1 00:02:24,560 --> 00:02:29,760 I'm married to my swords. 2 00:02:33,600 --> 00:02:37,720 Now, look at the situation you've found yourself in. 3 00:02:49,080 --> 00:02:50,320 But... 4 00:02:54,400 --> 00:02:55,720 Lady Helena is... 5 00:02:57,360 --> 00:02:58,880 just like a sword. 6 00:03:00,560 --> 00:03:05,240 I mean... 7 00:03:06,840 --> 00:03:08,120 her gaze... 8 00:03:09,640 --> 00:03:12,080 is as sharp as a sword. 9 00:03:14,520 --> 00:03:17,800 It makes my heart melt. 10 00:03:19,280 --> 00:03:20,360 My God! 11 00:03:21,160 --> 00:03:26,040 What have you done to me? Oh, God. 12 00:03:26,920 --> 00:03:29,960 You can't seem to find a way out, right, big guy? 13 00:03:45,800 --> 00:03:50,400 This cold iron won't diminish the love in your heart, it just won't. 14 00:03:56,120 --> 00:03:57,200 Don't be afraid. 15 00:03:58,360 --> 00:04:01,240 Love will not affect your bravery. 16 00:04:06,000 --> 00:04:07,880 Love fortifies bravery. 17 00:04:11,040 --> 00:04:12,040 Protects it. 18 00:04:13,720 --> 00:04:14,800 And this is called... 19 00:04:16,080 --> 00:04:17,960 loving like a man, brother. 20 00:04:29,880 --> 00:04:31,160 Brother I... 21 00:04:32,800 --> 00:04:34,560 I feel sorry for the woman. 22 00:04:38,960 --> 00:04:41,800 Her father died before her eyes. 23 00:04:44,400 --> 00:04:45,360 What... 24 00:04:47,280 --> 00:04:49,640 What love are you talking about, brother? 25 00:04:54,720 --> 00:04:56,320 What love? 26 00:04:57,320 --> 00:04:58,520 Yeah, Bamsi. Right! 27 00:04:59,040 --> 00:05:02,240 Let me just say that this love will be the end of you. 28 00:05:03,600 --> 00:05:06,160 Piss off! 29 00:05:22,760 --> 00:05:24,080 May I? 30 00:05:27,480 --> 00:05:28,600 Come in. 31 00:05:38,080 --> 00:05:39,840 Aliyar Bey sent me. 32 00:05:40,800 --> 00:05:45,240 After the murder of the governor, the vizier decided to take the bazaar. 33 00:05:48,920 --> 00:05:51,200 Now he is on his way to do so. 34 00:05:57,280 --> 00:05:58,360 Let him come. 35 00:05:59,760 --> 00:06:02,280 What you sow, you'll reap, Kutluca. 36 00:06:04,800 --> 00:06:06,440 There is another issue, my bey. 37 00:06:10,600 --> 00:06:13,600 Speak up, Kutluca. We are all ears. 38 00:06:16,920 --> 00:06:20,040 Candar Bey gave Aslihan's hand in marriage to Saadettin Köpek. 39 00:06:24,640 --> 00:06:26,360 There will be a small ceremony tonight. 40 00:06:28,080 --> 00:06:31,600 What are you saying, Kutluca? Has Candar Bey gone mad? 41 00:06:32,960 --> 00:06:36,680 That's what happened, so Aliyar Bey has said. 42 00:06:38,120 --> 00:06:39,600 Thank you, Kutluca. 43 00:06:40,800 --> 00:06:43,160 Is there anything else? 44 00:06:44,040 --> 00:06:48,000 Nowadays there are a lot of visitors in your tribe. 45 00:06:50,120 --> 00:06:53,600 Is there someone that I don't know of? 46 00:06:58,760 --> 00:06:59,840 Yes, my bey. 47 00:07:01,120 --> 00:07:04,560 A tradesman from Constantinople came and met with Ural Bey. 48 00:07:04,800 --> 00:07:06,320 He'll be our guest tonight. 49 00:07:08,280 --> 00:07:11,200 May I take my leave? I need to go back to the tribe. 50 00:07:13,640 --> 00:07:16,240 Very well. Go ahead, Kutluca. 51 00:07:16,800 --> 00:07:18,560 Give my regards to Aliyar Bey. 52 00:07:19,360 --> 00:07:20,680 Sure thing, sir. 53 00:07:30,880 --> 00:07:36,040 Candar Bey is trying to use Aslihan to get the support of the state. 