1 00:02:17,080 --> 00:02:18,640 يؤسفني ما حصل... 2 00:02:19,160 --> 00:02:20,200 يا "أرطغرل" بك. 3 00:02:22,200 --> 00:02:23,160 شكراً. 4 00:02:26,000 --> 00:02:28,240 أنت تستمر بمواجهة المشاكل. 5 00:02:29,560 --> 00:02:31,320 لن يدعوك وشأنك. 6 00:02:32,000 --> 00:02:33,160 تستمر المصائب بالوقوع. 7 00:02:34,320 --> 00:02:36,360 يبدو أننا أغضبنا أحدهم... 8 00:02:36,600 --> 00:02:37,840 يا "جاندار" بك. 9 00:02:38,760 --> 00:02:40,840 من لا يريدوننا في هذه الأراضي 10 00:02:40,920 --> 00:02:42,640 يستمرون بالعبث معنا. 11 00:02:43,880 --> 00:02:45,360 بما أنك... 12 00:02:46,280 --> 00:02:49,040 تتصرف بلا استشارة أحد، 13 00:02:49,720 --> 00:02:52,960 أصبحت كل القبائل التركية في خطر. 14 00:02:53,640 --> 00:02:55,080 ألا تدرك هذا؟ 15 00:02:57,080 --> 00:02:58,680 اعتقدنا أنه لا يجدر بنا... 16 00:02:59,680 --> 00:03:01,440 تركك وحدك في هذه المسألة. 17 00:03:01,920 --> 00:03:03,200 يجب أن نتحد. 18 00:03:04,400 --> 00:03:05,520 لكن... 19 00:03:06,360 --> 00:03:09,840 طموحك للعمل بمفردك... 20 00:03:10,480 --> 00:03:12,920 قد أعماك يا "أرطغرل" بك. 21 00:03:15,280 --> 00:03:16,880 ماذا عسانا نفعل يا "جاندار" بك؟ 22 00:03:17,640 --> 00:03:20,680 تسبيب الألم للمظلومين بقسوة؟ 23 00:03:23,640 --> 00:03:28,760 لو حضرت مجلسنا مع القبائل التركية، 24 00:03:29,160 --> 00:03:31,000 لأمكننا تحديد مستقبلنا. 25 00:03:31,280 --> 00:03:35,320 يجب أن تدري أنك تكلم "جاندار" بك، 26 00:03:35,400 --> 00:03:38,400 الذي وكلّه الأمير "سعد الدين كوباك" بأن يكون الحاكم يا "أرطغرل". 27 00:03:41,280 --> 00:03:43,960 منذ الآن، 28 00:03:44,440 --> 00:03:45,960 حيثما يطلب منك أن تذهب، 29 00:03:46,440 --> 00:03:48,880 ستذهب معه. 30 00:03:54,560 --> 00:03:57,280 أنت من يستقطب المشاكل إلى هذه الأراضي يا "أرطغرل" بك. 31 00:03:58,120 --> 00:03:59,680 ستشن حرباً قريباً. 32 00:04:01,520 --> 00:04:03,600 سبق أن بدأت الحرب يا "أورال" بك. 33 00:04:04,800 --> 00:04:08,400 أنوي العثور على من بدأوا هذه الحرب والقضاء عليهم. 34 00:04:12,440 --> 00:04:14,920 لكن برأي من لا يريدون أن تنتهي هذه الحرب، 35 00:04:15,560 --> 00:04:18,000 فسأقلقهم دائماً. 36 00:04:35,880 --> 00:04:36,960 ما من دم. 37 00:04:46,120 --> 00:04:48,000 وما من أثر على تسميم. 38 00:04:50,360 --> 00:04:52,680 هل ماتت هذه المرأة الشابة بلا سبب يا بك؟ 39 00:04:59,560 --> 00:05:02,200 تلقّت ضربةً على مؤخرة رأسها يا "كوتلوجا". 40 00:05:03,800 --> 00:05:05,880 لكن من المستحيل أن هذا ما قتلها. 41 00:05:11,960 --> 00:05:13,640 لا يُعقل أن تكون قد خُنقت. 42 00:05:13,720 --> 00:05:15,000 إن لم تُخنق أيضاً، 43 00:05:15,120 --> 00:05:16,880 هل تظن أنها ماتت لأسباب طبيعية؟ 