1 00:02:24,560 --> 00:02:29,760 Εγώ παντρεύτηκα τα σπαθιά μου. 2 00:02:33,600 --> 00:02:37,720 Κοίτα σε τι κατάσταση βρίσκεσαι τώρα. 3 00:02:49,080 --> 00:02:50,320 Όμως... 4 00:02:54,400 --> 00:02:55,720 Η Έλενα χατούν είναι... 5 00:02:57,360 --> 00:02:58,880 όπως ένα σπαθί. 6 00:03:00,560 --> 00:03:05,240 Εννοώ, θέλω να πω... 7 00:03:06,840 --> 00:03:08,120 το βλέμμα της... 8 00:03:09,640 --> 00:03:12,080 είναι κοφτερό σαν σπαθί. 9 00:03:14,520 --> 00:03:17,800 Λιώνει την καρδιά μου. 10 00:03:19,280 --> 00:03:20,360 Αλλάχ μου! 11 00:03:21,160 --> 00:03:26,040 Τι μου έκανες, Αλλάχ; 12 00:03:26,920 --> 00:03:29,960 Μάλλον δεν μπορείς να βρεις διέξοδο. 13 00:03:45,800 --> 00:03:50,400 Αυτό το ψυχρό σίδερο δεν θα μειώσει τον έρωτα στην καρδιά σου. 14 00:03:56,120 --> 00:03:57,200 Μη φοβάσαι. 15 00:03:58,360 --> 00:04:01,240 Ο έρωτας δεν θα επηρεάσει την ανδρεία σου. 16 00:04:06,000 --> 00:04:07,880 Ο έρωτας οχυρώνει την ανδρεία. 17 00:04:11,040 --> 00:04:12,040 Την προστατεύει. 18 00:04:13,720 --> 00:04:14,800 Και αυτό λέγεται... 19 00:04:16,080 --> 00:04:17,960 αγαπώ σαν άντρας, αδερφέ. 20 00:04:29,880 --> 00:04:31,160 Αδερφέ, εγώ... 21 00:04:32,800 --> 00:04:34,560 λυπάμαι γι' αυτήν τη γυναίκα. 22 00:04:38,960 --> 00:04:41,800 Ο πατέρας της πέθανε μπροστά στα μάτια της. 23 00:04:44,400 --> 00:04:45,360 Για ποιον... 24 00:04:47,280 --> 00:04:49,640 Για ποιον έρωτα μιλάς, αδερφέ; 25 00:04:54,720 --> 00:04:56,320 Για ποιον έρωτα; 26 00:04:57,320 --> 00:04:58,520 Ναι, Μπάμσι. Σωστά! 27 00:04:59,040 --> 00:05:02,240 Επίτρεψέ μου να σου ότι αυτός ο έρωτας θα είναι το τέλος σου. 28 00:05:03,600 --> 00:05:06,160 Τσακίσου φύγε! 29 00:05:22,760 --> 00:05:24,080 Επιτρέπεται; 30 00:05:27,480 --> 00:05:28,600 Πέρασε. 31 00:05:38,080 --> 00:05:39,840 Με έστειλε ο Αλιγιάρ μπέης. 32 00:05:40,800 --> 00:05:45,240 Μετά τη δολοφονία του κυβερνήτη, ο εμίρης αποφάσισε να πάρει το παζάρι. 33 00:05:48,920 --> 00:05:51,200 Είναι ήδη στον δρόμο. 34 00:05:57,280 --> 00:05:58,360 Άσ' τον να έρθει. 35 00:05:59,760 --> 00:06:02,280 Ό,τι σπείρεις, θα θερίσεις, Κουτλουτζά. 36 00:06:04,800 --> 00:06:06,440 Υπάρχει κι άλλο θέμα, μπέη μου. 37 00:06:10,600 --> 00:06:13,600 Μίλα, σε ακούμε. 38 00:06:16,920 --> 00:06:20,040 Ο Τζαντάρ μπέης έδωσε το χέρι της Ασλιχάν στον Σαντετίν Κιοπέκ. 39 00:06:24,640 --> 00:06:26,360 Θα γίνει μια μικρή τελετή απόψε. 40 00:06:28,080 --> 00:06:31,600 Τι λες, Κουτλουτζά; Έχει τρελαθεί ο Τζαντάρ μπέης; 41 00:06:32,960 --> 00:06:36,680 Αυτό έγινε, έτσι είπε ο Αλιγιάρ μπέης. 42 00:06:38,120 --> 00:06:39,600 Ευχαριστώ, Κουτλουτζά. 43 00:06:40,800 --> 00:06:43,160 Υπάρχει κάτι άλλο; 44 00:06:44,040 --> 00:06:48,000 Αυτές τις μέρες έχετε πολλούς επισκέπτες στον καταυλισμό σας. 45 00:06:50,120 --> 00:06:53,600 Υπάρχει κάποιος που δεν ξέρω; 46 00:06:58,760 --> 00:06:59,840 Ναι, μπέη μου. 47 00:07:01,120 --> 00:07:04,560 Ένας έμπορος από την Κωνσταντινούπολη ήρθε και συνάντησε τον Ουράλ μπέη. 48 00:07:04,800 --> 00:07:06,320 Θα είναι καλεσμένος μας απόψε. 49 00:07:08,280 --> 00:07:11,200 Μπορώ να φύγω; Πρέπει να γυρίσω στον καταυλισμό. 50 00:07:13,640 --> 00:07:16,240 Πολύ καλά. Πήγαινε, Κουτλουτζά. 51 00:07:16,800 --> 00:07:18,560 Τους χαιρετισμούς μου στον Αλιγιάρ. 52 00:07:19,360 --> 00:07:20,680 Μάλιστα, μπέη. 53 00:07:30,880 --> 00:07:36,040 Ο Τζαντάρ μπέης χρησιμοποιεί την Ασλιχάν για να κερδίσει τη στήριξη του κράτους. 