54 00:07:38,560 --> 00:07:41,440 We could have had that power if you had married, my bey. 55 00:07:42,040 --> 00:07:46,920 Nothing good comes out of such power. Our God is enough for us. 56 00:07:47,600 --> 00:07:52,240 As long as we have God by our side it doesn't matter who we are dealing with. 57 00:08:20,280 --> 00:08:21,960 My brave soldiers! 58 00:08:24,880 --> 00:08:26,440 Courageous commanders! 59 00:08:27,400 --> 00:08:33,000 The fearless protectors of Karacahisar Castle and Byzantium! 60 00:08:54,600 --> 00:08:58,440 Byzantium is not here today because it has hidden behind walls. 61 00:09:00,200 --> 00:09:06,120 We don't have the luxury of being so desperate and helpless. 62 00:09:08,480 --> 00:09:10,480 We can't just silently sit and wait. 63 00:09:11,600 --> 00:09:16,240 I don't want any of you to fall victim to the swords of these barbarians. 64 00:09:17,440 --> 00:09:23,720 While they are murdering our people I won't sit in my chamber and drink wine. 65 00:09:25,920 --> 00:09:30,680 I will personally talk to the emperor and put an end to this. 66 00:09:31,440 --> 00:09:36,280 But first, we will ensure the security of our castle. 67 00:09:37,160 --> 00:09:40,640 -Commander Ennis. -Yes, commander Vasilius. 68 00:09:41,080 --> 00:09:45,200 Have the holes in the castle walls repaired and prepare your swords. 69 00:09:46,040 --> 00:09:49,280 Our soldiers need to be equipped with the best armor. 70 00:09:50,960 --> 00:09:55,120 Our soldiers will be patrolling all day, every day from now on. 71 00:09:55,760 --> 00:09:58,800 They will show themselves fearlessly to our enemies. 72 00:10:00,480 --> 00:10:02,840 They will understand the presence of a Byzantine castle 73 00:10:02,920 --> 00:10:05,840 and that we are ready. 74 00:10:06,320 --> 00:10:13,080 No one will be able to ride a horse without our permission in these lands. 75 00:10:13,400 --> 00:10:14,960 Yes, sir. 76 00:10:15,280 --> 00:10:17,480 It's time for Byzantium to roar. 77 00:10:17,920 --> 00:10:19,440 The great war has begun. 78 00:10:20,440 --> 00:10:25,960 Emperor Herakleios drove away the Sasanians from these lands, 79 00:10:26,720 --> 00:10:30,880 let the Muslims taste the failure which was mentioned in their holy book 80 00:10:31,400 --> 00:10:36,520 and secure glory for the Byzantine Empire. 81 00:10:37,320 --> 00:10:39,280 That's what we will do. 82 00:10:40,360 --> 00:10:44,400 The battle we won in Issus has disturbed those in Toros. 83 00:10:44,800 --> 00:10:46,520 It started our golden age. 84 00:10:47,640 --> 00:10:52,000 Now, the period of defense and silence is over. 85 00:10:52,440 --> 00:10:54,240 Now, it's our turn to speak up. 86 00:10:56,280 --> 00:11:01,600 Our golden age is coming. Do not forget the victory of Nineveh! 87 00:11:01,760 --> 00:11:05,680 Don't forget the actions and bravery of Emperor Herakleios. 88 00:11:06,440 --> 00:11:10,280 We will send rebels, barbarians and enemies of Byzantium 89 00:11:10,520 --> 00:11:14,040 to hell, where they belong. 90 00:11:14,200 --> 00:11:16,680 -Long live Byzantium! -Long live the Emperor! 91 00:11:16,960 --> 00:11:19,080 -Long live the Emperor! -Long live Byzantium! 92 00:11:19,400 --> 00:11:26,360 Long live Byzantium! Long live the Emperor! 