφού σκότωσες τον κυβερνήτη, 95 00:11:38,520 --> 00:11:39,840 ήρθες στο λάθος μέρος. 96 00:11:42,040 --> 00:11:43,120 Ανοίξτε την πόρτα. 97 00:12:10,840 --> 00:12:12,160 Ορίστε το δώρο μου... 98 00:12:13,240 --> 00:12:14,320 για την τελετή. 99 00:12:17,640 --> 00:12:20,280 Αλιγιάρ, τι συμβαίνει εδώ; 100 00:12:22,840 --> 00:12:23,800 Κουτλουτζά. 101 00:12:24,040 --> 00:12:27,160 Πώς τους άφησες να μπουν στη σκηνή μου; 102 00:12:27,600 --> 00:12:29,960 Πρέπει να ακούσεις τι έχουν να πουν, μπέη μου, 103 00:12:30,440 --> 00:12:33,680 για να μην αμφισβητηθεί η εξουσία σου. 104 00:12:38,560 --> 00:12:39,520 Ουράλ μπέη. 105 00:12:40,600 --> 00:12:41,800 Ο έμπορος είναι αυτός; 106 00:12:42,160 --> 00:12:43,440 Ναι, ευλογημένε εμίρη. 107 00:12:44,360 --> 00:12:45,400 Ο έμπορος Λάσκαρης. 108 00:12:47,440 --> 00:12:48,800 Αυτός ο αχρείος άντρας... 109 00:12:50,240 --> 00:12:53,560 είναι αυτός που δεν υπάκουσε τις εντολές του σουλτάνου για ειρήνη 110 00:12:54,200 --> 00:12:56,160 και σκότωσε τον κυβερνήτη. 111 00:13:01,040 --> 00:13:02,800 Βρήκαμε στη σκηνή του 112 00:13:03,400 --> 00:13:05,600 το ταταρικό τόξο που σκότωσε τον κυβερνήτη. 113 00:13:05,840 --> 00:13:08,040 Αλιγιάρ, τι λες; 114 00:13:08,920 --> 00:13:10,720 Σε τι είδους συνωμοσία έμπλεξες; 115 00:13:13,680 --> 00:13:16,720 Αυτό είναι το βέλος που αφαιρέσαμε από τη σορό του κυβερνήτη. 116 00:13:17,880 --> 00:13:20,560 Και αυτά τα βέλη βρήκαμε στη σκηνή του Λάσκαρη. 117 00:13:26,400 --> 00:13:27,360 Ουράλ. 118 00:13:27,800 --> 00:13:30,400 Από πού ξέρεις αυτόν τον άντρα; 119 00:13:30,840 --> 00:13:32,320 Γιατί ήρθε στον καταυλισμό; 120 00:13:33,080 --> 00:13:36,160 -Είπες ότι ήταν έμπορος... -Μπέη μου, 121 00:13:37,200 --> 00:13:40,240 άφησέ τον να ομολογήσει ο ίδιος για ποιον δουλεύει. 122 00:13:44,440 --> 00:13:45,600 Ποιος έδωσε εντολή... 123 00:13:47,040 --> 00:13:48,120 να σκοτώσεις τον κυβερνήτη; 124 00:13:57,120 --> 00:14:00,120 Ο Ουράλ μπέης με διέταξε να σκοτώσω τον κυβερνήτη. 125 00:14:11,960 --> 00:14:12,920 Ψέματα. 126 00:14:13,720 --> 00:14:14,680 Ψέματα! 127 00:14:17,200 --> 00:14:18,160 Κουτλουτζά! 128 00:14:20,040 --> 00:14:24,280 Σκότωσε τον Ερτογρούλ μπέη και τους Αλπ του αμέσως! 129 00:14:24,480 --> 00:14:25,440 Μπέη μου, 130 00:14:26,040 --> 00:14:28,560 μας είπες να είμαστε με την πλευρά της δικαιοσύνης. 131 00:14:30,360 --> 00:14:32,920 Ας ακούσουν όλοι τι λέει αυτός ο άντρας. 132 00:14:34,760 --> 00:14:37,960 Με πρόδωσες, Κουτλουτζά. 133 00:14:38,480 --> 00:14:42,080 Ο Κουτλουτζά και εγώ είμαστε με τη δικαιοσύνη, πατέρα. 134 00:14:44,440 --> 00:14:47,160 Θέλουμε ο άντρας που διέταξε 135 00:14:47,600 --> 00:14:50,640 τον θάνατο του γενναίου Τοκταμίς μπέη και του κυβερνήτη 136 00:14:51,320 --> 00:14:53,200 να δικαστεί. 137 00:14:55,840 --> 00:14:58,080 Ντρέπομαι να πω "ο αδερφός μου". 138 00:14:58,320 --> 00:15:00,160 Τι λες, Αλιγιάρ; 139 00:15:37,160 --> 00:15:40,880 ΚΑΣΤΡΟ ΚΑΡΑΚΑΧΙΣΑΡ 140 00:15:41,040 --> 00:15:44,520 Τα στρατεύματά μας θα προελάσουν στο Σογούτ και στο Ντομανίτς, νότια. 