1
00:02:24,560 --> 00:02:29,760
I'm married to my swords.
2
00:02:33,600 --> 00:02:37,720
Now, look at the situation
you've found yourself in.
3
00:02:49,080 --> 00:02:50,320
But...
4
00:02:54,400 --> 00:02:55,720
Lady Helena is...
5
00:02:57,360 --> 00:02:58,880
just like a sword.
6
00:03:00,560 --> 00:03:05,240
I mean...
7
00:03:06,840 --> 00:03:08,120
her gaze...
8
00:03:09,640 --> 00:03:12,080
is as sharp as a sword.
9
00:03:14,520 --> 00:03:17,800
It makes my heart melt.
10
00:03:19,280 --> 00:03:20,360
My God!
11
00:03:21,160 --> 00:03:26,040
What have you done to me? Oh, God.
12
00:03:26,920 --> 00:03:29,960
You can't seem to find a way out, right,
big guy?
13
00:03:45,800 --> 00:03:50,400
This cold iron won't diminish the love
in your heart, it just won't.
14
00:03:56,120 --> 00:03:57,200
Don't be afraid.
15
00:03:58,360 --> 00:04:01,240
Love will not affect your bravery.
16
00:04:06,000 --> 00:04:07,880
Love fortifies bravery.
17
00:04:11,040 --> 00:04:12,040
Protects it.
18
00:04:13,720 --> 00:04:14,800
And this is called...
19
00:04:16,080 --> 00:04:17,960
loving like a man, brother.
20
00:04:29,880 --> 00:04:31,160
Brother I...
21
00:04:32,800 --> 00:04:34,560
I feel sorry for the woman.
22
00:04:38,960 --> 00:04:41,800
Her father died before her eyes.
23
00:04:44,400 --> 00:04:45,360
What...
24
00:04:47,280 --> 00:04:49,640
What love are you talking about, brother?
25
00:04:54,720 --> 00:04:56,320
What love?
26
00:04:57,320 --> 00:04:58,520
Yeah, Bamsi. Right!
27
00:04:59,040 --> 00:05:02,240
Let me just say that
this love will be the end of you.
28
00:05:03,600 --> 00:05:06,160
Piss off!
29
00:05:22,760 --> 00:05:24,080
May I?
30
00:05:27,480 --> 00:05:28,600
Come in.
31
00:05:38,080 --> 00:05:39,840
Aliyar Bey sent me.
32
00:05:40,800 --> 00:05:45,240
After the murder of the governor,
the vizier decided to take the bazaar.
33
00:05:48,920 --> 00:05:51,200
Now he is on his way to do so.
34
00:05:57,280 --> 00:05:58,360
Let him come.
35
00:05:59,760 --> 00:06:02,280
What you sow, you'll reap, Kutluca.
36
00:06:04,800 --> 00:06:06,440
There is another issue, my bey.
37
00:06:10,600 --> 00:06:13,600
Speak up, Kutluca. We are all ears.
38
00:06:16,920 --> 00:06:20,040
Candar Bey gave Aslihan's hand in marriage
to Saadettin Köpek.
39
00:06:24,640 --> 00:06:26,360
There will be a small ceremony tonight.
40
00:06:28,080 --> 00:06:31,600
What are you saying, Kutluca?
Has Candar Bey gone mad?
41
00:06:32,960 --> 00:06:36,680
That's what happened,
so Aliyar Bey has said.
42
00:06:38,120 --> 00:06:39,600
Thank you, Kutluca.
43
00:06:40,800 --> 00:06:43,160
Is there anything else?
44
00:06:44,040 --> 00:06:48,000
Nowadays there are a lot of visitors
in your tribe.
45
00:06:50,120 --> 00:06:53,600
Is there someone that I don't know of?
46
00:06:58,760 --> 00:06:59,840
Yes, my bey.
47
00:07:01,120 --> 00:07:04,560
A tradesman from Constantinople came
and met with Ural Bey.
48
00:07:04,800 --> 00:07:06,320
He'll be our guest tonight.
49
00:07:08,280 --> 00:07:11,200
May I take my leave?
I need to go back to the tribe.
50
00:07:13,640 --> 00:07:16,240
Very well. Go ahead, Kutluca.