93 00:11:29,520 --> 00:11:35,200 Long live Byzantium! Long live the Emperor! 94 00:11:58,000 --> 00:12:01,440 Don't allow anyone to enter. No matter who. 95 00:12:04,520 --> 00:12:06,320 If anyone resists... 96 00:12:07,560 --> 00:12:08,640 kill them. 97 00:13:02,120 --> 00:13:03,160 Who are you? 98 00:13:03,760 --> 00:13:06,000 My name is Aleko. I'm a tradesman here. 99 00:13:06,360 --> 00:13:07,400 Where is Ertugrul? 100 00:13:08,200 --> 00:13:09,840 He went to his tribe, sir. 101 00:13:12,080 --> 00:13:15,680 Why is this place deserted? Is there no one from Kayi Tribe? 102 00:13:15,840 --> 00:13:18,480 When Ertugrul Bey heard you were coming to take the bazaar 103 00:13:18,560 --> 00:13:21,640 he said it wouldn't be good to make the vizier's work hard. 104 00:13:22,680 --> 00:13:26,760 He donated the inn to the state. Here is the key to the inn. 105 00:13:31,080 --> 00:13:33,600 And this is the wedding gift sent by Ertugrul Bey. 106 00:13:50,960 --> 00:13:52,440 Ertugrul... 107 00:14:02,080 --> 00:14:03,200 I'll catch you! 108 00:14:04,040 --> 00:14:06,480 Come here! Got you, come on! 109 00:14:06,840 --> 00:14:10,200 Come here! Come! 110 00:14:11,240 --> 00:14:12,480 Come here! 111 00:14:13,800 --> 00:14:16,120 -My Gunduz! -Dad! 112 00:14:17,560 --> 00:14:19,000 My lion! 113 00:14:25,720 --> 00:14:28,440 -Welcome, my bey. -My Halime. 114 00:14:46,600 --> 00:14:48,080 I've missed the tent. 115 00:14:49,440 --> 00:14:53,920 And both Gunduz and I have missed you in our tent, my bey. 116 00:14:59,280 --> 00:15:00,760 I've missed you, too. 117 00:15:01,920 --> 00:15:06,920 It feels like a deadly silence in the tribe while you are gone. 118 00:15:09,440 --> 00:15:11,040 Gunduz Alp is here, though! 119 00:15:14,840 --> 00:15:17,480 Gunduz Alp can protect both his tent and his tribe. 120 00:15:17,960 --> 00:15:20,960 -You can, right, Gunduz Bey? -Of course I can. 121 00:15:24,880 --> 00:15:26,280 My lion! 122 00:15:28,960 --> 00:15:30,000 Welcome son. 123 00:15:30,880 --> 00:15:32,200 Thanks Mother. 124 00:15:41,880 --> 00:15:44,200 -Welcome brother. -Thank you, brother. 125 00:15:48,560 --> 00:15:51,320 -How are things going? -We are pressing on the bandits. 126 00:15:51,400 --> 00:15:52,480 Don't you worry. 127 00:15:53,120 --> 00:15:56,800 We traverse mountains, cliffs. And we are guarding the mountain passes. 128 00:15:57,680 --> 00:15:59,520 We watch whoever goes by. 129 00:16:00,680 --> 00:16:04,440 Very well, my brother. You are responsible for security. 130 00:16:05,920 --> 00:16:07,760 Know that I have full trust in you. 131 00:16:09,280 --> 00:16:10,520 Thank you, brother. 132 00:16:11,440 --> 00:16:17,360 I wouldn't care if I died right now, now that I've seen you, your wife 133 00:16:18,280 --> 00:16:20,080 and your son together in your tribe. 134 00:16:20,800 --> 00:16:25,320 Things have a way of turning out for the best, Mother. 135 00:16:27,360 --> 00:16:31,520 To live such beautiful days, one has to pay a certain price. 136 00:16:32,680 --> 00:16:37,400 Well, now that you are here, I'm okay with whatever price we pay. 137 00:16:38,840 --> 00:16:44,680 I'd pay the price of my whole life just for this moment. 138 00:16:45,200 --> 00:16:48,440 -Just for you to be safe and sound. -Thank you, mother. 