141 00:15:45,120 --> 00:15:47,480 Θα καταστρέψουμε τους Τουρκμένιους 142 00:15:48,080 --> 00:15:50,760 την ώρα που θα φτάνουν οι ενισχύσεις των Σελτζούκων. 143 00:15:53,240 --> 00:15:55,800 Πώς θα προμηθεύσεις με αγαθά τον δεύτερο στρατό που θα έρθει; 144 00:15:56,080 --> 00:15:57,280 Πώς θα το κάνεις; 145 00:15:57,840 --> 00:15:59,720 Θα είναι και οι βάρβαροι από τα βόρεια. 146 00:16:00,200 --> 00:16:02,560 Οι καταυλισμοί των Τουρκμένιων και το παζάρι 147 00:16:02,920 --> 00:16:05,000 φτάνουν για να προμηθεύσουν τον στρατό. 148 00:16:05,640 --> 00:16:07,840 Τους στρατιώτες από τον βορρά... 149 00:16:08,720 --> 00:16:10,960 θα τους ταΐσουμε με το αίμα των Τούρκων. 150 00:16:13,480 --> 00:16:15,080 Τι θα γίνει με τον Λάσκαρη; 151 00:16:15,280 --> 00:16:16,240 Ο Λάσκαρης... 152 00:16:18,000 --> 00:16:23,440 είναι μεγάλος ήρωας που θα μπορούσε να θυσιαστεί χωρίς δισταγμό. 153 00:16:24,880 --> 00:16:29,200 Όμως, όπως και με τους στρατιώτες μου, δεν θα τον αφήσω πίσω. 154 00:16:29,920 --> 00:16:32,640 Ο Λάσκαρης εκτέλεσε την αποστολή του με αξιοπρέπεια. 155 00:16:33,120 --> 00:16:35,720 Η φυλή των Τσαβντάρ είναι ήδη αναστατωμένη. 156 00:16:37,000 --> 00:16:40,680 Άσε τον Ερτογρούλ να πιστεύει ότι βρήκε τον δολοφόνο του κυβερνήτη. 157 00:16:41,000 --> 00:16:44,920 Ο Σαντετίν Κιοπέκ μάλλον ήξερε ήδη ότι αυτό θα οδηγούσε σε πόλεμο. 158 00:16:47,120 --> 00:16:49,120 Το βέλος έχει ήδη φύγει από το τόξο. 159 00:16:50,440 --> 00:16:53,080 Τώρα, θα βρει τα σώματα των Τούρκων, 160 00:16:53,880 --> 00:16:55,800 το ένα μετά το άλλο. 161 00:17:03,360 --> 00:17:04,320 Αυτός... 162 00:17:05,480 --> 00:17:08,720 που σκότωσε τους Αλπ μου, απήγαγε τη Χαλιμέ χατούν, 163 00:17:09,320 --> 00:17:11,360 έδωσε εντολή να σκοτώσουν τον γιο μου 164 00:17:12,480 --> 00:17:16,600 και συνεργάστηκε με αυτούς που με δηλητηρίασαν στη σκηνή μου, 165 00:17:16,960 --> 00:17:18,880 πρέπει να δικαστεί. 166 00:17:23,960 --> 00:17:27,320 Αν η πρόθεσή μου ήταν να πάρω εκδίκηση, 167 00:17:28,200 --> 00:17:29,440 δεν θα ερχόμουν εδώ. 168 00:17:34,680 --> 00:17:36,640 Αρκετά με τις συκοφαντίες σου! 169 00:17:37,560 --> 00:17:44,520 Πώς μπορείς να λες ότι ο Ουράλ είναι τόσο βάναυσος ώστε να θυσιάσει την αδελφή του; 170 00:17:46,480 --> 00:17:47,440 Λάσκαρη! 171 00:17:50,480 --> 00:17:51,480 Μίλα. 172 00:17:54,080 --> 00:17:55,040 Είναι αλήθεια. 173 00:17:56,600 --> 00:17:57,560 Ψέματα. 174 00:17:58,240 --> 00:17:59,600 Είναι όλα ψέματα, εμίρη. 175 00:18:00,280 --> 00:18:03,720 Δεν τον έχω ξαναδεί ποτέ στη ζωή μου. 176 00:18:06,720 --> 00:18:07,680 Είναι όλα αλήθεια. 177 00:18:08,480 --> 00:18:11,720 Κάνω όλες τις δουλειές του πανδοχέα Σιμόν και του Πέτρου. 178 00:18:12,320 --> 00:18:13,960 Έτσι ξέρω τον Ουράλ μπέη. 179 00:18:14,880 --> 00:18:18,320 Είμαι μάρτυρας σε ό,τι έκανε για να απαλλαγεί από τον Ερτογρούλ μπέη. 180 00:18:18,920 --> 00:18:22,400 Όταν ο Ερτογρούλ επιτέθηκε στο παζάρι, πήγα στον Ουράλ για προστασία. 