51
00:07:16,800 --> 00:07:18,560
Give my regards to Aliyar Bey.
52
00:07:19,360 --> 00:07:20,680
Sure thing, sir.
53
00:07:30,880 --> 00:07:36,040
Candar Bey is trying to use Aslihan
to get the support of the state.
54
00:07:38,560 --> 00:07:41,440
We could have had that power
if you had married, my bey.
55
00:07:42,040 --> 00:07:46,920
Nothing good comes out of such power.
Our God is enough for us.
56
00:07:47,600 --> 00:07:52,240
As long as we have God by our side
it doesn't matter who we are dealing with.
57
00:08:20,280 --> 00:08:21,960
My brave soldiers!
58
00:08:24,880 --> 00:08:26,440
Courageous commanders!
59
00:08:27,400 --> 00:08:33,000
The fearless protectors
of Karacahisar Castle and Byzantium!
60
00:08:54,600 --> 00:08:58,440
Byzantium is not here today
because it has hidden behind walls.
61
00:09:00,200 --> 00:09:06,120
We don't have the luxury of being
so desperate and helpless.
62
00:09:08,480 --> 00:09:10,480
We can't just silently sit and wait.
63
00:09:11,600 --> 00:09:16,240
I don't want any of you to fall victim
to the swords of these barbarians.
64
00:09:17,440 --> 00:09:23,720
While they are murdering our people
I won't sit in my chamber and drink wine.
65
00:09:25,920 --> 00:09:30,680
I will personally talk to the emperor
and put an end to this.
66
00:09:31,440 --> 00:09:36,280
But first, we will ensure
the security of our castle.
67
00:09:37,160 --> 00:09:40,640
-Commander Ennis.
-Yes, commander Vasilius.
68
00:09:41,080 --> 00:09:45,200
Have the holes in the castle walls
repaired and prepare your swords.
69
00:09:46,040 --> 00:09:49,280
Our soldiers need to be equipped
with the best armor.
70
00:09:50,960 --> 00:09:55,120
Our soldiers will be patrolling
all day, every day from now on.
71
00:09:55,760 --> 00:09:58,800
They will show themselves fearlessly
to our enemies.
72
00:10:00,480 --> 00:10:02,840
They will understand the presence
of a Byzantine castle
73
00:10:02,920 --> 00:10:05,840
and that we are ready.
74
00:10:06,320 --> 00:10:13,080
No one will be able to ride a horse
without our permission in these lands.
75
00:10:13,400 --> 00:10:14,960
Yes, sir.
76
00:10:15,280 --> 00:10:17,480
It's time for Byzantium to roar.
77
00:10:17,920 --> 00:10:19,440
The great war has begun.
78
00:10:20,440 --> 00:10:25,960
Emperor Herakleios drove away
the Sasanians from these lands,
79
00:10:26,720 --> 00:10:30,880
let the Muslims taste the failure
which was mentioned in their holy book
80
00:10:31,400 --> 00:10:36,520
and secure glory
for the Byzantine Empire.
81
00:10:37,320 --> 00:10:39,280
That's what we will do.
82
00:10:40,360 --> 00:10:44,400
The battle we won in Issus
has disturbed those in Toros.
83
00:10:44,800 --> 00:10:46,520
It started our golden age.
84
00:10:47,640 --> 00:10:52,000
Now, the period of defense
and silence is over.
85
00:10:52,440 --> 00:10:54,240
Now, it's our turn to speak up.
86
00:10:56,280 --> 00:11:01,600
Our golden age is coming.
Do not forget the victory of Nineveh!
87
00:11:01,760 --> 00:11:05,680
Don't forget the actions and bravery
of Emperor Herakleios.
88
00:11:06,440 --> 00:11:10,280
We will send rebels, barbarians
and enemies of Byzantium
89
00:11:10,520 --> 00:11:14,040
to hell, where they belong.
90
00:11:14,200 --> 00:11:16,680
-Long live Byzantium!
-Long live the Emperor!
91
00:11:16,960 --> 00:11:19,080
-Long live the Emperor!
-Long live Byzantium!
92
00:11:19,400 --> 00:11:26,360
Long live Byzantium!
