1
00:02:24,560 --> 00:02:29,760
Εγώ παντρεύτηκα τα σπαθιά μου.
2
00:02:33,600 --> 00:02:37,720
Κοίτα σε τι κατάσταση βρίσκεσαι τώρα.
3
00:02:49,080 --> 00:02:50,320
Όμως...
4
00:02:54,400 --> 00:02:55,720
Η Έλενα χατούν είναι...
5
00:02:57,360 --> 00:02:58,880
όπως ένα σπαθί.
6
00:03:00,560 --> 00:03:05,240
Εννοώ, θέλω να πω...
7
00:03:06,840 --> 00:03:08,120
το βλέμμα της...
8
00:03:09,640 --> 00:03:12,080
είναι κοφτερό σαν σπαθί.
9
00:03:14,520 --> 00:03:17,800
Λιώνει την καρδιά μου.
10
00:03:19,280 --> 00:03:20,360
Αλλάχ μου!
11
00:03:21,160 --> 00:03:26,040
Τι μου έκανες, Αλλάχ;
12
00:03:26,920 --> 00:03:29,960
Μάλλον δεν μπορείς να βρεις διέξοδο.
13
00:03:45,800 --> 00:03:50,400
Αυτό το ψυχρό σίδερο δεν θα μειώσει
τον έρωτα στην καρδιά σου.
14
00:03:56,120 --> 00:03:57,200
Μη φοβάσαι.
15
00:03:58,360 --> 00:04:01,240
Ο έρωτας δεν θα επηρεάσει την ανδρεία σου.
16
00:04:06,000 --> 00:04:07,880
Ο έρωτας οχυρώνει την ανδρεία.
17
00:04:11,040 --> 00:04:12,040
Την προστατεύει.
18
00:04:13,720 --> 00:04:14,800
Και αυτό λέγεται...
19
00:04:16,080 --> 00:04:17,960
αγαπώ σαν άντρας, αδερφέ.
20
00:04:29,880 --> 00:04:31,160
Αδερφέ, εγώ...
21
00:04:32,800 --> 00:04:34,560
λυπάμαι γι' αυτήν τη γυναίκα.
22
00:04:38,960 --> 00:04:41,800
Ο πατέρας της
πέθανε μπροστά στα μάτια της.
23
00:04:44,400 --> 00:04:45,360
Για ποιον...
24
00:04:47,280 --> 00:04:49,640
Για ποιον έρωτα μιλάς, αδερφέ;
25
00:04:54,720 --> 00:04:56,320
Για ποιον έρωτα;
26
00:04:57,320 --> 00:04:58,520
Ναι, Μπάμσι. Σωστά!
27
00:04:59,040 --> 00:05:02,240
Επίτρεψέ μου να σου ότι αυτός ο έρωτας
θα είναι το τέλος σου.
28
00:05:03,600 --> 00:05:06,160
Τσακίσου φύγε!
29
00:05:22,760 --> 00:05:24,080
Επιτρέπεται;
30
00:05:27,480 --> 00:05:28,600
Πέρασε.
31
00:05:38,080 --> 00:05:39,840
Με έστειλε ο Αλιγιάρ μπέης.
32
00:05:40,800 --> 00:05:45,240
Μετά τη δολοφονία του κυβερνήτη,
ο εμίρης αποφάσισε να πάρει το παζάρι.
33
00:05:48,920 --> 00:05:51,200
Είναι ήδη στον δρόμο.
34
00:05:57,280 --> 00:05:58,360
Άσ' τον να έρθει.
35
00:05:59,760 --> 00:06:02,280
Ό,τι σπείρεις, θα θερίσεις, Κουτλουτζά.
36
00:06:04,800 --> 00:06:06,440
Υπάρχει κι άλλο θέμα, μπέη μου.
37
00:06:10,600 --> 00:06:13,600
Μίλα, σε ακούμε.
38
00:06:16,920 --> 00:06:20,040
Ο Τζαντάρ μπέης έδωσε
το χέρι της Ασλιχάν στον Σαντετίν Κιοπέκ.
39
00:06:24,640 --> 00:06:26,360
Θα γίνει μια μικρή τελετή απόψε.
40
00:06:28,080 --> 00:06:31,600
Τι λες, Κουτλουτζά;
Έχει τρελαθεί ο Τζαντάρ μπέης;
41
00:06:32,960 --> 00:06:36,680
Αυτό έγινε, έτσι είπε ο Αλιγιάρ μπέης.
42
00:06:38,120 --> 00:06:39,600
Ευχαριστώ, Κουτλουτζά.
43
00:06:40,800 --> 00:06:43,160
Υπάρχει κάτι άλλο;
44
00:06:44,040 --> 00:06:48,000
Αυτές τις μέρες έχετε πολλούς επισκέπτες
στον καταυλισμό σας.
45
00:06:50,120 --> 00:06:53,600
Υπάρχει κάποιος που δεν ξέρω;
46
00:06:58,760 --> 00:06:59,840
Ναι, μπέη μου.
47
00:07:01,120 --> 00:07:04,560
Ένας έμπορος από την Κωνσταντινούπολη
ήρθε και συνάντησε τον Ουράλ μπέη.
48
00:07:04,800 --> 00:07:06,320
Θα είναι καλεσμένος μας απόψε.
49
00:07:08,280 --> 00:07:11,200
Μπορώ να φύγω;
Πρέπει να γυρίσω στον καταυλισμό.
50
00:07:13,640 --> 00:07:16,240
Πολύ καλά. Πήγαινε, Κουτλουτζά.
51
00:07:16,800 --> 00:07:18,560
Τους χαιρετισμούς μου στον Αλιγιάρ.
52
00:07:19,360 --> 00:07:20,680
Μάλιστα, μπέη.