181 00:18:23,360 --> 00:18:26,280 Μου πρόσφερε χρυσάφι αρκετό για όλη μου τη ζωή 182 00:18:26,680 --> 00:18:28,880 με αντάλλαγμα να σκοτώσω τον κυβερνήτη. 183 00:18:37,760 --> 00:18:39,400 Πατέρα! 184 00:18:43,720 --> 00:18:47,080 Θέλουμε να συγκροτηθεί ένα δικαστήριο αύριο, ευλογημένε εμίρη. 185 00:18:48,520 --> 00:18:52,280 Έστειλα επιστολή στον σουλτάνο μας και του εξήγησα τα πάντα. 186 00:18:56,600 --> 00:18:58,240 Του έγραψα ότι θέλω δικαστήριο... 187 00:18:59,920 --> 00:19:04,080 να συγκροτηθεί και ότι θα έδινα τη ζωή μου για να διατηρήσω την ειρήνη, 188 00:19:04,240 --> 00:19:06,120 αν αυτό χρειαζόταν. 189 00:19:07,000 --> 00:19:08,320 Θα έδινα οτιδήποτε. 190 00:19:12,400 --> 00:19:15,520 Είναι όλα ψέματα, ευλογημένε εμίρη. 191 00:19:16,000 --> 00:19:18,440 Προσπαθούν να στιγματίσουν εμένα και τη φυλή μου. 192 00:19:18,720 --> 00:19:19,880 Δεν το ξέρεις αυτό; 193 00:19:22,600 --> 00:19:26,520 Ο πατέρας μου, ο Κουτλουτζά κι εγώ ξέρουμε ότι έβαλες να σκοτώσουν τους Αλπ 194 00:19:26,840 --> 00:19:30,920 και μετά διέταξες να καούν τα χαλιά. 195 00:19:35,520 --> 00:19:36,480 Ευλογημένε εμίρη. 196 00:19:41,280 --> 00:19:43,920 Τζαντάρ μπέη, είναι αλήθεια αυτό; 197 00:19:48,000 --> 00:19:54,080 Έβαλες τον Φρανσίσκο να απαγάγει τη Χαλιμέ χατούν και την αδερφή Ασλιχάν. 198 00:19:59,160 --> 00:20:01,240 Αδιαφορούσες αν σκότωναν την αδερφή σου. 199 00:20:06,840 --> 00:20:09,440 Είσαι ο πιο αχρείος άνθρωπος που ξέρω. 200 00:20:10,880 --> 00:20:11,840 Προδότη. 201 00:20:14,760 --> 00:20:16,120 Αδερφέ, είναι αλήθεια; 202 00:20:17,480 --> 00:20:18,440 Είναι; 203 00:20:19,040 --> 00:20:20,000 Ασλιχάν! 204 00:20:22,400 --> 00:20:25,840 Σε έσωσα από αυτούς, δεν το θυμάσαι; 205 00:20:31,240 --> 00:20:32,560 Εσύ τα έκανες όλα. 206 00:20:33,800 --> 00:20:37,160 Και τελικά, σκότωσες τον κυβερνήτη. 207 00:20:39,600 --> 00:20:44,160 Η πρόθεσή σου ήταν να πάρεις το παζάρι. 208 00:20:58,760 --> 00:21:00,240 Το μυρίζεις, Πέτρο; 209 00:21:07,440 --> 00:21:08,960 Πιάνω πολλές μυρωδιές, κύριε. 210 00:21:13,800 --> 00:21:15,480 Είναι μυρωδιά τουρκικού αίματος. 211 00:21:17,600 --> 00:21:18,960 Είναι ήδη σε αναταραχή. 212 00:21:19,560 --> 00:21:21,520 Αυτό το θέμα θα τελειώσει πριν τη δύση. 213 00:21:23,880 --> 00:21:27,080 Ο εμίρης Σαντετίν είναι έξυπνος. Σίγουρα θα αντιδράσει. 214 00:21:27,840 --> 00:21:28,960 Φυσικά, θα το κάνει. 215 00:21:30,720 --> 00:21:33,040 Όμως, θα εκμεταλλευτώ αυτήν την κίνηση. 216 00:21:35,520 --> 00:21:38,880 Είναι και η Έλενα, κύριε. Δεν μπορούμε να την κρατήσουμε στο κάστρο. 217 00:21:39,320 --> 00:21:42,400 Εμπιστεύεται πολύ τους Καγί. Μπορεί να στραφεί εναντίον μας. 218 00:21:43,640 --> 00:21:45,840 Ναι, η Έλενα. 219 00:21:54,040 --> 00:21:57,920 Καμιά γυναίκα δεν στρέφεται εναντίον του άντρα της, Πέτρο. 220 00:21:59,440 --> 00:22:01,160 Κύριε, θα... 221 00:22:01,920 --> 00:22:02,880 Γιατί όχι; 222 00:22:04,320 --> 00:22:05,680 Η Έλενα είναι ευγενής. 223 00:22:06,760 --> 00:22:08,120 Αριστοκρατικής οικογένειας. 224 00:22:08,760 --> 00:22:10,760 Θέλει την εξουσία του πατέρα της. 225 00:22:12,440 --> 00:22:15,440 -Θα την παντρευτώ. -Θα έχεις όλη την εξουσία. 