Long live the Emperor!
93
00:11:29,520 --> 00:11:35,200
Long live Byzantium!
Long live the Emperor!
94
00:11:58,000 --> 00:12:01,440
Don't allow anyone to enter.
No matter who.
95
00:12:04,520 --> 00:12:06,320
If anyone resists...
96
00:12:07,560 --> 00:12:08,640
kill them.
97
00:13:02,120 --> 00:13:03,160
Who are you?
98
00:13:03,760 --> 00:13:06,000
My name is Aleko. I'm a tradesman here.
99
00:13:06,360 --> 00:13:07,400
Where is Ertugrul?
100
00:13:08,200 --> 00:13:09,840
He went to his tribe, sir.
101
00:13:12,080 --> 00:13:15,680
Why is this place deserted?
Is there no one from Kayi Tribe?
102
00:13:15,840 --> 00:13:18,480
When Ertugrul Bey heard
you were coming to take the bazaar
103
00:13:18,560 --> 00:13:21,640
he said it wouldn't be good
to make the vizier's work hard.
104
00:13:22,680 --> 00:13:26,760
He donated the inn to the state.
Here is the key to the inn.
105
00:13:31,080 --> 00:13:33,600
And this is the wedding gift
sent by Ertugrul Bey.
106
00:13:50,960 --> 00:13:52,440
Ertugrul...
107
00:14:02,080 --> 00:14:03,200
I'll catch you!
108
00:14:04,040 --> 00:14:06,480
Come here! Got you, come on!
109
00:14:06,840 --> 00:14:10,200
Come here! Come!
110
00:14:11,240 --> 00:14:12,480
Come here!
111
00:14:13,800 --> 00:14:16,120
-My Gunduz!
-Dad!
112
00:14:17,560 --> 00:14:19,000
My lion!
113
00:14:25,720 --> 00:14:28,440
-Welcome, my bey.
-My Halime.
114
00:14:46,600 --> 00:14:48,080
I've missed the tent.
115
00:14:49,440 --> 00:14:53,920
And both Gunduz and I have missed you
in our tent, my bey.
116
00:14:59,280 --> 00:15:00,760
I've missed you, too.
117
00:15:01,920 --> 00:15:06,920
It feels like a deadly silence
in the tribe while you are gone.
118
00:15:09,440 --> 00:15:11,040
Gunduz Alp is here, though!
119
00:15:14,840 --> 00:15:17,480
Gunduz Alp can protect
both his tent and his tribe.
120
00:15:17,960 --> 00:15:20,960
-You can, right, Gunduz Bey?
-Of course I can.
121
00:15:24,880 --> 00:15:26,280
My lion!
122
00:15:28,960 --> 00:15:30,000
Welcome son.
123
00:15:30,880 --> 00:15:32,200
Thanks Mother.
124
00:15:41,880 --> 00:15:44,200
-Welcome brother.
-Thank you, brother.
125
00:15:48,560 --> 00:15:51,320
-How are things going?
-We are pressing on the bandits.
126
00:15:51,400 --> 00:15:52,480
Don't you worry.
127
00:15:53,120 --> 00:15:56,800
We traverse mountains, cliffs.
And we are guarding the mountain passes.
128
00:15:57,680 --> 00:15:59,520
We watch whoever goes by.
129
00:16:00,680 --> 00:16:04,440
Very well, my brother.
You are responsible for security.
130
00:16:05,920 --> 00:16:07,760
Know that I have full trust in you.
131
00:16:09,280 --> 00:16:10,520
Thank you, brother.
132
00:16:11,440 --> 00:16:17,360
I wouldn't care if I died right now,
now that I've seen you, your wife
133
00:16:18,280 --> 00:16:20,080
and your son together in your tribe.
134
00:16:20,800 --> 00:16:25,320
Things have a way of turning out
for the best, Mother.
135
00:16:27,360 --> 00:16:31,520
To live such beautiful days,
one has to pay a certain price.
136
00:16:32,680 --> 00:16:37,400
Well, now that you are here,
I'm okay with whatever price we pay.
137
00:16:38,840 --> 00:16:44,680
I'd pay the price of my whole life
just for this moment.