54 00:07:38,560 --> 00:07:41,440 Θα είχαμε εμείς αυτήν την εξουσία, αν την είχες παντρευτεί, μπέη. 55 00:07:42,040 --> 00:07:46,920 Τίποτα καλό δεν έρχεται με τέτοια εξουσία. Ο Αλλάχ μάς είναι αρκετός. 56 00:07:47,600 --> 00:07:52,240 Όσο έχουμε τον Αλλάχ στο πλευρό μας, δεν έχει σημασία ποιον αντιμετωπίζουμε. 57 00:08:20,280 --> 00:08:21,960 Γενναίοι στρατιώτες μου! 58 00:08:24,880 --> 00:08:26,440 Θαρραλέοι διοικητές! 59 00:08:27,400 --> 00:08:33,000 Ατρόμητοι προστάτες του κάστρου Καρακαχισάρ και του Βυζαντίου! 60 00:08:54,600 --> 00:08:58,440 Το Βυζάντιο δεν είναι σήμερα εδώ γιατί έχει κρυφτεί πίσω από τους τοίχους. 61 00:09:00,200 --> 00:09:06,120 Δεν έχουμε την πολυτέλεια να είμαστε τόσο απελπισμένοι και ανυπεράσπιστοι. 62 00:09:08,480 --> 00:09:10,480 Δεν θα κάτσουμε να περιμένουμε. 63 00:09:11,600 --> 00:09:16,240 Δεν θέλω να πέσει κανείς θύμα των σπαθιών των βαρβάρων. 64 00:09:17,440 --> 00:09:23,720 Ενώ σκοτώνουν τους ανθρώπους μας, δεν θα κάτσω μέσα να πίνω κρασί. 65 00:09:25,920 --> 00:09:30,680 Θα μιλήσω προσωπικά στον αυτοκράτορα να βάλει ένα τέλος σ' αυτό. 66 00:09:31,440 --> 00:09:36,280 Πρώτα, όμως, θα διασφαλίσουμε την ασφάλεια του κάστρου μας. 67 00:09:37,160 --> 00:09:40,640 -Διοικητή Ένις. -Ναι, διοικητή Βασίλειε. 68 00:09:41,080 --> 00:09:45,200 Να επισκευαστούν οι τρύπες στα τείχη και να ετοιμάσεις τα σπαθιά σου. 69 00:09:46,040 --> 00:09:49,280 Οι στρατιώτες μας πρέπει να έχουν τις καλύτερες πανοπλίες. 70 00:09:50,960 --> 00:09:55,120 Οι στρατιώτες μας θα περιπολούν όλη μέρα, κάθε μέρα στο εξής. 71 00:09:55,760 --> 00:09:58,800 Θα εμφανίζονται ατρόμητοι στους εχθρούς μας. 72 00:10:00,480 --> 00:10:02,840 Θα δουν τι θα πει βυζαντινό κάστρο. 73 00:10:02,920 --> 00:10:05,840 Θα δουν ότι είμαστε έτοιμοι. 74 00:10:06,320 --> 00:10:13,080 Κανείς δεν θα καβαλάει άλογο χωρίς την άδειά μας σ' αυτά τα εδάφη. 75 00:10:13,400 --> 00:10:14,960 Μάλιστα, κύριε. 76 00:10:15,280 --> 00:10:17,480 Ήρθε η ώρα να βρυχηθεί το Βυζάντιο. 77 00:10:17,920 --> 00:10:19,440 Ο μεγάλος πόλεμος άρχισε. 78 00:10:20,440 --> 00:10:25,960 Ο αυτοκράτορας Ηράκλειος έδιωξε τους Πέρσες από αυτά τα εδάφη. 79 00:10:26,720 --> 00:10:30,880 Ας γευτούν οι μουσουλμάνοι την αποτυχία που αναφέρεται στα ιερά τους βιβλία 80 00:10:31,400 --> 00:10:36,520 και ας εδραιώσουμε τη δόξα της Βυζαντινής Αυτοκρατορίας. 81 00:10:37,320 --> 00:10:39,280 Αυτό θα κάνουμε. 82 00:10:40,360 --> 00:10:44,400 Νικήσαμε στη μάχη στην Ισσό και απωθήσαμε τον εχθρό. 83 00:10:44,800 --> 00:10:46,520 Τότε ξεκίνησε η χρυσή εποχή μας. 84 00:10:47,640 --> 00:10:52,000 Τώρα, η περίοδος της άμυνας και της σιωπής τέλειωσε. 85 00:10:52,440 --> 00:10:54,240 Τώρα, είναι η σειρά μας να μιλήσουμε. 86 00:10:56,280 --> 00:11:01,600 Η χρυσή εποχή μας έρχεται. Μην ξεχνάτε τη νίκη στη Νινευή! 87 00:11:01,760 --> 00:11:05,680 Μην ξεχνάτε τα κατορθώματα και την ανδρεία του αυτοκράτορα Ηράκλειου. 88 00:11:06,440 --> 00:11:10,280 Θα στείλουμε τους αντάρτες, τους βάρβαρους και τους εχθρούς του Βυζαντίου 89 00:11:10,520 --> 00:11:14,040 στην κόλαση, όπου ανήκουν. 90 00:11:14,200 --> 00:11:16,680 -Ζήτω το Βυζάντιο! -Ζήτω ο αυτοκράτορας! 91 00:11:16,960 --> 00:11:19,080 -Ζήτω ο αυτοκράτορας! -Ζήτω το Βυζάντιο! 92 00:11:19,400 --> 00:11:26,360 Ζήτω το Βυζάντιο! Ζήτω ο αυτοκράτορας! 