226 00:22:16,120 --> 00:22:18,080 Όμως, δεν θα γίνεις έτσι κυβερνήτης. 227 00:22:19,640 --> 00:22:20,600 Πέτρο, 228 00:22:21,400 --> 00:22:22,360 μπράβο. 229 00:22:24,840 --> 00:22:26,280 Άρα, δεν πίνεις μόνο κρασί 230 00:22:27,280 --> 00:22:30,480 και τριγυρνάς σαν φάντασμα. 231 00:22:31,320 --> 00:22:32,720 Σκέφτεσαι και διεξοδικά. 232 00:22:34,640 --> 00:22:36,120 Θα σου πω ένα μυστικό. 233 00:22:37,480 --> 00:22:38,640 Θα μείνει μεταξύ μας. 234 00:22:42,160 --> 00:22:45,160 Ο Σαντετίν Κιοπέκ θα με βοηθήσει να γίνω κυβερνήτης. 235 00:22:54,560 --> 00:22:55,520 Πήγαινε τώρα. 236 00:23:04,120 --> 00:23:05,400 Με το μαλακό το κρασί. 237 00:23:18,160 --> 00:23:20,560 Εσύ πρέπει να κάνεις ό,τι απαιτείται, εμίρη. 238 00:23:21,840 --> 00:23:25,840 Διαφορετικά, θα το κάνει ο σουλτάνος μας. 239 00:23:36,120 --> 00:23:37,240 Αλιγιάρ μπέη, 240 00:23:40,280 --> 00:23:42,400 πήγαινε τον Ουράλ μπέη στο κρατητήριο. 241 00:23:48,120 --> 00:23:50,840 Θα συγκροτηθεί ένα δικαστήριο στο παζάρι. 242 00:23:52,880 --> 00:23:55,440 Και είναι καθήκον σου να φέρεις τον κατηγορούμενο... 243 00:23:56,040 --> 00:23:57,120 σώο και ασφαλή. 244 00:23:58,360 --> 00:24:00,960 Όπως ορίζεις, ευλογημένε εμίρη. 245 00:24:01,400 --> 00:24:04,920 Όχι, δεν μπορείς να το αφήσεις να γίνει αυτό, ευλογημένε εμίρη. 246 00:24:05,640 --> 00:24:12,120 Δεν μπορείς να τους αφήσεις να ταπεινώσουν τη φυλή μου γι' αυτήν τη συκοφαντία. 247 00:24:12,840 --> 00:24:13,920 Τζαντάρ μπέη, 248 00:24:14,880 --> 00:24:17,040 αργά ή γρήγορα, θα αποδοθεί δικαιοσύνη. 249 00:24:17,760 --> 00:24:21,120 Δεν έχουμε παρά να περιμένουμε. 250 00:24:24,640 --> 00:24:26,840 Για να σκοτώσει ο Ουράλ τον Τοκταμίς μπέη, 251 00:24:28,040 --> 00:24:29,200 η Τσολπάν... 252 00:24:32,040 --> 00:24:33,760 χρησιμοποίησε την Αϊμπουκέ. 253 00:24:41,960 --> 00:24:43,600 Και τη σκότωσε χωρίς δισταγμό... 254 00:24:44,960 --> 00:24:47,560 όταν την υποπτεύθηκε ο Κουτλουτζά. 255 00:24:51,240 --> 00:24:53,120 Κρατήστε την κλειδωμένη στη σκηνή. 256 00:24:54,160 --> 00:24:56,800 Προσέχετε, όμως, περιμένει παιδί. 257 00:24:57,840 --> 00:25:00,120 Παρότι κυοφορεί τον σπόρο ενός διεφθαρμένου, 258 00:25:02,440 --> 00:25:03,920 το μωρό έχει το αίμα μας. 259 00:25:09,320 --> 00:25:10,280 Κουτλουτζά. 260 00:25:11,320 --> 00:25:12,280 Μπάμσι. 261 00:25:13,520 --> 00:25:14,640 Πιάστε τον Μπατουχάν. 262 00:25:15,320 --> 00:25:16,400 Όπως διατάζεις, μπέη. 263 00:25:19,200 --> 00:25:20,200 Πάρτε τους. 264 00:25:25,640 --> 00:25:27,480 Όχι, αφήστε τη γυναίκα μου! 265 00:25:29,960 --> 00:25:32,920 Τσολπάν! Αλιγιάρ. 266 00:25:34,120 --> 00:25:35,480 Αλιγιάρ, θα πληρώσεις γι' αυτό. 267 00:25:35,920 --> 00:25:38,000 Θα σε κάνω να πληρώσεις γι' αυτό. 268 00:25:38,600 --> 00:25:41,000 Μη νομίζεις ότι τελειώσαμε εδώ, Ερτογρούλ μπέη. 269 00:25:41,280 --> 00:25:45,400 Θα σε τακτοποιήσω πρώτα στο δικαστήριο και μετά στο πεδίο της μάχης. 270 00:25:53,400 --> 00:25:54,960 Πατέρα! 271 00:26:33,720 --> 00:26:35,040 Ιησού Χριστέ. 