138
00:16:45,200 --> 00:16:48,440
-Just for you to be safe and sound.
-Thank you, mother.
139
00:16:49,880 --> 00:16:51,040
Thank you.
140
00:17:06,240 --> 00:17:08,120
Who are you? What are you doing here?
141
00:17:08,800 --> 00:17:12,280
You get out of my way.
I'm here to see Helena.
142
00:17:12,680 --> 00:17:13,600
You can't go in.
143
00:17:15,480 --> 00:17:17,160
I can and I will.
144
00:17:17,920 --> 00:17:22,480
Now, you go tell Helena
that Bamsi is here.
145
00:17:22,920 --> 00:17:25,400
-I have things to say to her.
-Go away. Stay away.
146
00:17:25,520 --> 00:17:28,000
Bamsi! Bamsi!
147
00:17:33,040 --> 00:17:35,480
Soldier, let him come.
148
00:17:37,200 --> 00:17:38,720
She said let me go.
149
00:18:02,040 --> 00:18:03,280
Helena.
150
00:18:07,440 --> 00:18:10,480
We are all sorry
about your father's death.
151
00:18:11,880 --> 00:18:13,040
Thank you.
152
00:18:14,920 --> 00:18:16,920
But I don't understand.
153
00:18:18,120 --> 00:18:21,400
Who would dare to do it in your bazaar?
154
00:18:23,040 --> 00:18:25,360
Secrets can't stay secrets, Helena.
155
00:18:27,360 --> 00:18:30,760
We'll make those responsible
pay the price.
156
00:18:31,800 --> 00:18:32,760
So...
157
00:18:33,080 --> 00:18:36,240
-Did you find the killers?
-Of course we did.
158
00:18:36,400 --> 00:18:38,880
But don't tell anyone.
159
00:18:39,400 --> 00:18:41,160
We'll catch them tonight.
160
00:18:42,400 --> 00:18:48,280
I couldn't stop myself from coming
to tell you so that you'd be relieved.
161
00:18:51,760 --> 00:18:53,640
You are a very good person, Bamsi.
162
00:19:41,280 --> 00:19:43,800
What are you up to, Ertugrul?
163
00:19:47,240 --> 00:19:49,280
You hate me too much to ease my burdens.
164
00:19:52,200 --> 00:19:55,080
Yet you gave up the key to the inn
165
00:19:55,760 --> 00:19:57,480
with no resistance.
166
00:20:02,840 --> 00:20:06,160
Sir, there are no ledgers or information.
The rooms are empty.
167
00:20:12,920 --> 00:20:14,880
Leave some of the soldiers here.
168
00:20:16,080 --> 00:20:18,840
The rest come with me.
We're going to the tribe.
169
00:20:21,760 --> 00:20:25,080
If Ertugrul comes here, you die...
170
00:20:26,280 --> 00:20:27,760
but you don't give up the inn.
171
00:20:45,400 --> 00:20:46,520
Commander Vasilius!
172
00:20:47,640 --> 00:20:48,480
Come in!
173
00:20:57,880 --> 00:21:00,880
The game you set up with your wit
seems to be working, sir.
174
00:21:02,480 --> 00:21:03,960
The Turks are in the trap.
175
00:21:12,240 --> 00:21:14,240
So, the bait came in handy.
176
00:21:16,720 --> 00:21:20,000
Everything is just as you wanted.
177
00:21:23,360 --> 00:21:24,240
How is Helena?
178
00:21:25,520 --> 00:21:27,240
The news made her very happy.
179
00:21:30,880 --> 00:21:32,000
Let her be.
180
00:21:33,320 --> 00:21:36,600
Let's see how long it'll last.
181
00:21:54,560 --> 00:21:58,400
Father, I'd like you to meet
our dear friend, Laskaris.
182
00:21:58,560 --> 00:22:01,320
By order of the Emperor,
he has come from Constantinople
183
00:22:01,400 --> 00:22:03,440
to do business with us.
184
00:22:04,200 --> 00:22:05,200
Welcome.
185
00:22:06,080 --> 00:22:07,240
Thank you, Candar Bey.
186
00:22:08,160 --> 00:22:11,720
The Emperor is not happy
with Ertugrul's actions in the bazaar.