53
00:07:30,880 --> 00:07:36,040
Ο Τζαντάρ μπέης χρησιμοποιεί την Ασλιχάν
για να κερδίσει τη στήριξη του κράτους.
54
00:07:38,560 --> 00:07:41,440
Θα είχαμε εμείς αυτήν την εξουσία,
αν την είχες παντρευτεί, μπέη.
55
00:07:42,040 --> 00:07:46,920
Τίποτα καλό δεν έρχεται με τέτοια εξουσία.
Ο Αλλάχ μάς είναι αρκετός.
56
00:07:47,600 --> 00:07:52,240
Όσο έχουμε τον Αλλάχ στο πλευρό μας,
δεν έχει σημασία ποιον αντιμετωπίζουμε.
57
00:08:20,280 --> 00:08:21,960
Γενναίοι στρατιώτες μου!
58
00:08:24,880 --> 00:08:26,440
Θαρραλέοι διοικητές!
59
00:08:27,400 --> 00:08:33,000
Ατρόμητοι προστάτες του κάστρου
Καρακαχισάρ και του Βυζαντίου!
60
00:08:54,600 --> 00:08:58,440
Το Βυζάντιο δεν είναι σήμερα εδώ
γιατί έχει κρυφτεί πίσω από τους τοίχους.
61
00:09:00,200 --> 00:09:06,120
Δεν έχουμε την πολυτέλεια να είμαστε
τόσο απελπισμένοι και ανυπεράσπιστοι.
62
00:09:08,480 --> 00:09:10,480
Δεν θα κάτσουμε να περιμένουμε.
63
00:09:11,600 --> 00:09:16,240
Δεν θέλω να πέσει κανείς θύμα
των σπαθιών των βαρβάρων.
64
00:09:17,440 --> 00:09:23,720
Ενώ σκοτώνουν τους ανθρώπους μας,
δεν θα κάτσω μέσα να πίνω κρασί.
65
00:09:25,920 --> 00:09:30,680
Θα μιλήσω προσωπικά στον αυτοκράτορα
να βάλει ένα τέλος σ' αυτό.
66
00:09:31,440 --> 00:09:36,280
Πρώτα, όμως, θα διασφαλίσουμε
την ασφάλεια του κάστρου μας.
67
00:09:37,160 --> 00:09:40,640
-Διοικητή Ένις.
-Ναι, διοικητή Βασίλειε.
68
00:09:41,080 --> 00:09:45,200
Να επισκευαστούν οι τρύπες στα τείχη
και να ετοιμάσεις τα σπαθιά σου.
69
00:09:46,040 --> 00:09:49,280
Οι στρατιώτες μας πρέπει να έχουν
τις καλύτερες πανοπλίες.
70
00:09:50,960 --> 00:09:55,120
Οι στρατιώτες μας θα περιπολούν
όλη μέρα, κάθε μέρα στο εξής.
71
00:09:55,760 --> 00:09:58,800
Θα εμφανίζονται ατρόμητοι
στους εχθρούς μας.
72
00:10:00,480 --> 00:10:02,840
Θα δουν τι θα πει βυζαντινό κάστρο.
73
00:10:02,920 --> 00:10:05,840
Θα δουν ότι είμαστε έτοιμοι.
74
00:10:06,320 --> 00:10:13,080
Κανείς δεν θα καβαλάει άλογο
χωρίς την άδειά μας σ' αυτά τα εδάφη.
75
00:10:13,400 --> 00:10:14,960
Μάλιστα, κύριε.
76
00:10:15,280 --> 00:10:17,480
Ήρθε η ώρα να βρυχηθεί το Βυζάντιο.
77
00:10:17,920 --> 00:10:19,440
Ο μεγάλος πόλεμος άρχισε.
78
00:10:20,440 --> 00:10:25,960
Ο αυτοκράτορας Ηράκλειος έδιωξε
τους Πέρσες από αυτά τα εδάφη.
79
00:10:26,720 --> 00:10:30,880
Ας γευτούν οι μουσουλμάνοι την αποτυχία
που αναφέρεται στα ιερά τους βιβλία
80
00:10:31,400 --> 00:10:36,520
και ας εδραιώσουμε τη δόξα
της Βυζαντινής Αυτοκρατορίας.
81
00:10:37,320 --> 00:10:39,280
Αυτό θα κάνουμε.
82
00:10:40,360 --> 00:10:44,400
Νικήσαμε στη μάχη στην Ισσό
και απωθήσαμε τον εχθρό.
83
00:10:44,800 --> 00:10:46,520
Τότε ξεκίνησε η χρυσή εποχή μας.
84
00:10:47,640 --> 00:10:52,000
Τώρα, η περίοδος της άμυνας
και της σιωπής τέλειωσε.
85
00:10:52,440 --> 00:10:54,240
Τώρα, είναι η σειρά μας να μιλήσουμε.
86
00:10:56,280 --> 00:11:01,600
Η χρυσή εποχή μας έρχεται.
Μην ξεχνάτε τη νίκη στη Νινευή!
87
00:11:01,760 --> 00:11:05,680
Μην ξεχνάτε τα κατορθώματα
και την ανδρεία του αυτοκράτορα Ηράκλειου.
88
00:11:06,440 --> 00:11:10,280
Θα στείλουμε τους αντάρτες, τους βάρβαρους
και τους εχθρούς του Βυζαντίου
89
00:11:10,520 --> 00:11:14,040
στην κόλαση, όπου ανήκουν.
90
00:11:14,200 --> 00:11:16,680
-Ζήτω το Βυζάντιο!
-Ζήτω ο αυτοκράτορας!
91
00:11:16,960 --> 00:11:19,080
-Ζήτω ο αυτοκράτορας!
-Ζήτω το Βυζάντιο!