272 00:26:35,760 --> 00:26:37,000 Προστάτευσέ μας. 273 00:26:38,520 --> 00:26:39,640 Ήταν ένας εφιάλτης. 274 00:26:40,600 --> 00:26:41,680 Θα ξυπνήσουμε. 275 00:26:43,080 --> 00:26:45,640 Θα κοιμάμαι με τον Ουράλ μου στο κρεβάτι μας. 276 00:26:55,600 --> 00:26:58,960 Θα σας κάνω να πληρώσετε όλοι για τη συκοφαντία του μπέη σας. 277 00:26:59,800 --> 00:27:01,080 Είστε ήδη νεκροί. 278 00:27:01,240 --> 00:27:03,200 Σκάσε και προχώρα. Κουνήσου. 279 00:27:11,960 --> 00:27:13,960 Τελικά, δεν παντρεύτηκες τον γέρο μπάσταρδο. 280 00:27:14,960 --> 00:27:16,640 Θα ξανάρθω για σένα, Ασλιχάν. 281 00:27:26,960 --> 00:27:28,600 Το 'σκασε. 282 00:27:30,600 --> 00:27:34,200 Όπου και να πάει, ο Ερτογρούλ μπέης θα τον κυνηγήσει. 283 00:27:35,880 --> 00:27:37,240 Στείλτε φιρμάνι, χτυπήστε τύμπανα. 284 00:27:37,720 --> 00:27:40,120 Βρείτε τον, μην αφήσετε να ξεφύγει. 285 00:27:40,640 --> 00:27:42,840 Ελάτε, αδέρφια. Πάμε! 286 00:27:45,000 --> 00:27:45,960 Πάμε, αδερφέ. 287 00:28:02,040 --> 00:28:05,200 Κοίτα τι κάνεις στον μπέη σου, αρχηγέ των Αλπ. 288 00:28:06,280 --> 00:28:07,640 Αλπ των Τσαβντάρ... 289 00:28:08,080 --> 00:28:09,080 Ντροπή σας! 290 00:28:09,640 --> 00:28:12,120 Τι έγινε; Δεν μιλάτε; 291 00:28:12,520 --> 00:28:13,720 Δειλοί. 292 00:28:15,600 --> 00:28:18,400 Ουράλ, μη μ' αναγκάσεις να σου φερθώ σκληρά. 293 00:28:19,040 --> 00:28:20,840 Τουργκούτ, 294 00:28:21,600 --> 00:28:25,720 θα γδάρω εσένα, τον μπέη σου και αυτούς τους δειλούς. 295 00:28:30,880 --> 00:28:32,680 Αδέρφια, σταθείτε. 296 00:28:32,920 --> 00:28:36,240 Δεν ξέρετε ότι εκτελούμε μόνο τις εντολές του εμίρη Σαντετίν; 297 00:28:37,080 --> 00:28:38,880 Αλπ Τουργκούτ, άσε τον μπέη μας. 298 00:28:41,000 --> 00:28:41,960 Αδερφέ. 299 00:28:45,800 --> 00:28:46,800 Εκείνη τη μέρα, 300 00:28:48,040 --> 00:28:50,120 σκότωσες τον Σιμόν... 301 00:28:52,040 --> 00:28:53,560 για να μη μιλήσει. 302 00:28:54,520 --> 00:28:57,280 Όμως, εγώ δεν θα κάνω ό,τι έκανες εσύ. 303 00:28:59,080 --> 00:29:03,520 Όλες οι κατεργαριές σου θα αποκαλυφθούν στο δικαστήριο. 304 00:29:05,480 --> 00:29:06,960 Όταν το σπαθί της δικαιοσύνης 305 00:29:10,000 --> 00:29:11,280 κόψει το κεφάλι σου, 306 00:29:13,760 --> 00:29:15,160 θα είμαι πολύ ευτυχισμένος. 307 00:29:56,640 --> 00:29:58,200 Μπέη, ο Μπατουχάν δραπέτευσε. 308 00:29:58,400 --> 00:30:00,800 Στείλε αμέσως Αλπ να τον βρουν. 309 00:30:01,160 --> 00:30:02,480 Μη γυρίσουν χωρίς αυτόν. 310 00:30:02,560 --> 00:30:03,680 Ναι, αφέντη. 311 00:30:14,760 --> 00:30:15,720 Ο γιος μου... 312 00:30:16,680 --> 00:30:17,760 έκανε ένα λάθος. 313 00:30:19,200 --> 00:30:20,680 Έκαψε τα χαλιά. 314 00:30:22,160 --> 00:30:24,520 Σκότωσε τους Αλπ του Ερτογρούλ μπέη. 315 00:30:26,280 --> 00:30:27,360 Όμως... 316 00:30:28,640 --> 00:30:30,160 αμέσως μετά, 317 00:30:31,720 --> 00:30:33,800 βρήκα τους δολοφόνους... 318 00:30:34,920 --> 00:30:36,280 και τους σκότωσα όλους... 319 00:30:36,960 --> 00:30:41,240 με τα χέρια μου. 320 00:30:43,440 --> 00:30:45,560 Τους έκανα να πληρώσουν... 