44 00:05:22,440 --> 00:05:23,600 وجهها متورم، 45 00:05:24,160 --> 00:05:25,400 وثمة كدمات على جلدها. 46 00:05:29,640 --> 00:05:31,240 لحمها متحجر. 47 00:05:33,160 --> 00:05:35,480 لا تظهر هذه العوارض بسرعة كبيرة يا "كوتلوجا". 48 00:05:36,280 --> 00:05:37,440 الطقس بارد. 49 00:05:40,600 --> 00:05:42,480 لكن تحللها بدأ بسرعة كبيرة. 50 00:05:46,920 --> 00:05:48,560 أعطني المصباح يا "كوتلوجا". 51 00:05:52,720 --> 00:05:53,760 قرّبه. 52 00:06:04,640 --> 00:06:05,880 ما هذا يا بك؟ 53 00:06:09,800 --> 00:06:11,120 قبل أن تموت... 54 00:06:13,040 --> 00:06:14,680 عندما كانت تقاوم لتتنفس... 55 00:06:15,480 --> 00:06:17,640 لا بد من أنها ابتلعت شعر الماعز هذا. 56 00:06:29,440 --> 00:06:31,880 لم تمت هذه المرأة لأسباب طبيعية. 57 00:06:33,160 --> 00:06:34,120 كلا. 58 00:06:34,440 --> 00:06:35,280 إذاً... 59 00:06:36,560 --> 00:06:37,560 "علي آر". 60 00:06:38,760 --> 00:06:40,200 ماذا تظن أنك تفعل؟ 61 00:06:41,440 --> 00:06:43,800 ماذا تفعل في خيمة مع امرأة متوفاة؟ 62 00:06:44,200 --> 00:06:46,000 يعرف الجميع أن هذه خطيئة. 63 00:06:46,800 --> 00:06:48,440 ليرحمها الله يا أختي. 64 00:06:49,320 --> 00:06:52,120 ماتت "أيبوكي" خاتون بسلام في نومها. 65 00:06:58,480 --> 00:07:00,080 ليغفر الله خطاياها. 66 00:07:00,400 --> 00:07:02,560 قولي لأبي إنها ماتت لأسباب طبيعية. 67 00:07:05,880 --> 00:07:08,800 اطلب منهم دفنها غداً باكراً يا "كوتلوجا". 68 00:07:09,200 --> 00:07:10,240 بأمرك يا بك. 69 00:07:15,480 --> 00:07:16,520 عذراً يا أختي. 70 00:07:48,840 --> 00:07:49,840 اجلسي. 71 00:08:01,440 --> 00:08:03,600 أتيت لأطلب منك الصفح يا "أصلان". 72 00:08:07,480 --> 00:08:09,000 يا سمو الأمير، أنا... 73 00:08:12,680 --> 00:08:15,800 فكرت بشكل متواصل في الكلام النابع من قلبك. 74 00:08:18,280 --> 00:08:20,200 تذكرت أنني عندما كنت طفلاً، 75 00:08:21,960 --> 00:08:24,120 أُخِذت من قبيلتي. 76 00:08:25,360 --> 00:08:26,880 من أبي وأمي... 77 00:08:27,960 --> 00:08:29,280 وإخوتي... 78 00:08:30,960 --> 00:08:32,240 وأحبائي. 79 00:08:34,560 --> 00:08:36,120 تذكرت كيف فُصلت عنهم، 80 00:08:36,280 --> 00:08:38,080 وأخِذت إلى السلطان 81 00:08:39,080 --> 00:08:40,760 كي أخدمه في قصره. 82 00:08:49,360 --> 00:08:51,880 عندما رأيتك، أشعلت ناراً في قلبي. 83 00:08:52,640 --> 00:08:54,480 ربما سحرني هذا. 84 00:08:54,640 --> 00:08:56,160 ربما لهذا السبب 85 00:08:56,880 --> 00:08:59,200 تجرأت على تقديم عرض كهذا. 86 00:09:00,840 --> 00:09:01,840 لكن... 87 00:09:02,480 --> 00:09:05,120 عندما سمعت كلامك البريء الطاهر... 88 00:09:07,040 --> 00:09:08,720 أدركت أنني 89 00:09:09,320 --> 00:09:12,080 سأجرّك إلى الأسى الذي اختبرته في طفولتي. 