92
00:11:19,400 --> 00:11:26,360
Ζήτω το Βυζάντιο!
Ζήτω ο αυτοκράτορας!
93
00:11:29,520 --> 00:11:35,200
Ζήτω το Βυζάντιο!
Ζήτω ο αυτοκράτορας!
94
00:11:58,000 --> 00:12:01,440
Μην αφήσετε κανέναν να μπει.
Όποιος κι αν είναι.
95
00:12:04,520 --> 00:12:06,320
Αν κάποιοι αντισταθούν...
96
00:12:07,560 --> 00:12:08,640
σκοτώστε τους.
97
00:13:02,120 --> 00:13:03,160
Ποιος είσαι εσύ;
98
00:13:03,760 --> 00:13:06,000
Με λένε Αλέκο. Είμαι έμπορος εδώ.
99
00:13:06,360 --> 00:13:09,840
-Πού είναι ο Ερτογρούλ;
-Πήγε στη φυλή του, αφέντη.
100
00:13:12,080 --> 00:13:15,680
Γιατί είναι έρημος ο τόπος;
Δεν είναι κανείς Καγί εδώ;
101
00:13:15,840 --> 00:13:18,480
Όταν έμαθε ο Ερτογρούλ μπέης
ότι θα παίρνατε το παζάρι,
102
00:13:18,560 --> 00:13:21,640
είπε ότι δεν θα ήταν καλό
να κάνει τον εμίρη να κουραστεί.
103
00:13:22,680 --> 00:13:26,760
Χάρισε το πανδοχείο στο κράτος.
Εδώ είναι το κλειδί του πανδοχείου.
104
00:13:31,080 --> 00:13:33,600
Και αυτό είναι το γαμήλιο δώρο
που σας έστειλε.
105
00:13:50,960 --> 00:13:52,440
Ερτογρούλ...
106
00:14:02,080 --> 00:14:03,200
Θα σε πιάσω!
107
00:14:04,040 --> 00:14:06,480
Έλα εδώ! Σ' έπιασα!
108
00:14:06,840 --> 00:14:10,200
Έλα εδώ!
109
00:14:11,240 --> 00:14:12,480
Έλα!
110
00:14:13,800 --> 00:14:16,120
-Γκιουντούζ μου!
-Μπαμπά!
111
00:14:17,560 --> 00:14:19,000
Λιοντάρι μου!
112
00:14:25,720 --> 00:14:28,440
-Καλώς ήρθες, μπέη μου.
-Χαλιμέ μου.
113
00:14:46,600 --> 00:14:48,080
Μου έλειψε η σκηνή.
114
00:14:49,440 --> 00:14:53,920
Κι εσύ έλειψες στον Γκιουντούζ
και σε μένα, μπέη μου.
115
00:14:59,280 --> 00:15:00,760
Κι εμένα μου λείψατε.
116
00:15:01,920 --> 00:15:06,920
Υπάρχει αίσθηση νεκρικής σιγής
στον καταυλισμό όταν λείπεις.
117
00:15:09,440 --> 00:15:11,040
Είναι ο Αλπ Γκιουντούζ εδώ!
118
00:15:14,840 --> 00:15:17,480
Ο Αλπ Γκιουντούζ μπορεί να προστατεύσει
τη φυλή του.
119
00:15:17,960 --> 00:15:20,960
-Μπορείς, σωστά Γκιουντούζ μπέη;
-Ασφαλώς μπορώ.
120
00:15:24,880 --> 00:15:26,280
Λιοντάρι μου!
121
00:15:28,960 --> 00:15:30,000
Καλώς ήρθες, γιε μου.
122
00:15:30,880 --> 00:15:32,200
Ευχαριστώ, μητέρα.
123
00:15:41,880 --> 00:15:44,200
-Καλώς ήρθες, αδερφέ.
-Ευχαριστώ, αδερφέ.
124
00:15:48,560 --> 00:15:51,320
-Πώς πάνε τα πράγματα;
-Κυνηγάμε τους ληστές.
125
00:15:51,400 --> 00:15:52,480
Μην ανησυχείς.
126
00:15:53,120 --> 00:15:56,800
Περνάμε βουνά και γκρεμούς.
Φρουρούμε τα ορεινά περάσματα.
127
00:15:57,680 --> 00:15:59,520
Παρακολουθούμε όποιον περνάει.
128
00:16:00,680 --> 00:16:04,440
Πολύ καλά, αδερφέ μου.
Είσαι υπεύθυνος για την ασφάλεια.
129
00:16:05,920 --> 00:16:07,760
Σου έχω απόλυτη εμπιστοσύνη.
130
00:16:09,280 --> 00:16:10,520
Ευχαριστώ, αδερφέ.
131
00:16:11,440 --> 00:16:17,360
Δεν θα με ένοιαζε αν πέθαινα τώρα,
τώρα που είδα εσένα, τη γυναίκα σου
132
00:16:18,280 --> 00:16:20,080
και τον γιο σας μαζί στον καταυλισμό.
133
00:16:20,800 --> 00:16:25,320
Τα πράγματα έχουν δρομολογηθεί
προς το καλύτερο, μητέρα.
134
00:16:27,360 --> 00:16:31,520
Για να ζήσεις τόσο ωραίες μέρες,
πρέπει να πληρώσεις συγκεκριμένο αντίτιμο.
135
00:16:32,680 --> 00:16:37,400
Τώρα που είσαι εδώ, δεν έχω πρόβλημα
όποιο τίμημα κι αν πληρώσουμε.
136
00:16:38,840 --> 00:16:44,680
Θα πλήρωνα το τίμημα όλης μου της ζωής
μόνο γι’ αυτήν τη στιγμή.
137
00:16:45,200 --> 00:16:48,440
-Μόνο για να είσαι ασφαλής και γερός.