321 00:30:47,000 --> 00:30:48,720 για το αίμα των Αλπ που έχυσαν. 322 00:30:49,960 --> 00:30:51,040 Αλλά, 323 00:30:51,920 --> 00:30:54,480 όλα τα άλλα πέρα από αυτό... 324 00:30:55,600 --> 00:30:57,600 είναι ψέματα. 325 00:30:59,800 --> 00:31:00,760 Ο Ουράλ 326 00:31:02,000 --> 00:31:05,120 δεν μπορεί να είναι τόσο ελεεινός. 327 00:31:09,680 --> 00:31:11,160 Όλοι λένε ψέματα. 328 00:31:14,240 --> 00:31:15,920 Ο Ουράλ συμφώνησε με τον κυβερνήτη. 329 00:31:17,280 --> 00:31:18,880 Ήθελε να πάρει το πανδοχείο. 330 00:31:20,640 --> 00:31:23,680 Όταν ο Ερτογρούλ μπέης έσωσε την κόρη του κυβερνήτη 331 00:31:24,800 --> 00:31:27,720 και αποκάλυψε την αλήθεια, 332 00:31:29,000 --> 00:31:30,600 ο Ουράλ έκανε ό,τι μπορούσε. 333 00:31:31,960 --> 00:31:33,200 Σκότωσε τον κυβερνήτη. 334 00:31:36,160 --> 00:31:37,760 Είναι τόσο ασυνείδητος 335 00:31:38,560 --> 00:31:42,640 που παράκουσε τον σουλτάνο και προκάλεσε πόλεμο ανάμεσα στα δύο κράτη. 336 00:31:44,320 --> 00:31:48,480 Είναι τόσο άπληστος που θα θυσίαζε την αδερφή του. Θα άφηνε... 337 00:31:49,240 --> 00:31:50,360 να πεθάνεις κι εσύ. 338 00:31:53,320 --> 00:31:54,520 Ξύπνα, πατέρα. 339 00:31:55,720 --> 00:31:56,800 Δες την αλήθεια. 340 00:32:19,520 --> 00:32:20,480 Ψέματα. 341 00:32:22,560 --> 00:32:24,000 Όλα αυτά είναι ψέματα! 342 00:32:29,760 --> 00:32:35,520 Παρασύρεσαι με τη συκοφαντία του Ερτογρούλ. 343 00:32:39,520 --> 00:32:40,880 Καταραμένη η μέρα... 344 00:32:43,280 --> 00:32:44,800 που γεννήθηκες. 345 00:32:52,000 --> 00:32:55,480 Οι ζωές των Αλπ μου είναι πολυτιμότερες από τη ζωή του κυβερνήτη. 346 00:32:57,800 --> 00:32:59,520 Λες ότι σκότωσες τους δολοφόνους. 347 00:33:01,720 --> 00:33:03,000 Όμως, αυτό που έκανες... 348 00:33:04,200 --> 00:33:08,040 δεν δικαιολογεί τις αμαρτίες ή τα αδικήματα του Ουράλ. 349 00:33:10,520 --> 00:33:13,960 Και μόνο γι' αυτόν τον λόγο, ο Ουράλ μπέης πρέπει να τιμωρηθεί. 350 00:33:15,120 --> 00:33:16,760 Οι Αλπ μου έγιναν μάρτυρες. 351 00:33:19,320 --> 00:33:20,560 Μόνο αυτό έχω να πω. 352 00:33:21,640 --> 00:33:23,760 Η αλήθεια θα αποκαλυφθεί στο δικαστήριο. 353 00:33:26,640 --> 00:33:31,720 Θα ήθελα ο Αλπ Τουργκούτ και ο Αλπ Ντογάν να μείνουν εδώ, αν το επιτρέπεις. 354 00:33:32,480 --> 00:33:34,000 Μην ανησυχείς, μπέη μου. 355 00:33:35,120 --> 00:33:36,080 Ευχαριστώ. 356 00:33:37,880 --> 00:33:38,840 Μου επιτρέπεις. 357 00:33:39,520 --> 00:33:40,480 Ερτογρούλ μπέη, 358 00:33:43,920 --> 00:33:45,840 πρέπει να μιλήσουμε. 359 00:34:01,320 --> 00:34:02,280 Εσύ... 360 00:34:06,000 --> 00:34:06,960 Αλιγιάρ. 361 00:34:12,080 --> 00:34:14,360 Ντροπιάζεις τη φυλή μου. 362 00:34:16,960 --> 00:34:18,480 Έμεινα πιστός... 363 00:34:20,280 --> 00:34:22,040 στον νόμο και στην παράδοση. 364 00:34:25,840 --> 00:34:27,320 Θα δικαστούν όλοι. 365 00:34:29,320 --> 00:34:30,600 Και αν η φυλή σου... 366 00:34:32,320 --> 00:34:34,280 δεχτεί αυτόν τον εξευτελισμό, 367 00:34:36,320 --> 00:34:37,560 τότε πρέπει να ξέρεις... 368 00:34:39,440 --> 00:34:41,960 ότι δεν θα είμαι πια γιος σου. 369 00:35:12,640 --> 00:35:14,160 Με εξέπληξες, Ερτογρούλ. 