187
00:22:12,440 --> 00:22:15,560
That's why I've been advised
to work with you.
188
00:22:24,600 --> 00:22:29,920
Which of Ertugrul's actions
is disturbing the Emperor?
189
00:22:32,360 --> 00:22:35,480
What is the reason for him
sending his tradesmen?
190
00:22:37,600 --> 00:22:38,720
I'd like to know that.
191
00:22:40,960 --> 00:22:45,520
Ever since Ertugrul took the bazaar,
safe trade hasn't been possible.
192
00:22:46,600 --> 00:22:48,160
The inn is filled with bandits.
193
00:22:48,440 --> 00:22:51,680
Almost every day a caravan gets attacked.
194
00:22:52,480 --> 00:22:56,080
This disturbance of the bazaar
by the inn also disturbs Constantinople.
195
00:22:56,640 --> 00:23:01,520
That's why I'd like to work with you,
should you accept to do so.
196
00:23:05,840 --> 00:23:08,800
That is very fortunate for us.
197
00:23:10,880 --> 00:23:12,640
We'd like to work with you.
198
00:23:14,680 --> 00:23:17,400
I'll be pleased to do so.
199
00:23:18,760 --> 00:23:22,200
Now if you'll excuse me,
I'm quite busy and have a long way to go.
200
00:23:22,440 --> 00:23:25,960
You've come all this way.
Let us host you tonight.
201
00:23:26,400 --> 00:23:29,720
We'd like you to be our guest.
202
00:23:33,640 --> 00:23:35,880
I'd like to show you the bazaar myself.
203
00:23:36,320 --> 00:23:39,200
Accept Candar Bey's invitation,
be our guest.
204
00:23:40,640 --> 00:23:42,080
I don't want to be a burden.
205
00:23:42,640 --> 00:23:45,320
Nonsense! We'd be honored.
206
00:23:45,720 --> 00:23:47,840
And there is a pre-wedding ceremony
207
00:23:48,080 --> 00:23:51,960
of my daughter
and blessed vizier Saadettin Köpek.
208
00:23:52,640 --> 00:23:54,680
We'd be happy to see you with us.
209
00:23:55,440 --> 00:23:56,760
Very well, then.
210
00:23:57,920 --> 00:24:01,880
Father, let him rest now.
The night will be long.
211
00:24:02,600 --> 00:24:05,040
Blessed vizier Saadettin Köpek!
212
00:24:16,040 --> 00:24:19,640
Blessed Vizier, Laskaris has come here
213
00:24:19,880 --> 00:24:23,240
to do business with us,
by the order of the Emperor.
214
00:24:24,040 --> 00:24:28,040
The word that
the Cavdar Tribe is reliable to work with
215
00:24:28,280 --> 00:24:30,280
has reached all the way to the Emperor.
216
00:24:34,040 --> 00:24:36,040
I'm honored, blessed vizier.
217
00:24:38,840 --> 00:24:40,120
Excuse me.
218
00:24:44,560 --> 00:24:45,480
Guards!
219
00:24:59,880 --> 00:25:02,760
Ertugrul Bey's authority
over the bazaar...
220
00:25:03,960 --> 00:25:05,200
has come to an end.
221
00:25:37,400 --> 00:25:41,200
The united axes of evil have come
upon us from all sides, Artuk Bey.
222
00:25:45,760 --> 00:25:51,400
With God's permission,
we'll tear down all their traps.
223
00:25:54,400 --> 00:25:55,840
They plot games.
224
00:25:57,960 --> 00:26:02,720
They may have plans, but the ultimate plan
belongs to God. They don't know that.
225
00:26:03,760 --> 00:26:08,840
It's obvious they want to blame us
for the death of the governor.
226
00:26:11,080 --> 00:26:13,600
But there is something
I don't understand, my bey.
227
00:26:13,960 --> 00:26:16,120
If Ural plotted such a thing,
228
00:26:16,880 --> 00:26:20,560
didn't he know it'd be a reason
for war between the two states?
229
00:26:22,800 --> 00:26:27,520
Once ambition takes over the head,
reason escapes from it.