-Ευχαριστώ, μητέρα.
138
00:16:49,880 --> 00:16:51,040
Σ' ευχαριστώ.
139
00:17:06,240 --> 00:17:08,120
Ποιος είσαι; Τι κάνεις εδώ;
140
00:17:08,800 --> 00:17:12,280
Φύγε από μπροστά μου.
Ήρθα να δω την Έλενα.
141
00:17:12,680 --> 00:17:13,600
Δεν μπορείς.
142
00:17:15,480 --> 00:17:17,160
Μπορώ και θα μπω.
143
00:17:17,920 --> 00:17:22,480
Πήγαινε τώρα να πεις στην Έλενα
ότι ήρθε ο Μπάμσι.
144
00:17:22,920 --> 00:17:25,400
-Έχω να της πω πράγματα.
-Φύγε και μην ξανάρθεις.
145
00:17:25,520 --> 00:17:28,000
Μπάμσι!
146
00:17:33,040 --> 00:17:35,480
Στρατιώτη, άφησέ τον να περάσει.
147
00:17:37,200 --> 00:17:38,720
Είπε να με αφήσεις να περάσω.
148
00:18:02,040 --> 00:18:03,280
Έλενα.
149
00:18:07,440 --> 00:18:10,480
Λυπούμαστε όλοι
για τον θάνατο του πατέρα σου.
150
00:18:11,880 --> 00:18:13,040
Ευχαριστώ.
151
00:18:14,920 --> 00:18:16,920
Όμως, δεν καταλαβαίνω.
152
00:18:18,120 --> 00:18:21,400
Ποιος θα τολμούσε να κάνει
τέτοια πράξη στο παζάρι σας;
153
00:18:23,040 --> 00:18:25,360
Τα μυστικά δεν μπορούν να μείνουν μυστικά.
154
00:18:27,360 --> 00:18:30,760
Θα κάνουμε τους υπεύθυνους
να πληρώσουν το τίμημα.
155
00:18:31,800 --> 00:18:32,760
Δηλαδή...
156
00:18:33,080 --> 00:18:36,240
-Βρήκατε τους δολοφόνους;
-Φυσικά, τους βρήκαμε.
157
00:18:36,400 --> 00:18:38,880
Όμως, μην το πεις σε κανέναν.
158
00:18:39,400 --> 00:18:41,160
Θα τους πιάσουμε απόψε.
159
00:18:42,400 --> 00:18:48,280
Δεν άντεχα να μην έρθω
να σου το πω για να ανακουφιστείς.
160
00:18:51,760 --> 00:18:53,640
Είσαι πολύ καλός άνθρωπος, Μπάμσι.
161
00:19:41,280 --> 00:19:43,800
Τι ετοιμάζεις, Ερτογρούλ;
162
00:19:47,240 --> 00:19:49,280
Με μισείς πολύ για να με διευκολύνεις.
163
00:19:52,200 --> 00:19:55,080
Όμως, παρέδωσες το κλειδί του πανδοχείου
164
00:19:55,760 --> 00:19:57,480
χωρίς αντίσταση.
165
00:20:02,840 --> 00:20:06,160
Αφέντη, δεν υπάρχουν βιβλία ή πληροφορίες.
Τα δωμάτια είναι άδεια.
166
00:20:12,920 --> 00:20:14,880
Άφησε μερικούς στρατιώτες εδώ.
167
00:20:16,080 --> 00:20:18,840
Οι άλλοι θα έρθουν μαζί μου.
Θα πάμε στον καταυλισμό.
168
00:20:21,760 --> 00:20:25,080
Αν ο έρθει εδώ ο Ερτογρούλ,
καλύτερα να πεθάνετε...
169
00:20:26,280 --> 00:20:27,760
παρά να αφήσετε το πανδοχείο.
170
00:20:45,400 --> 00:20:46,520
Διοικητή Βασίλειε!
171
00:20:47,640 --> 00:20:48,480
Πέρασε!
172
00:20:57,880 --> 00:21:00,880
Το παιχνίδι που έστησες
δείχνει να πετυχαίνει.
173
00:21:02,480 --> 00:21:03,960
Οι Τούρκοι πέφτουν στην παγίδα.
174
00:21:12,240 --> 00:21:14,240
Άρα, το δόλωμα βγήκε χρήσιμο.
175
00:21:16,720 --> 00:21:20,000
Όλα είναι όπως ήθελες.
176
00:21:23,360 --> 00:21:24,240
Και η Έλενα;
177
00:21:25,520 --> 00:21:27,240
Χάρηκε πολύ με τα νέα.
178
00:21:30,880 --> 00:21:32,000
Άσ' την να χαίρεται.
179
00:21:33,320 --> 00:21:36,600
Θα δούμε πόσο θα κρατήσει.
180
00:21:54,560 --> 00:21:58,400
Πατέρα, θέλω να γνωρίσεις
τον αγαπητό μας φίλο, τον Λάσκαρη.
181
00:21:58,560 --> 00:22:01,320
Με εντολή του αυτοκράτορα
ήρθε από την Κωνσταντινούπολη
182
00:22:01,400 --> 00:22:03,440
για να συνεργαστεί μαζί μας.
183
00:22:04,200 --> 00:22:05,200
Καλώς ήρθες.
184
00:22:06,080 --> 00:22:07,240
Ευχαριστώ, μπέη.
185
00:22:08,160 --> 00:22:11,720
Ο αυτοκράτορας δεν είναι ευτυχής
με τον Ερτογρούλ στο παζάρι.
186
00:22:12,440 --> 00:22:15,560
Γι' αυτό, με συμβούλεψε
να συνεργαστώ μαζί σας.