139 00:16:49,880 --> 00:16:51,040 Thank you. 140 00:17:06,240 --> 00:17:08,120 Who are you? What are you doing here? 141 00:17:08,800 --> 00:17:12,280 You get out of my way. I'm here to see Helena. 142 00:17:12,680 --> 00:17:13,600 You can't go in. 143 00:17:15,480 --> 00:17:17,160 I can and I will. 144 00:17:17,920 --> 00:17:22,480 Now, you go tell Helena that Bamsi is here. 145 00:17:22,920 --> 00:17:25,400 -I have things to say to her. -Go away. Stay away. 146 00:17:25,520 --> 00:17:28,000 Bamsi! Bamsi! 147 00:17:33,040 --> 00:17:35,480 Soldier, let him come. 148 00:17:37,200 --> 00:17:38,720 She said let me go. 149 00:18:02,040 --> 00:18:03,280 Helena. 150 00:18:07,440 --> 00:18:10,480 We are all sorry about your father's death. 151 00:18:11,880 --> 00:18:13,040 Thank you. 152 00:18:14,920 --> 00:18:16,920 But I don't understand. 153 00:18:18,120 --> 00:18:21,400 Who would dare to do it in your bazaar? 154 00:18:23,040 --> 00:18:25,360 Secrets can't stay secrets, Helena. 155 00:18:27,360 --> 00:18:30,760 We'll make those responsible pay the price. 156 00:18:31,800 --> 00:18:32,760 So... 157 00:18:33,080 --> 00:18:36,240 -Did you find the killers? -Of course we did. 158 00:18:36,400 --> 00:18:38,880 But don't tell anyone. 159 00:18:39,400 --> 00:18:41,160 We'll catch them tonight. 160 00:18:42,400 --> 00:18:48,280 I couldn't stop myself from coming to tell you so that you'd be relieved. 161 00:18:51,760 --> 00:18:53,640 You are a very good person, Bamsi. 162 00:19:41,280 --> 00:19:43,800 What are you up to, Ertugrul? 163 00:19:47,240 --> 00:19:49,280 You hate me too much to ease my burdens. 164 00:19:52,200 --> 00:19:55,080 Yet you gave up the key to the inn 165 00:19:55,760 --> 00:19:57,480 with no resistance. 166 00:20:02,840 --> 00:20:06,160 Sir, there are no ledgers or information. The rooms are empty. 167 00:20:12,920 --> 00:20:14,880 Leave some of the soldiers here. 168 00:20:16,080 --> 00:20:18,840 The rest come with me. We're going to the tribe. 169 00:20:21,760 --> 00:20:25,080 If Ertugrul comes here, you die... 170 00:20:26,280 --> 00:20:27,760 but you don't give up the inn. 171 00:20:45,400 --> 00:20:46,520 Commander Vasilius! 172 00:20:47,640 --> 00:20:48,480 Come in! 173 00:20:57,880 --> 00:21:00,880 The game you set up with your wit seems to be working, sir. 174 00:21:02,480 --> 00:21:03,960 The Turks are in the trap. 175 00:21:12,240 --> 00:21:14,240 So, the bait came in handy. 176 00:21:16,720 --> 00:21:20,000 Everything is just as you wanted. 177 00:21:23,360 --> 00:21:24,240 How is Helena? 178 00:21:25,520 --> 00:21:27,240 The news made her very happy. 179 00:21:30,880 --> 00:21:32,000 Let her be. 180 00:21:33,320 --> 00:21:36,600 Let's see how long it'll last. 181 00:21:54,560 --> 00:21:58,400 Father, I'd like you to meet our dear friend, Laskaris. 182 00:21:58,560 --> 00:22:01,320 By order of the Emperor, he has come from Constantinople 183 00:22:01,400 --> 00:22:03,440 to do business with us. 184 00:22:04,200 --> 00:22:05,200 Welcome. 185 00:22:06,080 --> 00:22:07,240 Thank you, Candar Bey. 186 00:22:08,160 --> 00:22:11,720 The Emperor is not happy with Ertugrul's actions in the bazaar. 187 00:22:12,440 --> 00:22:15,560 That's why I've been advised to work with you. 188 00:22:24,600 --> 00:22:29,920 Which of Ertugrul's actions is disturbing the Emperor? 