93 00:11:29,520 --> 00:11:35,200 Ζήτω το Βυζάντιο! Ζήτω ο αυτοκράτορας! 94 00:11:58,000 --> 00:12:01,440 Μην αφήσετε κανέναν να μπει. Όποιος κι αν είναι. 95 00:12:04,520 --> 00:12:06,320 Αν κάποιοι αντισταθούν... 96 00:12:07,560 --> 00:12:08,640 σκοτώστε τους. 97 00:13:02,120 --> 00:13:03,160 Ποιος είσαι εσύ; 98 00:13:03,760 --> 00:13:06,000 Με λένε Αλέκο. Είμαι έμπορος εδώ. 99 00:13:06,360 --> 00:13:09,840 -Πού είναι ο Ερτογρούλ; -Πήγε στη φυλή του, αφέντη. 100 00:13:12,080 --> 00:13:15,680 Γιατί είναι έρημος ο τόπος; Δεν είναι κανείς Καγί εδώ; 101 00:13:15,840 --> 00:13:18,480 Όταν έμαθε ο Ερτογρούλ μπέης ότι θα παίρνατε το παζάρι, 102 00:13:18,560 --> 00:13:21,640 είπε ότι δεν θα ήταν καλό να κάνει τον εμίρη να κουραστεί. 103 00:13:22,680 --> 00:13:26,760 Χάρισε το πανδοχείο στο κράτος. Εδώ είναι το κλειδί του πανδοχείου. 104 00:13:31,080 --> 00:13:33,600 Και αυτό είναι το γαμήλιο δώρο που σας έστειλε. 105 00:13:50,960 --> 00:13:52,440 Ερτογρούλ... 106 00:14:02,080 --> 00:14:03,200 Θα σε πιάσω! 107 00:14:04,040 --> 00:14:06,480 Έλα εδώ! Σ' έπιασα! 108 00:14:06,840 --> 00:14:10,200 Έλα εδώ! 109 00:14:11,240 --> 00:14:12,480 Έλα! 110 00:14:13,800 --> 00:14:16,120 -Γκιουντούζ μου! -Μπαμπά! 111 00:14:17,560 --> 00:14:19,000 Λιοντάρι μου! 112 00:14:25,720 --> 00:14:28,440 -Καλώς ήρθες, μπέη μου. -Χαλιμέ μου. 113 00:14:46,600 --> 00:14:48,080 Μου έλειψε η σκηνή. 114 00:14:49,440 --> 00:14:53,920 Κι εσύ έλειψες στον Γκιουντούζ και σε μένα, μπέη μου. 115 00:14:59,280 --> 00:15:00,760 Κι εμένα μου λείψατε. 116 00:15:01,920 --> 00:15:06,920 Υπάρχει αίσθηση νεκρικής σιγής στον καταυλισμό όταν λείπεις. 117 00:15:09,440 --> 00:15:11,040 Είναι ο Αλπ Γκιουντούζ εδώ! 118 00:15:14,840 --> 00:15:17,480 Ο Αλπ Γκιουντούζ μπορεί να προστατεύσει τη φυλή του. 119 00:15:17,960 --> 00:15:20,960 -Μπορείς, σωστά Γκιουντούζ μπέη; -Ασφαλώς μπορώ. 120 00:15:24,880 --> 00:15:26,280 Λιοντάρι μου! 121 00:15:28,960 --> 00:15:30,000 Καλώς ήρθες, γιε μου. 122 00:15:30,880 --> 00:15:32,200 Ευχαριστώ, μητέρα. 123 00:15:41,880 --> 00:15:44,200 -Καλώς ήρθες, αδερφέ. -Ευχαριστώ, αδερφέ. 124 00:15:48,560 --> 00:15:51,320 -Πώς πάνε τα πράγματα; -Κυνηγάμε τους ληστές. 125 00:15:51,400 --> 00:15:52,480 Μην ανησυχείς. 126 00:15:53,120 --> 00:15:56,800 Περνάμε βουνά και γκρεμούς. Φρουρούμε τα ορεινά περάσματα. 127 00:15:57,680 --> 00:15:59,520 Παρακολουθούμε όποιον περνάει. 128 00:16:00,680 --> 00:16:04,440 Πολύ καλά, αδερφέ μου. Είσαι υπεύθυνος για την ασφάλεια. 129 00:16:05,920 --> 00:16:07,760 Σου έχω απόλυτη εμπιστοσύνη. 130 00:16:09,280 --> 00:16:10,520 Ευχαριστώ, αδερφέ. 131 00:16:11,440 --> 00:16:17,360 Δεν θα με ένοιαζε αν πέθαινα τώρα, τώρα που είδα εσένα, τη γυναίκα σου 132 00:16:18,280 --> 00:16:20,080 και τον γιο σας μαζί στον καταυλισμό. 133 00:16:20,800 --> 00:16:25,320 Τα πράγματα έχουν δρομολογηθεί προς το καλύτερο, μητέρα. 134 00:16:27,360 --> 00:16:31,520 Για να ζήσεις τόσο ωραίες μέρες, πρέπει να πληρώσεις συγκεκριμένο αντίτιμο. 135 00:16:32,680 --> 00:16:37,400 Τώρα που είσαι εδώ, δεν έχω πρόβλημα όποιο τίμημα κι αν πληρώσουμε. 136 00:16:38,840 --> 00:16:44,680 Θα πλήρωνα το τίμημα όλης μου της ζωής μόνο γι’ αυτήν τη στιγμή. 137 00:16:45,200 --> 00:16:48,440 -Μόνο για να είσαι ασφαλής και γερός. -Ευχαριστώ, μητέρα. 138 00:16:49,880 --> 00:16:51,040 Σ' ευχαριστώ. 