187
00:22:24,600 --> 00:22:29,920
Ποια από τις ενέργειες του Ερτογρούλ
δυσαρεστεί τον αυτοκράτορα;
188
00:22:32,360 --> 00:22:35,480
Για ποιον λόγο στέλνει τον έμπορό του;
189
00:22:37,600 --> 00:22:38,720
Θα ήθελα να μάθω.
190
00:22:40,960 --> 00:22:45,520
Από τότε που ο Ερτογρούλ πήρε το παζάρι,
το εμπόριο δεν είναι πια ασφαλές.
191
00:22:46,600 --> 00:22:48,160
Το πανδοχείο γέμισε ληστές.
192
00:22:48,440 --> 00:22:51,680
Σχεδόν κάθε μέρα, κάποιο καραβάνι
δέχεται επίθεση.
193
00:22:52,480 --> 00:22:56,080
Η παρενόχληση του παζαριού
από το πανδοχείο ενοχλεί και την Πόλη.
194
00:22:56,640 --> 00:23:01,520
Γι' αυτό θέλω να συνεργαστώ μαζί σας,
σε περίπτωση που δεχτείτε.
195
00:23:05,840 --> 00:23:08,800
Είναι μεγάλη τύχη για μας.
196
00:23:10,880 --> 00:23:12,640
Θα θέλαμε να συνεργαστούμε.
197
00:23:14,680 --> 00:23:17,400
Θα το κάνω ευχαρίστως.
198
00:23:18,760 --> 00:23:22,200
Θα μου επιτρέψετε τώρα,
έχω πολλή δουλειά και μακρύ δρόμο να κάνω.
199
00:23:22,440 --> 00:23:25,960
Ήρθες από πολύ μακριά.
Άσε μας να σε φιλοξενήσουμε απόψε.
200
00:23:26,400 --> 00:23:29,720
Θα θέλαμε να είσαι καλεσμένος μας.
201
00:23:33,640 --> 00:23:35,880
Θα ήθελα να σου δείξω εγώ το παζάρι.
202
00:23:36,320 --> 00:23:39,200
Δέξου την πρόσκληση του Τζαντάρ μπέη
να σε φιλοξενήσουμε.
203
00:23:40,640 --> 00:23:42,080
Δεν θέλω να γίνω βάρος.
204
00:23:42,640 --> 00:23:45,320
Ανοησίες! Θα είναι τιμή μας.
205
00:23:45,720 --> 00:23:47,840
Απόψε έχουμε τελετή,
δίνουμε λόγο για τον γάμο
206
00:23:48,080 --> 00:23:51,960
της κόρης μου και του ευλογημένου
εμίρη Σαντετίν Κιοπέκ.
207
00:23:52,640 --> 00:23:54,680
Θα χαρούμε να σε έχουμε μαζί μας.
208
00:23:55,440 --> 00:23:56,760
Πολύ καλά, λοιπόν.
209
00:23:57,920 --> 00:24:01,880
Πατέρα, άφησέ τον να ξεκουραστεί τώρα.
Θα έχουμε μεγάλη νύχτα απόψε.
210
00:24:02,600 --> 00:24:05,040
Ο ευλογημένος εμίρης Σαντετίν Κιοπέκ!
211
00:24:16,040 --> 00:24:19,640
Ευλογημένε εμίρη, ο Λάσκαρης ήρθε εδώ
212
00:24:19,880 --> 00:24:23,240
για να συνεργαστεί μαζί μας,
με εντολή του αυτοκράτορα.
213
00:24:24,040 --> 00:24:28,040
Η φήμη ότι η φυλή των Τσαβντάρ
είναι αξιόπιστη για συνεργασία
214
00:24:28,280 --> 00:24:30,280
έφτασε μέχρι τον αυτοκράτορα.
215
00:24:34,040 --> 00:24:36,040
Είναι τιμή μου, ευλογημένε εμίρη.
216
00:24:38,840 --> 00:24:40,120
Με συγχωρείτε.
217
00:24:44,560 --> 00:24:45,480
Φρουροί!
218
00:24:59,880 --> 00:25:02,760
Η εξουσία του Ερτογρούλ μπέη στο παζάρι...
219
00:25:03,960 --> 00:25:05,200
τελείωσε.
220
00:25:37,400 --> 00:25:41,200
Οι ενωμένοι άξονες του κακού
ήρθαν πάνω μας από παντού, Αρτούκ μπέη.
221
00:25:45,760 --> 00:25:51,400
Με την άδεια του Αλλάχ,
θα διαλύσουμε όλες τις παγίδες τους.
222
00:25:54,400 --> 00:25:55,840
Καταστρώνουν σχέδια.
223
00:25:57,960 --> 00:26:02,720
Αλλά το τελικό σχέδιο
ανήκει στον Αλλάχ. Δεν το ξέρουν αυτό.
224
00:26:03,760 --> 00:26:08,840
Είναι σαφές ότι θέλουν να μας κατηγορήσουν
για τον θάνατο του κυβερνήτη.
225
00:26:11,080 --> 00:26:13,600
Όμως, υπάρχει κάτι
που δεν καταλαβαίνω, μπέη μου.
226
00:26:13,960 --> 00:26:16,120
Αν ο Ουράλ σχεδίασε κάτι τέτοιο,
227
00:26:16,880 --> 00:26:20,560
δεν ήξερε ότι αυτό θα ήταν αιτία πολέμου
ανάμεσα στα δύο κράτη;
228
00:26:22,800 --> 00:26:27,520
Όταν η φιλοδοξία κυριεύσει το μυαλό,
η λογική δραπετεύει.
229
00:26:31,280 --> 00:26:35,960
Οι φιλοδοξίες του Ουράλ έδιωξαν
τη λογική του. Είναι παράτολμος.
230
00:26:38,160 --> 00:26:41,840
Έφτασε η ώρα να λογοδοτήσει
για ό,τι έχει κάνει.