370 00:35:14,960 --> 00:35:16,560 Είμαι περήφανος για σένα. 371 00:35:18,400 --> 00:35:21,320 Αντί να αποδώσεις μόνος σου δικαιοσύνη, το άφησες σε μένα. 372 00:35:22,520 --> 00:35:25,720 Ανέκτησες την αξιοπιστία σου στα μάτια μου. 373 00:35:26,640 --> 00:35:27,600 Να ξέρεις το εξής. 374 00:35:28,280 --> 00:35:31,000 Ο Ουράλ θα δικαστεί δίκαια. 375 00:35:32,360 --> 00:35:36,560 Αν καταδικαστεί σε θάνατο, θα τον εκτελέσω εγώ ο ίδιος. 376 00:35:40,360 --> 00:35:43,360 Πάντα πίστευα στη δικαιοσύνη, εμίρη Σαντετίν. 377 00:35:46,280 --> 00:35:47,880 Και όποιοι αποκλίνουν, 378 00:35:48,680 --> 00:35:51,560 δεν θα γλιτώσουν το κοφτερό σπαθί μου. 379 00:35:54,400 --> 00:35:55,920 Και έτσι θα μείνει. 380 00:35:57,080 --> 00:36:00,600 Ο Ουράλ θα πληρώσει για τις πράξεις του. 381 00:36:02,360 --> 00:36:06,800 Το σπαθί μου δεν θα ησυχάσει, αν αυτός δεν πληρώσει για ό,τι έκανε. 382 00:36:07,520 --> 00:36:09,720 Αμφισβητείς τη δικαιοσύνη μου, Ερτογρούλ; 383 00:36:10,960 --> 00:36:13,240 Πιστεύω στη δικαιοσύνη του Αλλάχ, εμίρη. 384 00:36:13,960 --> 00:36:15,320 Και του σπαθιού μου. 385 00:36:20,720 --> 00:36:21,680 Πάρε. 386 00:36:22,840 --> 00:36:24,080 Το κλειδί του πανδοχείου. 387 00:36:30,960 --> 00:36:33,160 Ετοίμασε το δικαστήριο για αύριο. 388 00:36:34,240 --> 00:36:36,120 Θα φρουρούν οι στρατιώτες μου. 389 00:36:37,080 --> 00:36:39,680 Θα πω και στους Αλπ σου να κάνουν το ίδιο. 390 00:36:42,560 --> 00:36:47,120 Δεν θέλουμε να έχει κανείς τη μοίρα του κυβερνήτη. 391 00:36:48,720 --> 00:36:50,680 Καταλαβαίνεις, έτσι Ερτογρούλ μπέη; 392 00:37:01,840 --> 00:37:02,800 Αδερφέ, 393 00:37:05,840 --> 00:37:06,800 τι έκανες; 394 00:37:09,240 --> 00:37:10,200 Όχι. 395 00:37:12,720 --> 00:37:14,040 Δεν γίνεται αυτό. 396 00:37:18,840 --> 00:37:21,640 Δεν μπορείς να ρισκάρεις τη ζωή μου. 397 00:37:25,880 --> 00:37:27,440 Γκιουντούζ! 398 00:37:29,320 --> 00:37:30,440 Γκιουντούζ! 399 00:37:31,360 --> 00:37:34,280 Δεν μπορείς να ρισκάρεις τη ζωή ενός παιδιού. 400 00:37:35,760 --> 00:37:37,080 Δεν μπορείς να το κάνεις. 401 00:37:38,240 --> 00:37:39,440 Δεν μπορείς. 402 00:37:50,400 --> 00:37:51,400 Δεν μπορείς. 403 00:37:56,400 --> 00:37:57,360 Δεν μπορείς. 404 00:37:59,960 --> 00:38:00,920 Δεν μπορείς. 405 00:38:01,680 --> 00:38:03,560 Όχι. 406 00:38:04,080 --> 00:38:05,040 Όχι. 407 00:38:05,640 --> 00:38:08,480 Ασλιχάν χατούν, επιτρέπεται; 408 00:38:17,760 --> 00:38:19,280 Ασλιχάν χατούν. 409 00:38:22,080 --> 00:38:23,400 Ναι, ευλογημένε εμίρη. 410 00:38:28,640 --> 00:38:29,600 Κάθισε, Ασλιχάν. 411 00:38:32,120 --> 00:38:33,080 Κάτσε. 412 00:38:56,800 --> 00:38:57,880 Εποχή της νιότης μου. 413 00:39:01,080 --> 00:39:03,080 Μη μου στερείς το ωραίο σου πρόσωπο. 414 00:39:09,360 --> 00:39:10,880 Μην ανοίγεις δρόμο στη θλίψη. 415 00:39:12,400 --> 00:39:15,120 Τα δάκρυά σου με κάνουν να υποφέρω πολύ. 416 00:39:17,840 --> 00:39:19,840 Εσύ είσαι η πύλη για την ευτυχία μου. 417 00:39:21,440 --> 00:39:23,280 Δεν έχω το κλειδί που την ανοίγει. 