90 00:09:14,160 --> 00:09:18,360 بسبب تعريضي إياك لهذا الوضع غير المحتمل... 91 00:09:21,280 --> 00:09:22,360 سامحيني. 92 00:09:24,160 --> 00:09:25,840 أرجوك يا سمو الأمير، 93 00:09:26,560 --> 00:09:27,640 لا تتكلم هكذا. 94 00:09:30,400 --> 00:09:32,160 كيف لفتاة أن تبقى هادئةً... 95 00:09:32,960 --> 00:09:34,800 عندما تكون مع شخص مثلك؟ 96 00:09:36,600 --> 00:09:40,600 كيف يُعقل أن تطلب الصفح من فتاة مثلي؟ 97 00:09:42,800 --> 00:09:44,120 لست غاضباً منك، 98 00:09:44,640 --> 00:09:45,960 ولست مستاءً أيضاً. 99 00:09:49,240 --> 00:09:51,640 فالرجال أمثالي مُغرمون بالغرام بذاته. 100 00:09:53,960 --> 00:09:55,080 كم أنا محظوظ... 101 00:09:56,280 --> 00:09:58,720 برؤية وجهك الجميل... 102 00:09:59,800 --> 00:10:02,360 الذي يعكس الحب الخيالي في قلبي... 103 00:10:02,920 --> 00:10:05,120 كمرآة في وجهي. 104 00:10:08,160 --> 00:10:09,480 لمجرد هذا... 105 00:10:11,160 --> 00:10:13,080 سأكون مديناً لك طيلة حياتي. 106 00:10:16,120 --> 00:10:17,960 مع قلبك النقي... 107 00:10:18,920 --> 00:10:20,400 وصدقك... 108 00:10:22,200 --> 00:10:24,440 ساعدتني كي أعود إلى الحياة. 109 00:10:27,200 --> 00:10:29,320 وتحديداً، عندما كنت لا أزال أتألم. 110 00:10:33,480 --> 00:10:35,920 لا يصادف المرء أموراً كهذه سوى مرة في حياته. 111 00:10:36,680 --> 00:10:38,560 لا أستحق المزيد. 112 00:10:39,400 --> 00:10:40,400 أعرف. 113 00:10:41,560 --> 00:10:45,320 مهما كان قرارك، مع قلبك النقي هذا... 114 00:10:45,960 --> 00:10:47,000 سأقبله. 115 00:10:49,120 --> 00:10:50,160 سأكون ممتناً. 116 00:10:53,120 --> 00:10:54,600 أردتك أن تعرفي هذا. 117 00:11:01,640 --> 00:11:03,000 المعذرة الآن. 118 00:11:16,520 --> 00:11:17,640 في وسطنا... 119 00:11:18,840 --> 00:11:21,240 لم نستطع حماية ضيفنا. 120 00:11:23,000 --> 00:11:27,280 جعلنا كل انتصاراتنا السابقة باطلة. 121 00:11:29,240 --> 00:11:30,200 من الآن فصاعداً... 122 00:11:31,240 --> 00:11:32,480 لن ننسى... 123 00:11:33,720 --> 00:11:36,160 أبداً هذه الحادثة. 124 00:11:38,320 --> 00:11:39,360 هل هذا واضح؟ 125 00:11:39,440 --> 00:11:41,120 نعم يا بك! 126 00:11:48,040 --> 00:11:50,920 إن لم نعثر على مرتكب هذه الجريمة، 127 00:11:51,760 --> 00:11:53,760 لن نتمكن أبداً من تحسين سمعتنا. 128 00:11:55,320 --> 00:11:56,920 كيف سنحقق يا بك؟ 129 00:11:57,360 --> 00:11:59,720 أولاً، سنقيّم الوضع يا "تورغوت". 130 00:11:59,960 --> 00:12:03,360 عندما ذهبنا لزيارة الحاكم... 131 00:12:04,280 --> 00:12:06,200 تعرضت ابنته لهجوم. 132 00:12:08,240 --> 00:12:12,880 أراد من ارتكب هذا زرع الخصام بيننا وبين الحاكم. 