139 00:17:06,240 --> 00:17:08,120 Ποιος είσαι; Τι κάνεις εδώ; 140 00:17:08,800 --> 00:17:12,280 Φύγε από μπροστά μου. Ήρθα να δω την Έλενα. 141 00:17:12,680 --> 00:17:13,600 Δεν μπορείς. 142 00:17:15,480 --> 00:17:17,160 Μπορώ και θα μπω. 143 00:17:17,920 --> 00:17:22,480 Πήγαινε τώρα να πεις στην Έλενα ότι ήρθε ο Μπάμσι. 144 00:17:22,920 --> 00:17:25,400 -Έχω να της πω πράγματα. -Φύγε και μην ξανάρθεις. 145 00:17:25,520 --> 00:17:28,000 Μπάμσι! 146 00:17:33,040 --> 00:17:35,480 Στρατιώτη, άφησέ τον να περάσει. 147 00:17:37,200 --> 00:17:38,720 Είπε να με αφήσεις να περάσω. 148 00:18:02,040 --> 00:18:03,280 Έλενα. 149 00:18:07,440 --> 00:18:10,480 Λυπούμαστε όλοι για τον θάνατο του πατέρα σου. 150 00:18:11,880 --> 00:18:13,040 Ευχαριστώ. 151 00:18:14,920 --> 00:18:16,920 Όμως, δεν καταλαβαίνω. 152 00:18:18,120 --> 00:18:21,400 Ποιος θα τολμούσε να κάνει τέτοια πράξη στο παζάρι σας; 153 00:18:23,040 --> 00:18:25,360 Τα μυστικά δεν μπορούν να μείνουν μυστικά. 154 00:18:27,360 --> 00:18:30,760 Θα κάνουμε τους υπεύθυνους να πληρώσουν το τίμημα. 155 00:18:31,800 --> 00:18:32,760 Δηλαδή... 156 00:18:33,080 --> 00:18:36,240 -Βρήκατε τους δολοφόνους; -Φυσικά, τους βρήκαμε. 157 00:18:36,400 --> 00:18:38,880 Όμως, μην το πεις σε κανέναν. 158 00:18:39,400 --> 00:18:41,160 Θα τους πιάσουμε απόψε. 159 00:18:42,400 --> 00:18:48,280 Δεν άντεχα να μην έρθω να σου το πω για να ανακουφιστείς. 160 00:18:51,760 --> 00:18:53,640 Είσαι πολύ καλός άνθρωπος, Μπάμσι. 161 00:19:41,280 --> 00:19:43,800 Τι ετοιμάζεις, Ερτογρούλ; 162 00:19:47,240 --> 00:19:49,280 Με μισείς πολύ για να με διευκολύνεις. 163 00:19:52,200 --> 00:19:55,080 Όμως, παρέδωσες το κλειδί του πανδοχείου 164 00:19:55,760 --> 00:19:57,480 χωρίς αντίσταση. 165 00:20:02,840 --> 00:20:06,160 Αφέντη, δεν υπάρχουν βιβλία ή πληροφορίες. Τα δωμάτια είναι άδεια. 166 00:20:12,920 --> 00:20:14,880 Άφησε μερικούς στρατιώτες εδώ. 167 00:20:16,080 --> 00:20:18,840 Οι άλλοι θα έρθουν μαζί μου. Θα πάμε στον καταυλισμό. 168 00:20:21,760 --> 00:20:25,080 Αν ο έρθει εδώ ο Ερτογρούλ, καλύτερα να πεθάνετε... 169 00:20:26,280 --> 00:20:27,760 παρά να αφήσετε το πανδοχείο. 170 00:20:45,400 --> 00:20:46,520 Διοικητή Βασίλειε! 171 00:20:47,640 --> 00:20:48,480 Πέρασε! 172 00:20:57,880 --> 00:21:00,880 Το παιχνίδι που έστησες δείχνει να πετυχαίνει. 173 00:21:02,480 --> 00:21:03,960 Οι Τούρκοι πέφτουν στην παγίδα. 174 00:21:12,240 --> 00:21:14,240 Άρα, το δόλωμα βγήκε χρήσιμο. 175 00:21:16,720 --> 00:21:20,000 Όλα είναι όπως ήθελες. 176 00:21:23,360 --> 00:21:24,240 Και η Έλενα; 177 00:21:25,520 --> 00:21:27,240 Χάρηκε πολύ με τα νέα. 178 00:21:30,880 --> 00:21:32,000 Άσ' την να χαίρεται. 179 00:21:33,320 --> 00:21:36,600 Θα δούμε πόσο θα κρατήσει. 180 00:21:54,560 --> 00:21:58,400 Πατέρα, θέλω να γνωρίσεις τον αγαπητό μας φίλο, τον Λάσκαρη. 181 00:21:58,560 --> 00:22:01,320 Με εντολή του αυτοκράτορα ήρθε από την Κωνσταντινούπολη 182 00:22:01,400 --> 00:22:03,440 για να συνεργαστεί μαζί μας. 183 00:22:04,200 --> 00:22:05,200 Καλώς ήρθες. 184 00:22:06,080 --> 00:22:07,240 Ευχαριστώ, μπέη. 185 00:22:08,160 --> 00:22:11,720 Ο αυτοκράτορας δεν είναι ευτυχής με τον Ερτογρούλ στο παζάρι. 186 00:22:12,440 --> 00:22:15,560 Γι' αυτό, με συμβούλεψε να συνεργαστώ μαζί σας. 187 00:22:24,600 --> 00:22:29,920 Ποια από τις ενέργειες του Ερτογρούλ δυσαρεστεί τον αυτοκράτορα; 188 00:22:32,360 --> 00:22:35,480 Για ποιον λόγο στέλνει τον έμπορό του; 189 00:22:37,600 --> 00:22:38,720 Θα ήθελα να μάθω. 190 00:22:40,960 --> 00:22:45,520 Από τότε που ο Ερτογρούλ πήρε το παζάρι, το εμπόριο δεν είναι πια ασφαλές. 