189 00:22:32,360 --> 00:22:35,480 What is the reason for him sending his tradesmen? 190 00:22:37,600 --> 00:22:38,720 I'd like to know that. 191 00:22:40,960 --> 00:22:45,520 Ever since Ertugrul took the bazaar, safe trade hasn't been possible. 192 00:22:46,600 --> 00:22:48,160 The inn is filled with bandits. 193 00:22:48,440 --> 00:22:51,680 Almost every day a caravan gets attacked. 194 00:22:52,480 --> 00:22:56,080 This disturbance of the bazaar by the inn also disturbs Constantinople. 195 00:22:56,640 --> 00:23:01,520 That's why I'd like to work with you, should you accept to do so. 196 00:23:05,840 --> 00:23:08,800 That is very fortunate for us. 197 00:23:10,880 --> 00:23:12,640 We'd like to work with you. 198 00:23:14,680 --> 00:23:17,400 I'll be pleased to do so. 199 00:23:18,760 --> 00:23:22,200 Now if you'll excuse me, I'm quite busy and have a long way to go. 200 00:23:22,440 --> 00:23:25,960 You've come all this way. Let us host you tonight. 201 00:23:26,400 --> 00:23:29,720 We'd like you to be our guest. 202 00:23:33,640 --> 00:23:35,880 I'd like to show you the bazaar myself. 203 00:23:36,320 --> 00:23:39,200 Accept Candar Bey's invitation, be our guest. 204 00:23:40,640 --> 00:23:42,080 I don't want to be a burden. 205 00:23:42,640 --> 00:23:45,320 Nonsense! We'd be honored. 206 00:23:45,720 --> 00:23:47,840 And there is a pre-wedding ceremony 207 00:23:48,080 --> 00:23:51,960 of my daughter and blessed vizier Saadettin Köpek. 208 00:23:52,640 --> 00:23:54,680 We'd be happy to see you with us. 209 00:23:55,440 --> 00:23:56,760 Very well, then. 210 00:23:57,920 --> 00:24:01,880 Father, let him rest now. The night will be long. 211 00:24:02,600 --> 00:24:05,040 Blessed vizier Saadettin Köpek! 212 00:24:16,040 --> 00:24:19,640 Blessed Vizier, Laskaris has come here 213 00:24:19,880 --> 00:24:23,240 to do business with us, by the order of the Emperor. 214 00:24:24,040 --> 00:24:28,040 The word that the Cavdar Tribe is reliable to work with 215 00:24:28,280 --> 00:24:30,280 has reached all the way to the Emperor. 216 00:24:34,040 --> 00:24:36,040 I'm honored, blessed vizier. 217 00:24:38,840 --> 00:24:40,120 Excuse me. 218 00:24:44,560 --> 00:24:45,480 Guards! 219 00:24:59,880 --> 00:25:02,760 Ertugrul Bey's authority over the bazaar... 220 00:25:03,960 --> 00:25:05,200 has come to an end. 221 00:25:37,400 --> 00:25:41,200 The united axes of evil have come upon us from all sides, Artuk Bey. 222 00:25:45,760 --> 00:25:51,400 With God's permission, we'll tear down all their traps. 223 00:25:54,400 --> 00:25:55,840 They plot games. 224 00:25:57,960 --> 00:26:02,720 They may have plans, but the ultimate plan belongs to God. They don't know that. 225 00:26:03,760 --> 00:26:08,840 It's obvious they want to blame us for the death of the governor. 226 00:26:11,080 --> 00:26:13,600 But there is something I don't understand, my bey. 227 00:26:13,960 --> 00:26:16,120 If Ural plotted such a thing, 228 00:26:16,880 --> 00:26:20,560 didn't he know it'd be a reason for war between the two states? 229 00:26:22,800 --> 00:26:27,520 Once ambition takes over the head, reason escapes from it. 230 00:26:31,280 --> 00:26:35,960 Ural's ambitions drove away his reason. He is reckless. 