133 00:12:14,160 --> 00:12:15,280 و... 134 00:12:15,760 --> 00:12:17,480 ونوى تدميرنا. 135 00:12:18,840 --> 00:12:22,000 "أورال" و"سعد الدين كوباك" وحدهما قادران على فعل هذا يا بك. 136 00:12:23,480 --> 00:12:24,600 سترى. 137 00:12:25,440 --> 00:12:27,480 سيتّضح أنهما المسؤولان عن هذا. 138 00:12:29,720 --> 00:12:31,600 أنا أيضاً أشك فيهما يا بك. 139 00:12:32,720 --> 00:12:35,960 حان وقت تلقينهما درساً مهماً. 140 00:12:37,120 --> 00:12:39,520 نحتاج إلى أدلة يا "أرتوك" بك. 141 00:12:40,160 --> 00:12:44,200 وإلا فإن تقاتلت قبيلتان بسبب الشكوك، 142 00:12:44,520 --> 00:12:46,240 فهذا سيضعنا في موقف محرج. 143 00:12:47,400 --> 00:12:48,440 عدا عن هذا... 144 00:12:48,520 --> 00:12:51,600 سنخون تعاطف السلطان معنا. 145 00:12:52,160 --> 00:12:53,080 يا بك. 146 00:12:53,720 --> 00:12:55,000 أنا أعدك. 147 00:12:56,000 --> 00:12:58,400 سأثبت أن هذين الوغدين هما القاتلان. 148 00:13:00,280 --> 00:13:03,680 إن وجدنا القتلة، فسنحل كل المشاكل يا بك. 149 00:13:09,040 --> 00:13:10,080 بالتالي... 150 00:13:11,160 --> 00:13:12,920 بدءاً من الغد... 151 00:13:13,680 --> 00:13:16,600 سنفتّش عن هذا الرجل في كل أنحاء العالم. 152 00:13:17,600 --> 00:13:19,280 في كل زاوية، 153 00:13:19,720 --> 00:13:21,840 لن نفوّت أيّ مكان. 154 00:13:27,920 --> 00:13:30,440 ستحضر لي هذا الرجل حياً يا "تورغوت". 155 00:13:30,920 --> 00:13:32,120 لا تقلق يا سيدي. 156 00:13:33,240 --> 00:13:36,440 سأحضر لك ذلك الخسيس حياً. 157 00:15:38,400 --> 00:15:40,080 يا جنود "بيزنطيا" المكرّمين. 158 00:15:41,400 --> 00:15:43,320 تحت سماء داكنة، 159 00:15:43,800 --> 00:15:46,520 نودّع حاكمنا وحامينا والمدافع 160 00:15:46,640 --> 00:15:47,840 عن قصرنا. 161 00:15:51,040 --> 00:15:52,120 إلى أن يأتي "يسوع" المسيح 162 00:15:52,480 --> 00:15:55,160 من الشرق ويمنحه الحياة الأبدية... 163 00:15:56,280 --> 00:15:58,320 فسيرقد بسلام في مقبرته الكبيرة. 164 00:15:59,360 --> 00:16:01,640 ستُخلّد ذكراه في قلوبنا. 165 00:16:15,320 --> 00:16:18,000 أخبروا أطفالكم كل شيء... 166 00:16:18,840 --> 00:16:21,200 قام به حاكمنا الحبيب لـ"بيزنطيا". 167 00:16:21,880 --> 00:16:23,040 أخبروهم. 168 00:16:23,760 --> 00:16:25,200 أخبروهم أنه 169 00:16:25,640 --> 00:16:27,720 فقد حياته دفاعاً عن قصرنا. 170 00:16:28,200 --> 00:16:29,520 أخبروهم أنه 171 00:16:30,200 --> 00:16:32,960 بينما كان ينشر سلطة "بيزنطيا" وعدلها... 172 00:16:33,520 --> 00:16:35,120 باسم "يسوع" المسيح، 173 00:16:35,360 --> 00:16:38,080 وفي حماية الله، قد وجد السلام الأبدي. 174 00:16:39,160 --> 00:16:42,720 ستكون روحك معنا إلى الأبد في قصرنا. 175 00:16:44,200 --> 00:16:45,880 سينتقم أبناؤك لموتك. 