231
00:26:43,880 --> 00:26:47,160
Μπέη μου, αν και αυτό είναι παιχνίδι
232
00:26:48,040 --> 00:26:51,160
και ο Ουράλ είναι θύμα
αυτού του παιχνιδιού;
233
00:26:51,920 --> 00:26:54,800
Πιστεύεις κι εσύ ότι ο Ουράλ
δεν θα έκανε κάτι τέτοιο;
234
00:26:56,120 --> 00:26:58,760
Ξέρω πόσο πολύ θέλει το πανδοχείο.
235
00:26:59,320 --> 00:27:02,960
Ξέρει, όμως, ότι τον υποπτευόμαστε.
236
00:27:03,240 --> 00:27:06,240
Πιστεύω ότι δεν θα τολμούσε συνειδητά
να κάνει κάτι τέτοιο.
237
00:27:07,800 --> 00:27:08,920
Έτσι νομίζω.
238
00:27:13,040 --> 00:27:15,000
Μόνο με έναν τρόπο θα το μάθουμε.
239
00:27:16,160 --> 00:27:17,800
Τι σκέφτεσαι, μπέη μου;
240
00:28:28,880 --> 00:28:32,160
Είθε η χένα να φέρει ευλογία
στη νύφη και ειρήνη στη σκηνή της.
241
00:28:37,480 --> 00:28:40,920
Είθε να φωτίσει το σπίτι της νύφης,
είθε να ευλογήσει τη νύφη.
242
00:29:45,640 --> 00:29:46,880
Ερτογρούλ μπέη;
243
00:29:48,560 --> 00:29:49,400
Σαλάμ αλέκουμ.
244
00:29:49,800 --> 00:29:50,800
Αλέκουμ σαλάμ.
245
00:29:54,360 --> 00:29:56,680
Τι σε φέρνει εδώ, μπέη μου;
246
00:29:57,440 --> 00:30:00,880
Ήρθα να λύσω την παρεξήγηση, Αλιγιάρ μπέη.
247
00:30:03,560 --> 00:30:06,680
Μπέη μου, είσαι...
248
00:30:07,680 --> 00:30:12,320
Μην ανησυχείς, ήρθα να αναζητήσω
δικαιοσύνη, όχι να χύσω αίμα.
249
00:30:14,080 --> 00:30:15,920
Θέλουν να ρίξουν την ευθύνη σε σένα.
250
00:30:17,320 --> 00:30:21,040
Είμαι απόλυτα βέβαιος
ότι δεν είσαι ο δολοφόνος του κυβερνήτη.
251
00:30:22,480 --> 00:30:24,160
Για να καθαρίσεις...
252
00:30:24,320 --> 00:30:26,920
Για να καθαρίσω, πρέπει να βρω
τον δολοφόνο, Αλιγιάρ.
253
00:30:28,280 --> 00:30:32,320
Αυτός ο αχρείος θα είναι ήδη πολύ μακριά.
254
00:30:34,560 --> 00:30:38,040
Το μυστικό είναι εδώ, Αλιγιάρ μπέη.
Στον καταυλισμό των Τσαβντάρ.
255
00:30:40,600 --> 00:30:41,720
Πώς γίνεται, μπέη μου;
256
00:30:43,120 --> 00:30:45,280
Ο δολοφόνος είναι σε αυτόν τον καταυλισμό.
257
00:30:46,520 --> 00:30:50,240
Τι λες, μπέη μου; Πώς είναι δυνατόν;
258
00:30:51,480 --> 00:30:54,080
Μιλάω για έναν άντρα
που σας επισκέφτηκε σήμερα.
259
00:30:58,680 --> 00:31:01,480
Ο έμπορος από την Κωνσταντινούπολη.
260
00:31:03,520 --> 00:31:04,960
Δεν είναι δυνατόν, μπέη μου.
261
00:31:05,440 --> 00:31:08,360
Γιατί να τον σκοτώσει
και να πει μετά ότι είναι έμπορος;
262
00:31:09,160 --> 00:31:11,480
Και τι δουλειά έχει με τη φυλή μου;
263
00:31:13,160 --> 00:31:15,600
Ο Ουράλ θα απαντήσει
αυτήν την ερώτηση, Αλιγιάρ.
264
00:31:17,720 --> 00:31:20,440
Πρώτα, πρέπει να πιάσουμε
τον επαίσχυντο δολοφόνο.
265
00:31:22,320 --> 00:31:24,040
Είσαι σίγουρος ότι είναι αυτός;
266
00:31:25,240 --> 00:31:27,560
Ξέρεις ότι σε εμπιστεύομαι απόλυτα.
267
00:31:27,920 --> 00:31:31,080
Όμως, εσύ ξέρεις καλύτερα
268
00:31:31,520 --> 00:31:34,400
πόσο άσχημο είναι
να κατηγορείς έναν αθώο άνθρωπο.
269
00:31:35,040 --> 00:31:38,120
Πρέπει να με βοηθήσεις
να το μάθω αυτό, Αλιγιάρ μπέη.
270
00:31:39,120 --> 00:31:41,520
Πήγαινέ με στη σκηνή αυτού του σκύλου.
271
00:31:42,200 --> 00:31:44,440
Θα δούμε αν είναι όντως ο δολοφόνος.
272
00:31:59,120 --> 00:32:05,000
Έρχονται από την Κωνσταντινούπολη,
τόσο πολύ δρόμο για μένα,
273
00:32:05,440 --> 00:32:07,800
για να κάνουν δουλειές, Τσολπάν μου.
274
00:32:12,320 --> 00:32:17,000
Σύντομα, θα εξουσιάζω το παζάρι.
275
00:32:19,960 --> 00:32:22,400
Οι δρόμοι μας έχουν αρχίσει να ανοίγουν.