231 00:26:38,160 --> 00:26:41,840 Now it's time to hold him accountable for what he has done. 232 00:26:43,880 --> 00:26:47,160 My bey, what if this is also a game 233 00:26:48,040 --> 00:26:51,160 and Ural is one of the victims in that game? 234 00:26:51,920 --> 00:26:54,800 Do you also believe that Ural wouldn't do such a thing? 235 00:26:56,120 --> 00:26:58,760 I know how much he wants the inn. 236 00:26:59,320 --> 00:27:02,960 But he knows we suspect him, 237 00:27:03,240 --> 00:27:06,240 I think he wouldn't knowingly dare to do such a thing. 238 00:27:07,800 --> 00:27:08,920 I think so. 239 00:27:13,040 --> 00:27:15,000 There is only one way to find out. 240 00:27:16,160 --> 00:27:17,800 What is on your mind, my bey? 241 00:28:28,880 --> 00:28:32,160 May this henna bring blessings to the bride and peace to her tent. 242 00:28:37,480 --> 00:28:40,920 May it brighten the bride's home, may it bless the bride. 243 00:29:45,640 --> 00:29:46,880 Ertugrul Bey? 244 00:29:48,560 --> 00:29:49,400 Selamun aleykum. 245 00:29:49,800 --> 00:29:50,800 Aleykum selam. 246 00:29:54,360 --> 00:29:56,680 What gives, my bey? 247 00:29:57,440 --> 00:30:00,880 I'm here to figure out the complications, Aliyar Bey. 248 00:30:03,560 --> 00:30:06,680 My bey, are you... 249 00:30:07,680 --> 00:30:12,320 Don't worry. I'm here to seek justice, not to spill blood. 250 00:30:14,080 --> 00:30:15,920 They are trying to blame it on you. 251 00:30:17,320 --> 00:30:21,040 I'm one hundred percent sure you are not the killer of the governor. 252 00:30:22,480 --> 00:30:24,160 In order for you to come clean... 253 00:30:24,320 --> 00:30:26,920 I need to find the killer to come clean, Aliyar Bey. 254 00:30:28,280 --> 00:30:32,320 That degenerate is probably long gone now. 255 00:30:34,560 --> 00:30:38,040 The secret is here, Aliyar Bey. In the tribe of Cavdars. 256 00:30:40,600 --> 00:30:41,720 How so, my bey? 257 00:30:43,120 --> 00:30:45,280 The killer of the governor is in this tribe. 258 00:30:46,520 --> 00:30:50,240 What are you saying, my bey? How is that even possible? 259 00:30:51,480 --> 00:30:54,080 I'm talking about a man who visited your tribe today. 260 00:30:58,680 --> 00:31:01,480 The trader from Constantinople. 261 00:31:03,520 --> 00:31:04,960 That's not possible, my bey. 262 00:31:05,440 --> 00:31:08,360 Why would he kill the governor and claim he was a trader? 263 00:31:09,160 --> 00:31:11,480 And what business does he have with my tribe? 264 00:31:13,160 --> 00:31:15,600 Ural will be answering this question, Aliyar Bey. 265 00:31:17,720 --> 00:31:20,440 First, we need to capture that dishonorable murderer. 266 00:31:22,320 --> 00:31:24,040 Are you sure it's him, my bey? 267 00:31:25,240 --> 00:31:27,560 You know I completely trust you. 268 00:31:27,920 --> 00:31:31,080 But you know best 269 00:31:31,520 --> 00:31:34,400 how bad it is to blame an innocent man. 270 00:31:35,040 --> 00:31:38,120 You need to help me figure this out, Aliyar Bey. 271 00:31:39,120 --> 00:31:41,520 Take me to the tent of that dog. 272 00:31:42,200 --> 00:31:44,440 Let's see if he really is the killer. 273 00:31:59,120 --> 00:32:05,000 They come all the way from Constantinople to me 274 00:32:05,440 --> 00:32:07,800 to conduct business, my Colpan. 275 00:32:12,320 --> 00:32:17,000 Soon, I'll have authority over the bazaar. 