191 00:22:46,600 --> 00:22:48,160 Το πανδοχείο γέμισε ληστές. 192 00:22:48,440 --> 00:22:51,680 Σχεδόν κάθε μέρα, κάποιο καραβάνι δέχεται επίθεση. 193 00:22:52,480 --> 00:22:56,080 Η παρενόχληση του παζαριού από το πανδοχείο ενοχλεί και την Πόλη. 194 00:22:56,640 --> 00:23:01,520 Γι' αυτό θέλω να συνεργαστώ μαζί σας, σε περίπτωση που δεχτείτε. 195 00:23:05,840 --> 00:23:08,800 Είναι μεγάλη τύχη για μας. 196 00:23:10,880 --> 00:23:12,640 Θα θέλαμε να συνεργαστούμε. 197 00:23:14,680 --> 00:23:17,400 Θα το κάνω ευχαρίστως. 198 00:23:18,760 --> 00:23:22,200 Θα μου επιτρέψετε τώρα, έχω πολλή δουλειά και μακρύ δρόμο να κάνω. 199 00:23:22,440 --> 00:23:25,960 Ήρθες από πολύ μακριά. Άσε μας να σε φιλοξενήσουμε απόψε. 200 00:23:26,400 --> 00:23:29,720 Θα θέλαμε να είσαι καλεσμένος μας. 201 00:23:33,640 --> 00:23:35,880 Θα ήθελα να σου δείξω εγώ το παζάρι. 202 00:23:36,320 --> 00:23:39,200 Δέξου την πρόσκληση του Τζαντάρ μπέη να σε φιλοξενήσουμε. 203 00:23:40,640 --> 00:23:42,080 Δεν θέλω να γίνω βάρος. 204 00:23:42,640 --> 00:23:45,320 Ανοησίες! Θα είναι τιμή μας. 205 00:23:45,720 --> 00:23:47,840 Απόψε έχουμε τελετή, δίνουμε λόγο για τον γάμο 206 00:23:48,080 --> 00:23:51,960 της κόρης μου και του ευλογημένου εμίρη Σαντετίν Κιοπέκ. 207 00:23:52,640 --> 00:23:54,680 Θα χαρούμε να σε έχουμε μαζί μας. 208 00:23:55,440 --> 00:23:56,760 Πολύ καλά, λοιπόν. 209 00:23:57,920 --> 00:24:01,880 Πατέρα, άφησέ τον να ξεκουραστεί τώρα. Θα έχουμε μεγάλη νύχτα απόψε. 210 00:24:02,600 --> 00:24:05,040 Ο ευλογημένος εμίρης Σαντετίν Κιοπέκ! 211 00:24:16,040 --> 00:24:19,640 Ευλογημένε εμίρη, ο Λάσκαρης ήρθε εδώ 212 00:24:19,880 --> 00:24:23,240 για να συνεργαστεί μαζί μας, με εντολή του αυτοκράτορα. 213 00:24:24,040 --> 00:24:28,040 Η φήμη ότι η φυλή των Τσαβντάρ είναι αξιόπιστη για συνεργασία 214 00:24:28,280 --> 00:24:30,280 έφτασε μέχρι τον αυτοκράτορα. 215 00:24:34,040 --> 00:24:36,040 Είναι τιμή μου, ευλογημένε εμίρη. 216 00:24:38,840 --> 00:24:40,120 Με συγχωρείτε. 217 00:24:44,560 --> 00:24:45,480 Φρουροί! 218 00:24:59,880 --> 00:25:02,760 Η εξουσία του Ερτογρούλ μπέη στο παζάρι... 219 00:25:03,960 --> 00:25:05,200 τελείωσε. 220 00:25:37,400 --> 00:25:41,200 Οι ενωμένοι άξονες του κακού ήρθαν πάνω μας από παντού, Αρτούκ μπέη. 221 00:25:45,760 --> 00:25:51,400 Με την άδεια του Αλλάχ, θα διαλύσουμε όλες τις παγίδες τους. 222 00:25:54,400 --> 00:25:55,840 Καταστρώνουν σχέδια. 223 00:25:57,960 --> 00:26:02,720 Αλλά το τελικό σχέδιο ανήκει στον Αλλάχ. Δεν το ξέρουν αυτό. 224 00:26:03,760 --> 00:26:08,840 Είναι σαφές ότι θέλουν να μας κατηγορήσουν για τον θάνατο του κυβερνήτη. 225 00:26:11,080 --> 00:26:13,600 Όμως, υπάρχει κάτι που δεν καταλαβαίνω, μπέη μου. 226 00:26:13,960 --> 00:26:16,120 Αν ο Ουράλ σχεδίασε κάτι τέτοιο, 227 00:26:16,880 --> 00:26:20,560 δεν ήξερε ότι αυτό θα ήταν αιτία πολέμου ανάμεσα στα δύο κράτη; 228 00:26:22,800 --> 00:26:27,520 Όταν η φιλοδοξία κυριεύσει το μυαλό, η λογική δραπετεύει. 229 00:26:31,280 --> 00:26:35,960 Οι φιλοδοξίες του Ουράλ έδιωξαν τη λογική του. Είναι παράτολμος. 230 00:26:38,160 --> 00:26:41,840 Έφτασε η ώρα να λογοδοτήσει για ό,τι έχει κάνει. 