276
00:32:23,040 --> 00:32:24,800
Αυτή είναι μόνο η αρχή, μπέη μου.
277
00:32:25,720 --> 00:32:28,080
Σου αξίζει το καλύτερο από τα καλύτερα.
278
00:32:29,040 --> 00:32:31,520
Το μακρύ και άγιο ταξίδι σου μόλις άρχισε.
279
00:32:32,880 --> 00:32:35,800
Και ο εμίρης Σαντετίν έγινε συγγενής.
280
00:32:36,760 --> 00:32:40,160
Όταν έχουμε την υποστήριξή του,
281
00:32:40,720 --> 00:32:44,800
εκτός από το παζάρι, θα έχουμε
και το κάστρο Καρακαχισάρ.
282
00:32:45,800 --> 00:32:47,720
Μια επιθυμία έχω μόνο, μπέη μου.
283
00:32:48,280 --> 00:32:52,680
Το Καρακαχισάρ και ο δολοφόνος Βασίλειος
να προσκυνήσουν μπροστά σου.
284
00:32:54,080 --> 00:32:55,560
Είμαι πολύ ευτυχισμένη!
285
00:32:56,200 --> 00:32:59,080
Αυτός ο άθλιος κυβερνήτης
πήγε στην κόλαση.
286
00:32:59,720 --> 00:33:02,120
Η ψυχή του πατέρα μου
βρήκε επιτέλους ειρήνη.
287
00:33:02,200 --> 00:33:07,160
Κράτα ζωντανή την εκδίκησή σου, Τσολπάν.
Θα έρθει η σειρά όλων τους.
288
00:33:07,640 --> 00:33:11,480
Όπως έκανε ο Ερτογρούλ...
289
00:33:13,840 --> 00:33:16,400
όποιοι σκότωσαν τον πατέρα σου
θα μας προσκυνήσουν.
290
00:33:20,240 --> 00:33:21,560
Αυτό το υπόσχομαι.
291
00:33:28,800 --> 00:33:34,000
Ιησού Χριστέ, δώσε μου δύναμη στον δρόμο
του θανάτου. Οδήγησέ με στον παράδεισο.
292
00:33:50,880 --> 00:33:52,440
Τι συμβαίνει, Αλιγιάρ μπέη;
293
00:33:53,200 --> 00:33:55,800
Θα καταλάβεις τώρα, βρομερέ δολοφόνε.
294
00:33:56,720 --> 00:33:59,200
Τι δολοφόνος; Τι λέει, Αλιγιάρ μπέη;
295
00:33:59,640 --> 00:34:00,720
Ο Ερτογρούλ μπέης...
296
00:34:02,400 --> 00:34:04,960
-Λέει ότι σκότωσες τον κυβερνήτη.
-Τι;
297
00:34:05,440 --> 00:34:09,920
Σου έχει στρίψει; Είμαι έμπορος.
Ήρθα εδώ για δουλειές.
298
00:34:10,440 --> 00:34:13,720
Μου τις ανέθεσε ο ίδιος ο αυτοκράτορας.
299
00:34:14,080 --> 00:34:15,520
Τότε, απόδειξέ το.
300
00:34:17,920 --> 00:34:20,800
Έτσι φέρεστε στους φιλοξενούμενούς σας;
301
00:34:21,440 --> 00:34:26,160
Δεν είσαι δικός μου φιλοξενούμενος.
Οι Αλπ μου σε ακολούθησαν εδώ.
302
00:34:30,200 --> 00:34:31,440
Αλιγιάρ μπέη...
303
00:35:11,360 --> 00:35:15,040
Αν δεν πεις την αλήθεια,
θα συναντήσεις τον δημιουργό σου.
304
00:35:15,280 --> 00:35:19,040
Άφησέ με, αλλιώς θα σου βγει σε κακό.
305
00:35:36,560 --> 00:35:37,600
Μπέη μου...
306
00:35:58,600 --> 00:36:00,040
Είναι το ίδιο βέλος.
307
00:36:03,000 --> 00:36:04,600
Ξέρω ότι σκότωσες τον κυβερνήτη.
308
00:36:05,360 --> 00:36:09,080
Τώρα πες μου ποιος σε διέταξε
να το κάνεις.
309
00:36:09,640 --> 00:36:13,840
Ακολουθώ μόνο εντολές του αυτοκράτορα.
310
00:36:15,720 --> 00:36:18,240
Τότε, ο αυτοκράτορας
θα λάβει το κεφάλι σου.
311
00:36:20,760 --> 00:36:21,840
Σταμάτα!
312
00:36:32,960 --> 00:36:34,000
Ποιος;
313
00:36:36,040 --> 00:36:37,240
Ο Ουράλ μπέης.
314
00:36:55,960 --> 00:36:56,880
Ψέματα.
315
00:36:57,960 --> 00:36:59,200
Λέει ψέματα, μπέη μου.
316
00:37:00,360 --> 00:37:04,600
Δεν θα έκανε τέτοιο πράγμα.
Θα περίμενα πολλά από αυτόν, αλλά...
317
00:37:05,480 --> 00:37:07,000
αλλά αυτό δεν είναι δυνατόν.
318
00:37:08,960 --> 00:37:13,920
Ο Ουράλ δεν μπορεί να είναι
τόσο ηλίθιος και απελπισμένος.
319
00:37:14,880 --> 00:37:18,600
Έτσι σκέφτηκα όταν έπαιρνε
το δηλητήριο από τον Σιμόν
320
00:37:18,880 --> 00:37:20,560
για να σκοτώσει τον Τοκταμίς μπέη.
321
00:37:21,960 --> 00:37:23,480
Εκείνος τον μεγάλωσε.