276 00:32:19,960 --> 00:32:22,400 Our paths have begun to open one by one. 277 00:32:23,040 --> 00:32:24,800 This is just the beginning, my bey. 278 00:32:25,720 --> 00:32:28,080 You deserve the best of the best. 279 00:32:29,040 --> 00:32:31,520 Your long and holy journey has just begun. 280 00:32:32,880 --> 00:32:35,800 And Vizier Saadettin has become a relative. 281 00:32:36,760 --> 00:32:40,160 Once we have his support, 282 00:32:40,720 --> 00:32:44,800 let alone the bazaar, we'll even have the Karacahisar Castle. 283 00:32:45,800 --> 00:32:47,720 I only have one wish, my bey. 284 00:32:48,280 --> 00:32:52,680 Both Karacahisar and the murderer Vasillius will bow before you. 285 00:32:54,080 --> 00:32:55,560 I'm so happy! 286 00:32:56,200 --> 00:32:59,080 That degenerate governor went to hell. 287 00:32:59,720 --> 00:33:02,120 My father's soul has finally found some peace. 288 00:33:02,200 --> 00:33:07,160 You keep your revenge alive, my Colpan. All their turns will come. 289 00:33:07,640 --> 00:33:11,480 Just like Ertugrul did... 290 00:33:13,840 --> 00:33:16,400 those who killed your father will bow before us. 291 00:33:20,240 --> 00:33:21,560 This I promise. 292 00:33:28,800 --> 00:33:34,000 Jesus Christ, give me strength on the path of death. Reward me with your heaven. 293 00:33:50,880 --> 00:33:52,440 What's going on, Aliyar Bey? 294 00:33:53,200 --> 00:33:55,800 You'll understand now, you filthy killer. 295 00:33:56,720 --> 00:33:59,200 What killer? What is he saying, Aliyar Bey? 296 00:33:59,640 --> 00:34:00,720 Ertugrul Bey... 297 00:34:02,400 --> 00:34:04,960 -says you killed the governor. -What? 298 00:34:05,440 --> 00:34:09,920 Have you lost your mind? I'm a trader here to conduct business. 299 00:34:10,440 --> 00:34:13,720 And I'm tasked by the Emperor himself. 300 00:34:14,080 --> 00:34:15,520 Then prove it. 301 00:34:17,920 --> 00:34:20,800 Is this how you treat your guests? 302 00:34:21,440 --> 00:34:26,160 You are not a guest but a killer. My alps followed you here. 303 00:34:30,200 --> 00:34:31,440 Aliyar Bey... 304 00:35:11,360 --> 00:35:15,040 If you don't tell the truth, you'll meet with your creator. 305 00:35:15,280 --> 00:35:19,040 Let me go! Or it'll be bad for you. Let me go! 306 00:35:36,560 --> 00:35:37,600 My bey... 307 00:35:58,600 --> 00:36:00,040 It's the same arrow, my bey. 308 00:36:03,000 --> 00:36:04,600 I know you killed the governor. 309 00:36:05,360 --> 00:36:09,080 Now tell me who ordered you to do it. 310 00:36:09,640 --> 00:36:13,840 I don't follow anyone's orders but the Emperor's. 311 00:36:15,720 --> 00:36:18,240 Then the Emperor will receive your head. 312 00:36:20,760 --> 00:36:21,840 Stop! 313 00:36:32,960 --> 00:36:34,000 Who? 314 00:36:36,040 --> 00:36:37,240 Ural Bey. 315 00:36:55,960 --> 00:36:56,880 Lies. 316 00:36:57,960 --> 00:36:59,200 He is lying, my bey. 317 00:37:00,360 --> 00:37:04,600 He wouldn't do such a thing. I'd expect many things from him, but... 318 00:37:05,480 --> 00:37:07,000 but this is not possible. 319 00:37:08,960 --> 00:37:13,920 Ural can't be such a fool and so desperate. 320 00:37:14,880 --> 00:37:18,600 That's what I thought while getting the poison from Simon 321 00:37:18,880 --> 00:37:20,560 in order to kill Toktamis Bey. 322 00:37:21,960 --> 00:37:23,480 That guy raised him. 323 00:37:24,600 --> 00:37:27,160 I told him not to do it. He didn't listen. 