418 00:39:26,480 --> 00:39:27,600 Το βλέμμα σου... 419 00:39:29,640 --> 00:39:31,880 και το πρόσωπό σου σημαίνουν πολλά για μένα. 420 00:39:35,120 --> 00:39:36,080 Ασλιχάν. 421 00:39:37,160 --> 00:39:40,320 Αν μια πράξη είναι ευλογημένη από την αρχή, 422 00:39:40,960 --> 00:39:43,280 το αίσιο τέλος θα είναι αναμενόμενο. 423 00:39:44,640 --> 00:39:45,600 Μην ανησυχείς. 424 00:39:47,600 --> 00:39:49,600 Μόλις απαλλαγούμε από τα προβλήματα, 425 00:39:51,400 --> 00:39:54,120 αυτός ο γάμος θα ολοκληρωθεί. 426 00:39:56,000 --> 00:39:57,480 Πώς μπορώ να το σκέφτομαι... 427 00:39:59,880 --> 00:40:02,280 ενώ η φυλή μου είναι σε αυτήν την κατάσταση... 428 00:40:08,000 --> 00:40:09,440 και κινδυνεύει ο αδερφός μου; 429 00:40:09,880 --> 00:40:11,040 Μην ανησυχείς. 430 00:40:11,600 --> 00:40:14,360 Η φυλή σου και ο αδερφός σου θα βρουν ειρήνη. 431 00:40:15,520 --> 00:40:18,360 Είναι η υπόσχεση του εμίρη Σαντετίν. 432 00:40:20,280 --> 00:40:24,480 Μέχρι τότε, όμως, μην αφήσεις να χαθεί η ομορφιά σου. 433 00:40:27,720 --> 00:40:31,640 Άλλωστε, αυτός ο γέρος δεν σε βλέπει να χαμογελάς συχνά. 434 00:40:45,560 --> 00:40:46,520 Έτσι, μπράβο. 435 00:40:48,680 --> 00:40:52,680 Ξέρω ότι δεν είσαι αδύναμη γυναίκα, Ασλιχάν. 436 00:40:53,880 --> 00:40:55,800 Και ξέρεις ότι δεν μιλάω άσκοπα. 437 00:41:09,760 --> 00:41:13,240 ΠΑΖΑΡΙ ΧΑΝΛΙ 438 00:41:14,560 --> 00:41:18,000 Αυτό είσαι. Άσχημος. 439 00:41:20,720 --> 00:41:24,880 Έχουν δίκιο που σε λένε "αρκούδα". 440 00:41:54,440 --> 00:41:55,400 Έλενα χατούν. 441 00:41:58,080 --> 00:42:00,800 Ήρθα να σε δω. 442 00:42:03,280 --> 00:42:06,120 Ο Αλλάχ σε έστειλε από τα ουράνια. 443 00:42:07,320 --> 00:42:08,280 Θέλω να πω, 444 00:42:09,000 --> 00:42:11,400 σε έφερε σε μένα. 445 00:42:14,000 --> 00:42:14,960 Και είμαι εδώ... 446 00:42:16,200 --> 00:42:17,400 για να σου πω 447 00:42:17,880 --> 00:42:18,960 ότι θα γίνει δίκη. 448 00:42:21,360 --> 00:42:22,560 Θέλω να έρθεις 449 00:42:23,200 --> 00:42:24,320 στη δίκη μαζί μου. 450 00:42:26,000 --> 00:42:26,960 Όχι. 451 00:42:27,320 --> 00:42:29,120 Δεν γίνεται έτσι. 452 00:42:29,720 --> 00:42:31,760 Έτσι θα την καλούσες σε μάχη. 453 00:42:33,360 --> 00:42:34,320 Μπάμσι. 454 00:42:34,720 --> 00:42:35,680 Μπάμσι. 455 00:42:36,240 --> 00:42:37,120 Καλύτερα... 456 00:42:38,200 --> 00:42:39,320 να είσαι ο εαυτός σου. 457 00:42:42,080 --> 00:42:43,160 Μίλα όπως ο Μπάμσι. 458 00:42:46,520 --> 00:42:47,520 Είσαι ο Μπάμσι. 459 00:42:52,160 --> 00:42:53,120 Καλύτερα έτσι. 460 00:42:54,120 --> 00:42:56,080 Ναι, ωραία. 461 00:42:58,880 --> 00:43:01,520 Η Έλενα χατούν είναι καλή γυναίκα. 462 00:43:02,720 --> 00:43:04,760 Γιατί διάολο ανησυχείς; 463 00:43:05,320 --> 00:43:06,320 Γιατί ανησυχείς; 464 00:43:06,760 --> 00:43:09,080 Δεν είναι ότι δεν θα της κάνεις πρόταση. 465 00:43:10,520 --> 00:43:11,720 Ο Ερτογρούλ μπέης θα βοηθήσει 466 00:43:12,760 --> 00:43:15,680 όταν έρθει η ώρα. 467 00:43:17,440 --> 00:43:18,400 Θα βοηθήσει. 468 00:45:02,040 --> 00:45:04,040 Υποτιτλισμός: Σοφία Σιμώνη