230
00:26:31,280 --> 00:26:35,960
Ural's ambitions drove away
his reason. He is reckless.
231
00:26:38,160 --> 00:26:41,840
Now it's time to hold him accountable
for what he has done.
232
00:26:43,880 --> 00:26:47,160
My bey, what if this is also a game
233
00:26:48,040 --> 00:26:51,160
and Ural is one of the victims
in that game?
234
00:26:51,920 --> 00:26:54,800
Do you also believe that
Ural wouldn't do such a thing?
235
00:26:56,120 --> 00:26:58,760
I know how much he wants the inn.
236
00:26:59,320 --> 00:27:02,960
But he knows we suspect him,
237
00:27:03,240 --> 00:27:06,240
I think he wouldn't knowingly
dare to do such a thing.
238
00:27:07,800 --> 00:27:08,920
I think so.
239
00:27:13,040 --> 00:27:15,000
There is only one way to find out.
240
00:27:16,160 --> 00:27:17,800
What is on your mind, my bey?
241
00:28:28,880 --> 00:28:32,160
May this henna bring blessings to
the bride and peace to her tent.
242
00:28:37,480 --> 00:28:40,920
May it brighten the bride's home,
may it bless the bride.
243
00:29:45,640 --> 00:29:46,880
Ertugrul Bey?
244
00:29:48,560 --> 00:29:49,400
Selamun aleykum.
245
00:29:49,800 --> 00:29:50,800
Aleykum selam.
246
00:29:54,360 --> 00:29:56,680
What gives, my bey?
247
00:29:57,440 --> 00:30:00,880
I'm here to figure out
the complications, Aliyar Bey.
248
00:30:03,560 --> 00:30:06,680
My bey, are you...
249
00:30:07,680 --> 00:30:12,320
Don't worry. I'm here to seek justice,
not to spill blood.
250
00:30:14,080 --> 00:30:15,920
They are trying to blame it on you.
251
00:30:17,320 --> 00:30:21,040
I'm one hundred percent sure
you are not the killer of the governor.
252
00:30:22,480 --> 00:30:24,160
In order for you to come clean...
253
00:30:24,320 --> 00:30:26,920
I need to find the killer
to come clean, Aliyar Bey.
254
00:30:28,280 --> 00:30:32,320
That degenerate is probably long gone now.
255
00:30:34,560 --> 00:30:38,040
The secret is here, Aliyar Bey.
In the tribe of Cavdars.
256
00:30:40,600 --> 00:30:41,720
How so, my bey?
257
00:30:43,120 --> 00:30:45,280
The killer of the governor
is in this tribe.
258
00:30:46,520 --> 00:30:50,240
What are you saying, my bey?
How is that even possible?
259
00:30:51,480 --> 00:30:54,080
I'm talking about a man
who visited your tribe today.
260
00:30:58,680 --> 00:31:01,480
The trader from Constantinople.
261
00:31:03,520 --> 00:31:04,960
That's not possible, my bey.
262
00:31:05,440 --> 00:31:08,360
Why would he kill the governor
and claim he was a trader?
263
00:31:09,160 --> 00:31:11,480
And what business does he have
with my tribe?
264
00:31:13,160 --> 00:31:15,600
Ural will be answering this question,
Aliyar Bey.
265
00:31:17,720 --> 00:31:20,440
First, we need to capture
that dishonorable murderer.
266
00:31:22,320 --> 00:31:24,040
Are you sure it's him, my bey?
267
00:31:25,240 --> 00:31:27,560
You know I completely trust you.
268
00:31:27,920 --> 00:31:31,080
But you know best
269
00:31:31,520 --> 00:31:34,400
how bad it is to blame an innocent man.
270
00:31:35,040 --> 00:31:38,120
You need to help me
figure this out, Aliyar Bey.
271
00:31:39,120 --> 00:31:41,520
Take me to the tent of that dog.
272
00:31:42,200 --> 00:31:44,440
Let's see if he really is the killer.
273
00:31:59,120 --> 00:32:05,000
They come all the way from Constantinople
to me
274
00:32:05,440 --> 00:32:07,800
to conduct business, my Colpan.
275
00:32:12,320 --> 00:32:17,000
Soon, I'll have authority over the bazaar.