231 00:26:43,880 --> 00:26:47,160 Μπέη μου, αν και αυτό είναι παιχνίδι 232 00:26:48,040 --> 00:26:51,160 και ο Ουράλ είναι θύμα αυτού του παιχνιδιού; 233 00:26:51,920 --> 00:26:54,800 Πιστεύεις κι εσύ ότι ο Ουράλ δεν θα έκανε κάτι τέτοιο; 234 00:26:56,120 --> 00:26:58,760 Ξέρω πόσο πολύ θέλει το πανδοχείο. 235 00:26:59,320 --> 00:27:02,960 Ξέρει, όμως, ότι τον υποπτευόμαστε. 236 00:27:03,240 --> 00:27:06,240 Πιστεύω ότι δεν θα τολμούσε συνειδητά να κάνει κάτι τέτοιο. 237 00:27:07,800 --> 00:27:08,920 Έτσι νομίζω. 238 00:27:13,040 --> 00:27:15,000 Μόνο με έναν τρόπο θα το μάθουμε. 239 00:27:16,160 --> 00:27:17,800 Τι σκέφτεσαι, μπέη μου; 240 00:28:28,880 --> 00:28:32,160 Είθε η χένα να φέρει ευλογία στη νύφη και ειρήνη στη σκηνή της. 241 00:28:37,480 --> 00:28:40,920 Είθε να φωτίσει το σπίτι της νύφης, είθε να ευλογήσει τη νύφη. 242 00:29:45,640 --> 00:29:46,880 Ερτογρούλ μπέη; 243 00:29:48,560 --> 00:29:49,400 Σαλάμ αλέκουμ. 244 00:29:49,800 --> 00:29:50,800 Αλέκουμ σαλάμ. 245 00:29:54,360 --> 00:29:56,680 Τι σε φέρνει εδώ, μπέη μου; 246 00:29:57,440 --> 00:30:00,880 Ήρθα να λύσω την παρεξήγηση, Αλιγιάρ μπέη. 247 00:30:03,560 --> 00:30:06,680 Μπέη μου, είσαι... 248 00:30:07,680 --> 00:30:12,320 Μην ανησυχείς, ήρθα να αναζητήσω δικαιοσύνη, όχι να χύσω αίμα. 249 00:30:14,080 --> 00:30:15,920 Θέλουν να ρίξουν την ευθύνη σε σένα. 250 00:30:17,320 --> 00:30:21,040 Είμαι απόλυτα βέβαιος ότι δεν είσαι ο δολοφόνος του κυβερνήτη. 251 00:30:22,480 --> 00:30:24,160 Για να καθαρίσεις... 252 00:30:24,320 --> 00:30:26,920 Για να καθαρίσω, πρέπει να βρω τον δολοφόνο, Αλιγιάρ. 253 00:30:28,280 --> 00:30:32,320 Αυτός ο αχρείος θα είναι ήδη πολύ μακριά. 254 00:30:34,560 --> 00:30:38,040 Το μυστικό είναι εδώ, Αλιγιάρ μπέη. Στον καταυλισμό των Τσαβντάρ. 255 00:30:40,600 --> 00:30:41,720 Πώς γίνεται, μπέη μου; 256 00:30:43,120 --> 00:30:45,280 Ο δολοφόνος είναι σε αυτόν τον καταυλισμό. 257 00:30:46,520 --> 00:30:50,240 Τι λες, μπέη μου; Πώς είναι δυνατόν; 258 00:30:51,480 --> 00:30:54,080 Μιλάω για έναν άντρα που σας επισκέφτηκε σήμερα. 259 00:30:58,680 --> 00:31:01,480 Ο έμπορος από την Κωνσταντινούπολη. 260 00:31:03,520 --> 00:31:04,960 Δεν είναι δυνατόν, μπέη μου. 261 00:31:05,440 --> 00:31:08,360 Γιατί να τον σκοτώσει και να πει μετά ότι είναι έμπορος; 262 00:31:09,160 --> 00:31:11,480 Και τι δουλειά έχει με τη φυλή μου; 263 00:31:13,160 --> 00:31:15,600 Ο Ουράλ θα απαντήσει αυτήν την ερώτηση, Αλιγιάρ. 264 00:31:17,720 --> 00:31:20,440 Πρώτα, πρέπει να πιάσουμε τον επαίσχυντο δολοφόνο. 265 00:31:22,320 --> 00:31:24,040 Είσαι σίγουρος ότι είναι αυτός; 266 00:31:25,240 --> 00:31:27,560 Ξέρεις ότι σε εμπιστεύομαι απόλυτα. 267 00:31:27,920 --> 00:31:31,080 Όμως, εσύ ξέρεις καλύτερα 268 00:31:31,520 --> 00:31:34,400 πόσο άσχημο είναι να κατηγορείς έναν αθώο άνθρωπο. 269 00:31:35,040 --> 00:31:38,120 Πρέπει να με βοηθήσεις να το μάθω αυτό, Αλιγιάρ μπέη. 270 00:31:39,120 --> 00:31:41,520 Πήγαινέ με στη σκηνή αυτού του σκύλου. 271 00:31:42,200 --> 00:31:44,440 Θα δούμε αν είναι όντως ο δολοφόνος. 272 00:31:59,120 --> 00:32:05,000 Έρχονται από την Κωνσταντινούπολη, τόσο πολύ δρόμο για μένα, 273 00:32:05,440 --> 00:32:07,800 για να κάνουν δουλειές, Τσολπάν μου. 274 00:32:12,320 --> 00:32:17,000 Σύντομα, θα εξουσιάζω το παζάρι. 275 00:32:19,960 --> 00:32:22,400 Οι δρόμοι μας έχουν αρχίσει να ανοίγουν. 