324 00:37:28,560 --> 00:37:29,720 What did you say? 325 00:37:30,360 --> 00:37:33,520 He used me to do all his dirty work. I kept my silence. 326 00:37:34,760 --> 00:37:37,720 Spare my life and I'll tell you everything I know. 327 00:37:39,880 --> 00:37:40,920 Lies! 328 00:37:47,800 --> 00:37:48,800 Lies! 329 00:37:50,680 --> 00:37:52,920 Lies! Lies! 330 00:37:53,960 --> 00:37:54,920 Aliyar Bey. 331 00:38:04,080 --> 00:38:05,480 Now is the time for justice. 332 00:38:07,480 --> 00:38:08,480 If you are with me, 333 00:38:09,200 --> 00:38:11,720 you are against your brother and maybe your father. 334 00:38:22,480 --> 00:38:27,440 After all the fuss, we deserved this kind of a happy moment, huh? 335 00:38:27,800 --> 00:38:32,200 Things have a way of turning out for the best, blessed vizier. 336 00:38:32,680 --> 00:38:38,520 You've come here to solve the issues between the Turkmen tribes, 337 00:38:39,240 --> 00:38:43,560 but your arrival resulted in a very good ending. 338 00:38:44,960 --> 00:38:47,840 We haven't settled matters, yet. 339 00:38:48,680 --> 00:38:53,120 I'll get back to business once the ceremony is completed. 340 00:38:53,840 --> 00:38:56,440 And the biggest issue is still there. 341 00:38:57,800 --> 00:38:59,120 Ertugrul. 342 00:39:00,480 --> 00:39:06,520 Having given us the key to the inn Ertugrul vanished, blessed vizier. 343 00:39:07,440 --> 00:39:08,680 How will we find him? 344 00:39:08,920 --> 00:39:12,000 There is not a single rabbit hole for him to hide in, Ural. 345 00:39:12,480 --> 00:39:15,000 We're not done with him. Not yet! 346 00:39:15,120 --> 00:39:21,320 The fate of a man who disobeys our sultan and betrays peace is obvious. 347 00:39:24,800 --> 00:39:30,560 But leave these matters aside. Let's talk about the good things for now. 348 00:40:16,560 --> 00:40:22,000 May the belt Candar Bey puts on you be your protective companion. 349 00:40:23,720 --> 00:40:26,600 That belt will be the end of me. 350 00:40:28,640 --> 00:40:32,960 What are you saying, Aslihan? Do you hear what you are saying? 351 00:40:36,360 --> 00:40:39,840 You all know I don't want this marriage. 352 00:40:41,600 --> 00:40:44,040 I accepted it for the good of our tribe. 353 00:40:49,640 --> 00:40:52,280 But I am not sure how much of this I can put up with. 354 00:40:53,960 --> 00:40:57,200 Don't worry because of Vizier Saadettin's age. 355 00:40:58,800 --> 00:41:00,800 He is a wise and powerful man. 356 00:41:02,160 --> 00:41:03,720 He will make you happy. 357 00:41:07,440 --> 00:41:09,320 I understand you the best, Aslihan. 358 00:41:12,880 --> 00:41:17,760 I was separated from my tribe, traditions and belief when I married Ural. 359 00:41:19,200 --> 00:41:21,280 I was Christian and then I accepted Islam. 360 00:41:22,760 --> 00:41:24,480 I've been through so much, Aslihan. 361 00:41:25,560 --> 00:41:30,160 But I've been patient and now I will have my reward. 362 00:41:32,440 --> 00:41:35,640 Now I am carrying the baby of the man I love. 363 00:41:37,600 --> 00:41:41,280 And thank God, despite everything, I'm peaceful. 364 00:41:42,760 --> 00:41:44,280 You'll be patient, too. 365 00:41:46,600 --> 00:41:47,800 But you... 366 00:41:49,320 --> 00:41:51,280 were in love with Ural. 367 00:43:47,720 --> 00:43:49,720 Subtitle translation by Ediz Faruk Gulfirat