276
00:32:19,960 --> 00:32:22,400
Our paths have begun to open one by one.
277
00:32:23,040 --> 00:32:24,800
This is just the beginning, my bey.
278
00:32:25,720 --> 00:32:28,080
You deserve the best of the best.
279
00:32:29,040 --> 00:32:31,520
Your long and holy journey has just begun.
280
00:32:32,880 --> 00:32:35,800
And Vizier Saadettin
has become a relative.
281
00:32:36,760 --> 00:32:40,160
Once we have his support,
282
00:32:40,720 --> 00:32:44,800
let alone the bazaar, we'll even have
the Karacahisar Castle.
283
00:32:45,800 --> 00:32:47,720
I only have one wish, my bey.
284
00:32:48,280 --> 00:32:52,680
Both Karacahisar and the murderer
Vasillius will bow before you.
285
00:32:54,080 --> 00:32:55,560
I'm so happy!
286
00:32:56,200 --> 00:32:59,080
That degenerate governor went to hell.
287
00:32:59,720 --> 00:33:02,120
My father's soul has finally
found some peace.
288
00:33:02,200 --> 00:33:07,160
You keep your revenge alive, my Colpan.
All their turns will come.
289
00:33:07,640 --> 00:33:11,480
Just like Ertugrul did...
290
00:33:13,840 --> 00:33:16,400
those who killed your father
will bow before us.
291
00:33:20,240 --> 00:33:21,560
This I promise.
292
00:33:28,800 --> 00:33:34,000
Jesus Christ, give me strength on the path
of death. Reward me with your heaven.
293
00:33:50,880 --> 00:33:52,440
What's going on, Aliyar Bey?
294
00:33:53,200 --> 00:33:55,800
You'll understand now, you filthy killer.
295
00:33:56,720 --> 00:33:59,200
What killer?
What is he saying, Aliyar Bey?
296
00:33:59,640 --> 00:34:00,720
Ertugrul Bey...
297
00:34:02,400 --> 00:34:04,960
-says you killed the governor.
-What?
298
00:34:05,440 --> 00:34:09,920
Have you lost your mind?
I'm a trader here to conduct business.
299
00:34:10,440 --> 00:34:13,720
And I'm tasked by the Emperor himself.
300
00:34:14,080 --> 00:34:15,520
Then prove it.
301
00:34:17,920 --> 00:34:20,800
Is this how you treat your guests?
302
00:34:21,440 --> 00:34:26,160
You are not a guest but a killer.
My alps followed you here.
303
00:34:30,200 --> 00:34:31,440
Aliyar Bey...
304
00:35:11,360 --> 00:35:15,040
If you don't tell the truth,
you'll meet with your creator.
305
00:35:15,280 --> 00:35:19,040
Let me go! Or it'll be bad for you.
Let me go!
306
00:35:36,560 --> 00:35:37,600
My bey...
307
00:35:58,600 --> 00:36:00,040
It's the same arrow, my bey.
308
00:36:03,000 --> 00:36:04,600
I know you killed the governor.
309
00:36:05,360 --> 00:36:09,080
Now tell me who ordered you to do it.
310
00:36:09,640 --> 00:36:13,840
I don't follow anyone's orders
but the Emperor's.
311
00:36:15,720 --> 00:36:18,240
Then the Emperor will receive your head.
312
00:36:20,760 --> 00:36:21,840
Stop!
313
00:36:32,960 --> 00:36:34,000
Who?
314
00:36:36,040 --> 00:36:37,240
Ural Bey.
315
00:36:55,960 --> 00:36:56,880
Lies.
316
00:36:57,960 --> 00:36:59,200
He is lying, my bey.
317
00:37:00,360 --> 00:37:04,600
He wouldn't do such a thing.
I'd expect many things from him, but...
318
00:37:05,480 --> 00:37:07,000
but this is not possible.
319
00:37:08,960 --> 00:37:13,920
Ural can't be such a fool
and so desperate.
320
00:37:14,880 --> 00:37:18,600
That's what I thought
while getting the poison from Simon
321
00:37:18,880 --> 00:37:20,560
in order to kill Toktamis Bey.
322
00:37:21,960 --> 00:37:23,480
That guy raised him.