276 00:32:23,040 --> 00:32:24,800 Αυτή είναι μόνο η αρχή, μπέη μου. 277 00:32:25,720 --> 00:32:28,080 Σου αξίζει το καλύτερο από τα καλύτερα. 278 00:32:29,040 --> 00:32:31,520 Το μακρύ και άγιο ταξίδι σου μόλις άρχισε. 279 00:32:32,880 --> 00:32:35,800 Και ο εμίρης Σαντετίν έγινε συγγενής. 280 00:32:36,760 --> 00:32:40,160 Όταν έχουμε την υποστήριξή του, 281 00:32:40,720 --> 00:32:44,800 εκτός από το παζάρι, θα έχουμε και το κάστρο Καρακαχισάρ. 282 00:32:45,800 --> 00:32:47,720 Μια επιθυμία έχω μόνο, μπέη μου. 283 00:32:48,280 --> 00:32:52,680 Το Καρακαχισάρ και ο δολοφόνος Βασίλειος να προσκυνήσουν μπροστά σου. 284 00:32:54,080 --> 00:32:55,560 Είμαι πολύ ευτυχισμένη! 285 00:32:56,200 --> 00:32:59,080 Αυτός ο άθλιος κυβερνήτης πήγε στην κόλαση. 286 00:32:59,720 --> 00:33:02,120 Η ψυχή του πατέρα μου βρήκε επιτέλους ειρήνη. 287 00:33:02,200 --> 00:33:07,160 Κράτα ζωντανή την εκδίκησή σου, Τσολπάν. Θα έρθει η σειρά όλων τους. 288 00:33:07,640 --> 00:33:11,480 Όπως έκανε ο Ερτογρούλ... 289 00:33:13,840 --> 00:33:16,400 όποιοι σκότωσαν τον πατέρα σου θα μας προσκυνήσουν. 290 00:33:20,240 --> 00:33:21,560 Αυτό το υπόσχομαι. 291 00:33:28,800 --> 00:33:34,000 Ιησού Χριστέ, δώσε μου δύναμη στον δρόμο του θανάτου. Οδήγησέ με στον παράδεισο. 292 00:33:50,880 --> 00:33:52,440 Τι συμβαίνει, Αλιγιάρ μπέη; 293 00:33:53,200 --> 00:33:55,800 Θα καταλάβεις τώρα, βρομερέ δολοφόνε. 294 00:33:56,720 --> 00:33:59,200 Τι δολοφόνος; Τι λέει, Αλιγιάρ μπέη; 295 00:33:59,640 --> 00:34:00,720 Ο Ερτογρούλ μπέης... 296 00:34:02,400 --> 00:34:04,960 -Λέει ότι σκότωσες τον κυβερνήτη. -Τι; 297 00:34:05,440 --> 00:34:09,920 Σου έχει στρίψει; Είμαι έμπορος. Ήρθα εδώ για δουλειές. 298 00:34:10,440 --> 00:34:13,720 Μου τις ανέθεσε ο ίδιος ο αυτοκράτορας. 299 00:34:14,080 --> 00:34:15,520 Τότε, απόδειξέ το. 300 00:34:17,920 --> 00:34:20,800 Έτσι φέρεστε στους φιλοξενούμενούς σας; 301 00:34:21,440 --> 00:34:26,160 Δεν είσαι δικός μου φιλοξενούμενος. Οι Αλπ μου σε ακολούθησαν εδώ. 302 00:34:30,200 --> 00:34:31,440 Αλιγιάρ μπέη... 303 00:35:11,360 --> 00:35:15,040 Αν δεν πεις την αλήθεια, θα συναντήσεις τον δημιουργό σου. 304 00:35:15,280 --> 00:35:19,040 Άφησέ με, αλλιώς θα σου βγει σε κακό. 305 00:35:36,560 --> 00:35:37,600 Μπέη μου... 306 00:35:58,600 --> 00:36:00,040 Είναι το ίδιο βέλος. 307 00:36:03,000 --> 00:36:04,600 Ξέρω ότι σκότωσες τον κυβερνήτη. 308 00:36:05,360 --> 00:36:09,080 Τώρα πες μου ποιος σε διέταξε να το κάνεις. 309 00:36:09,640 --> 00:36:13,840 Ακολουθώ μόνο εντολές του αυτοκράτορα. 310 00:36:15,720 --> 00:36:18,240 Τότε, ο αυτοκράτορας θα λάβει το κεφάλι σου. 311 00:36:20,760 --> 00:36:21,840 Σταμάτα! 312 00:36:32,960 --> 00:36:34,000 Ποιος; 313 00:36:36,040 --> 00:36:37,240 Ο Ουράλ μπέης. 314 00:36:55,960 --> 00:36:56,880 Ψέματα. 315 00:36:57,960 --> 00:36:59,200 Λέει ψέματα, μπέη μου. 316 00:37:00,360 --> 00:37:04,600 Δεν θα έκανε τέτοιο πράγμα. Θα περίμενα πολλά από αυτόν, αλλά... 317 00:37:05,480 --> 00:37:07,000 αλλά αυτό δεν είναι δυνατόν. 318 00:37:08,960 --> 00:37:13,920 Ο Ουράλ δεν μπορεί να είναι τόσο ηλίθιος και απελπισμένος. 319 00:37:14,880 --> 00:37:18,600 Έτσι σκέφτηκα όταν έπαιρνε το δηλητήριο από τον Σιμόν 320 00:37:18,880 --> 00:37:20,560 για να σκοτώσει τον Τοκταμίς μπέη. 321 00:37:21,960 --> 00:37:23,480 Εκείνος τον μεγάλωσε. 322 00:37:24,600 --> 00:37:27,160 Του είπα να μην το κάνει. Δεν άκουσε. 