322
00:37:24,600 --> 00:37:27,160
Του είπα να μην το κάνει. Δεν άκουσε.
323
00:37:28,560 --> 00:37:29,720
Τι είπες;
324
00:37:30,360 --> 00:37:33,520
Μου ζήτησε να κάνω όλες τις βρόμικες
δουλειές του. Δεν το είπα.
325
00:37:34,760 --> 00:37:37,720
Χάρισε μου τη ζωή και θα σου πω όσα ξέρω.
326
00:37:39,880 --> 00:37:40,920
Ψέματα!
327
00:37:47,800 --> 00:37:48,800
Ψέματα!
328
00:37:50,680 --> 00:37:52,920
Ψέματα!
329
00:37:53,960 --> 00:37:54,920
Αλιγιάρ μπέη.
330
00:38:04,080 --> 00:38:05,480
Είναι ώρα για δικαιοσύνη.
331
00:38:07,480 --> 00:38:08,480
Αν είσαι μαζί μου,
332
00:38:09,200 --> 00:38:11,720
είσαι εναντίον του αδερφού σου
και του πατέρα σου.
333
00:38:22,480 --> 00:38:27,440
Μετά από τόσα δεινά, αξίζαμε
μια τέτοια ευτυχισμένη στιγμή, έτσι;
334
00:38:27,800 --> 00:38:32,200
Τα πράγματα έχουν έναν τρόπο να πηγαίνουν
προς το καλύτερο, ευλογημένε εμίρη.
335
00:38:32,680 --> 00:38:38,520
Ήρθες εδώ για να λύσεις τα θέματα
ανάμεσα στις φυλές των Τουρκμένιων,
336
00:38:39,240 --> 00:38:43,560
αλλά η άφιξή σου είχε ως αποτέλεσμα
ένα πολύ καλό τέλος.
337
00:38:44,960 --> 00:38:47,840
Δεν λύσαμε ακόμα τα θέματα.
338
00:38:48,680 --> 00:38:53,120
Θα ασχοληθώ πάλι με τις δουλειές
όταν ολοκληρωθεί η τελετή.
339
00:38:53,840 --> 00:38:56,440
Το μεγαλύτερο θέμα είναι ακόμα άλυτο.
340
00:38:57,800 --> 00:38:59,120
Ο Ερτογρούλ.
341
00:39:00,480 --> 00:39:06,520
Αφού μας έδωσε το κλειδί του πανδοχείου,
ο Ερτογρούλ εξαφανίστηκε, εμίρη.
342
00:39:07,440 --> 00:39:08,680
Πώς θα τον βρούμε;
343
00:39:08,920 --> 00:39:12,000
Δεν υπάρχει ούτε μια τρύπα
για να κρυφτεί, Ουράλ.
344
00:39:12,480 --> 00:39:15,000
Δεν τελειώσαμε μαζί του. Όχι ακόμα!
345
00:39:15,120 --> 00:39:21,320
Η μοίρα όποιου δεν υπακούει στον σουλτάνο
και προδίδει την ειρήνη είναι προφανής.
346
00:39:24,800 --> 00:39:30,560
Ας τα αφήσουμε αυτά στην άκρη.
Ας μιλήσουμε για ευχάριστα πράγματα τώρα.
347
00:40:16,560 --> 00:40:22,000
Είθε η ζώνη που σου βάζει ο Τζαντάρ μπέης
να είναι σύντροφος προστασίας για σένα.
348
00:40:23,720 --> 00:40:26,600
Αυτή η ζώνη θα είναι το τέλος μου.
349
00:40:28,640 --> 00:40:32,960
Τι λες, Ασλιχάν; Ακούς αυτά που λες;
350
00:40:36,360 --> 00:40:39,840
Όλοι ξέρετε ότι δεν θέλω αυτόν τον γάμο.
351
00:40:41,600 --> 00:40:44,040
Το δέχτηκα για το καλό της φυλής μας.
352
00:40:49,640 --> 00:40:52,280
Όμως, δεν είμαι σίγουρη
πόσα μπορώ να αντέξω.
353
00:40:53,960 --> 00:40:57,200
Μην ανησυχείς
για την ηλικία του εμίρη Σαντετίν.
354
00:40:58,800 --> 00:41:00,800
Είναι σοφός και ισχυρός άντρας.
355
00:41:02,160 --> 00:41:03,720
Θα σε κάνει ευτυχισμένη.
356
00:41:07,440 --> 00:41:09,320
Σε καταλαβαίνω πολύ καλά, Ασλιχάν.
357
00:41:12,880 --> 00:41:17,760
Όταν παντρεύτηκα, άφησα τις παραδόσεις
και τα πιστεύω της φυλής μου.
358
00:41:19,200 --> 00:41:21,280
Ήμουν χριστιανή και αποδέχτηκα το ισλάμ.
359
00:41:22,760 --> 00:41:24,480
Έχω περάσει πάρα πολλά, Ασλιχάν.
360
00:41:25,560 --> 00:41:30,160
Όμως, έκανα υπομονή
και τώρα θα έχω την ανταμοιβή μου.
361
00:41:32,440 --> 00:41:35,640
Τώρα, είμαι έγκυος
στο παιδί του άντρα που αγαπώ.
362
00:41:37,600 --> 00:41:41,280
Και, δόξα στον Αλλάχ,
παρά τα όσα έγιναν, είμαι ήρεμη.
363
00:41:42,760 --> 00:41:44,280
Θα κάνεις κι εσύ υπομονή.
364
00:41:46,600 --> 00:41:47,800
Όμως εσύ...
365
00:41:49,320 --> 00:41:51,280
ήσουν ερωτευμένη με τον Ουράλ.
366
00:43:47,720 --> 00:43:49,720
Υποτιτλισμός: Σοφία Σιμώνη