323
00:37:24,600 --> 00:37:27,160
I told him not to do it. He didn't listen.
324
00:37:28,560 --> 00:37:29,720
What did you say?
325
00:37:30,360 --> 00:37:33,520
He used me to do all his dirty work.
I kept my silence.
326
00:37:34,760 --> 00:37:37,720
Spare my life
and I'll tell you everything I know.
327
00:37:39,880 --> 00:37:40,920
Lies!
328
00:37:47,800 --> 00:37:48,800
Lies!
329
00:37:50,680 --> 00:37:52,920
Lies! Lies!
330
00:37:53,960 --> 00:37:54,920
Aliyar Bey.
331
00:38:04,080 --> 00:38:05,480
Now is the time for justice.
332
00:38:07,480 --> 00:38:08,480
If you are with me,
333
00:38:09,200 --> 00:38:11,720
you are against your brother
and maybe your father.
334
00:38:22,480 --> 00:38:27,440
After all the fuss, we deserved
this kind of a happy moment, huh?
335
00:38:27,800 --> 00:38:32,200
Things have a way of turning out
for the best, blessed vizier.
336
00:38:32,680 --> 00:38:38,520
You've come here to solve the issues
between the Turkmen tribes,
337
00:38:39,240 --> 00:38:43,560
but your arrival resulted in
a very good ending.
338
00:38:44,960 --> 00:38:47,840
We haven't settled matters, yet.
339
00:38:48,680 --> 00:38:53,120
I'll get back to business
once the ceremony is completed.
340
00:38:53,840 --> 00:38:56,440
And the biggest issue is still there.
341
00:38:57,800 --> 00:38:59,120
Ertugrul.
342
00:39:00,480 --> 00:39:06,520
Having given us the key to the inn
Ertugrul vanished, blessed vizier.
343
00:39:07,440 --> 00:39:08,680
How will we find him?
344
00:39:08,920 --> 00:39:12,000
There is not a single rabbit hole
for him to hide in, Ural.
345
00:39:12,480 --> 00:39:15,000
We're not done with him. Not yet!
346
00:39:15,120 --> 00:39:21,320
The fate of a man who disobeys our sultan
and betrays peace is obvious.
347
00:39:24,800 --> 00:39:30,560
But leave these matters aside.
Let's talk about the good things for now.
348
00:40:16,560 --> 00:40:22,000
May the belt Candar Bey puts on you
be your protective companion.
349
00:40:23,720 --> 00:40:26,600
That belt will be the end of me.
350
00:40:28,640 --> 00:40:32,960
What are you saying, Aslihan?
Do you hear what you are saying?
351
00:40:36,360 --> 00:40:39,840
You all know I don't want this marriage.
352
00:40:41,600 --> 00:40:44,040
I accepted it for the good of our tribe.
353
00:40:49,640 --> 00:40:52,280
But I am not sure
how much of this I can put up with.
354
00:40:53,960 --> 00:40:57,200
Don't worry
because of Vizier Saadettin's age.
355
00:40:58,800 --> 00:41:00,800
He is a wise and powerful man.
356
00:41:02,160 --> 00:41:03,720
He will make you happy.
357
00:41:07,440 --> 00:41:09,320
I understand you the best, Aslihan.
358
00:41:12,880 --> 00:41:17,760
I was separated from my tribe, traditions
and belief when I married Ural.
359
00:41:19,200 --> 00:41:21,280
I was Christian and then I accepted Islam.
360
00:41:22,760 --> 00:41:24,480
I've been through so much, Aslihan.
361
00:41:25,560 --> 00:41:30,160
But I've been patient
and now I will have my reward.
362
00:41:32,440 --> 00:41:35,640
Now I am carrying
the baby of the man I love.
363
00:41:37,600 --> 00:41:41,280
And thank God, despite everything,
I'm peaceful.
364
00:41:42,760 --> 00:41:44,280
You'll be patient, too.
365
00:41:46,600 --> 00:41:47,800
But you...
366
00:41:49,320 --> 00:41:51,280
were in love with Ural.
367
00:43:47,720 --> 00:43:49,720
Subtitle translation by
Ediz Faruk Gulfirat