323 00:37:28,560 --> 00:37:29,720 Τι είπες; 324 00:37:30,360 --> 00:37:33,520 Μου ζήτησε να κάνω όλες τις βρόμικες δουλειές του. Δεν το είπα. 325 00:37:34,760 --> 00:37:37,720 Χάρισε μου τη ζωή και θα σου πω όσα ξέρω. 326 00:37:39,880 --> 00:37:40,920 Ψέματα! 327 00:37:47,800 --> 00:37:48,800 Ψέματα! 328 00:37:50,680 --> 00:37:52,920 Ψέματα! 329 00:37:53,960 --> 00:37:54,920 Αλιγιάρ μπέη. 330 00:38:04,080 --> 00:38:05,480 Είναι ώρα για δικαιοσύνη. 331 00:38:07,480 --> 00:38:08,480 Αν είσαι μαζί μου, 332 00:38:09,200 --> 00:38:11,720 είσαι εναντίον του αδερφού σου και του πατέρα σου. 333 00:38:22,480 --> 00:38:27,440 Μετά από τόσα δεινά, αξίζαμε μια τέτοια ευτυχισμένη στιγμή, έτσι; 334 00:38:27,800 --> 00:38:32,200 Τα πράγματα έχουν έναν τρόπο να πηγαίνουν προς το καλύτερο, ευλογημένε εμίρη. 335 00:38:32,680 --> 00:38:38,520 Ήρθες εδώ για να λύσεις τα θέματα ανάμεσα στις φυλές των Τουρκμένιων, 336 00:38:39,240 --> 00:38:43,560 αλλά η άφιξή σου είχε ως αποτέλεσμα ένα πολύ καλό τέλος. 337 00:38:44,960 --> 00:38:47,840 Δεν λύσαμε ακόμα τα θέματα. 338 00:38:48,680 --> 00:38:53,120 Θα ασχοληθώ πάλι με τις δουλειές όταν ολοκληρωθεί η τελετή. 339 00:38:53,840 --> 00:38:56,440 Το μεγαλύτερο θέμα είναι ακόμα άλυτο. 340 00:38:57,800 --> 00:38:59,120 Ο Ερτογρούλ. 341 00:39:00,480 --> 00:39:06,520 Αφού μας έδωσε το κλειδί του πανδοχείου, ο Ερτογρούλ εξαφανίστηκε, εμίρη. 342 00:39:07,440 --> 00:39:08,680 Πώς θα τον βρούμε; 343 00:39:08,920 --> 00:39:12,000 Δεν υπάρχει ούτε μια τρύπα για να κρυφτεί, Ουράλ. 344 00:39:12,480 --> 00:39:15,000 Δεν τελειώσαμε μαζί του. Όχι ακόμα! 345 00:39:15,120 --> 00:39:21,320 Η μοίρα όποιου δεν υπακούει στον σουλτάνο και προδίδει την ειρήνη είναι προφανής. 346 00:39:24,800 --> 00:39:30,560 Ας τα αφήσουμε αυτά στην άκρη. Ας μιλήσουμε για ευχάριστα πράγματα τώρα. 347 00:40:16,560 --> 00:40:22,000 Είθε η ζώνη που σου βάζει ο Τζαντάρ μπέης να είναι σύντροφος προστασίας για σένα. 348 00:40:23,720 --> 00:40:26,600 Αυτή η ζώνη θα είναι το τέλος μου. 349 00:40:28,640 --> 00:40:32,960 Τι λες, Ασλιχάν; Ακούς αυτά που λες; 350 00:40:36,360 --> 00:40:39,840 Όλοι ξέρετε ότι δεν θέλω αυτόν τον γάμο. 351 00:40:41,600 --> 00:40:44,040 Το δέχτηκα για το καλό της φυλής μας. 352 00:40:49,640 --> 00:40:52,280 Όμως, δεν είμαι σίγουρη πόσα μπορώ να αντέξω. 353 00:40:53,960 --> 00:40:57,200 Μην ανησυχείς για την ηλικία του εμίρη Σαντετίν. 354 00:40:58,800 --> 00:41:00,800 Είναι σοφός και ισχυρός άντρας. 355 00:41:02,160 --> 00:41:03,720 Θα σε κάνει ευτυχισμένη. 356 00:41:07,440 --> 00:41:09,320 Σε καταλαβαίνω πολύ καλά, Ασλιχάν. 357 00:41:12,880 --> 00:41:17,760 Όταν παντρεύτηκα, άφησα τις παραδόσεις και τα πιστεύω της φυλής μου. 358 00:41:19,200 --> 00:41:21,280 Ήμουν χριστιανή και αποδέχτηκα το ισλάμ. 359 00:41:22,760 --> 00:41:24,480 Έχω περάσει πάρα πολλά, Ασλιχάν. 360 00:41:25,560 --> 00:41:30,160 Όμως, έκανα υπομονή και τώρα θα έχω την ανταμοιβή μου. 361 00:41:32,440 --> 00:41:35,640 Τώρα, είμαι έγκυος στο παιδί του άντρα που αγαπώ. 362 00:41:37,600 --> 00:41:41,280 Και, δόξα στον Αλλάχ, παρά τα όσα έγιναν, είμαι ήρεμη. 363 00:41:42,760 --> 00:41:44,280 Θα κάνεις κι εσύ υπομονή. 364 00:41:46,600 --> 00:41:47,800 Όμως εσύ... 365 00:41:49,320 --> 00:41:51,280 ήσουν ερωτευμένη με τον Ουράλ. 366 00:43:47,720 --> 00:43:49,720 Υποτιτλισμός: Σοφία Σιμώνη