176 00:16:49,720 --> 00:16:50,720 ارقد بسلام. 177 00:16:59,920 --> 00:17:01,600 أبي، ستعيش في قلبي. 178 00:17:03,480 --> 00:17:05,840 أنا ممتنة على كل ما فعلته يا أبي. 179 00:17:07,800 --> 00:17:08,800 عسى أن يكرّمك... 180 00:17:09,600 --> 00:17:12,040 الله بحياة أبدية يا أبي العزيز. 181 00:17:14,920 --> 00:17:16,320 أعدك. 182 00:17:17,720 --> 00:17:19,960 سأجد المسؤولين عن موتك. 183 00:17:28,440 --> 00:17:29,440 أبتِ. 184 00:17:35,920 --> 00:17:37,680 - يا جنود. - أبي. 185 00:18:15,040 --> 00:18:17,840 انطلق "لاسكاريس" إلى موطنه كما أمرت، 186 00:18:17,920 --> 00:18:19,120 إلى قبيلة "جافدار". 187 00:19:07,160 --> 00:19:10,120 لسنا متأخرين عنه جداً يا "تورغوت". 188 00:19:12,640 --> 00:19:13,880 عرين ابن آوى... 189 00:19:14,400 --> 00:19:15,920 لا بد من أنه في الجوار. 190 00:19:17,880 --> 00:19:21,080 يا أخويّ، عندما أقبض عليه، 191 00:19:21,240 --> 00:19:22,920 سأمزّقه إرباً إرباً. 192 00:19:30,960 --> 00:19:34,320 يا أخي، أليس الرجل الذي يهرب من نبحث عنه؟ 193 00:19:34,400 --> 00:19:36,880 أو هل أتوهّم الأمور بسبب الجوع؟ 194 00:19:37,120 --> 00:19:38,280 إنه ذلك الوغد. 195 00:19:38,640 --> 00:19:39,800 هيا يا أخي. 196 00:19:41,120 --> 00:19:42,600 اهدأ يا أخي. 197 00:19:43,040 --> 00:19:44,400 قد يكون هذا فخاً. 198 00:19:45,880 --> 00:19:47,960 هذه المرة، سننصب نحن لهم الكمين. 199 00:19:49,520 --> 00:19:50,840 سنلحق به، 200 00:19:51,720 --> 00:19:53,520 ونكتشف... 201 00:19:54,600 --> 00:19:55,600 من يعطيه الأوامر. 202 00:19:56,040 --> 00:19:58,040 حسناً يا أخي، لنكتشف الحقيقة. 203 00:20:00,600 --> 00:20:01,640 هيا! 204 00:21:07,680 --> 00:21:09,880 كل حجر كريم تلمسه أصابعي 205 00:21:10,120 --> 00:21:12,040 لن يلمع 206 00:21:12,680 --> 00:21:15,680 سوى عندما يلتقي بحسناء جديرة به. 207 00:21:31,600 --> 00:21:34,200 رفض "أرطغرل" بك عرضنا. 208 00:21:34,840 --> 00:21:37,120 انتهت مسألة الزواج هذه الآن. 209 00:21:38,680 --> 00:21:39,720 أنا أقول لك 210 00:21:40,200 --> 00:21:42,400 أن تبتعدي عني وعن زوجي. 211 00:21:43,040 --> 00:21:44,480 هذا كل ما أطلبه منك. 212 00:22:03,600 --> 00:22:05,880 لست فضلة أحد، 213 00:22:06,800 --> 00:22:07,800 ولا طفيلية. 214 00:22:19,120 --> 00:22:20,720 تمالكي نفسك يا "أصلان". 215 00:22:24,440 --> 00:22:27,600 امتلكت الحب في قلبك. 216 00:22:30,240 --> 00:22:31,520 انتظرت. 217 00:22:33,680 --> 00:22:36,160 وقلت إن هذا من الله. 218 00:22:37,280 --> 00:22:38,280 استسلمت. 219 00:22:47,960 --> 00:22:50,240 لكنه حب غير مُتبادل الآن. 220 00:22:54,720 --> 00:22:58,400 لا تبكي عند باب شخص لم يفتح لك قلبه. 221 00:23:08,080 --> 00:23:09,760 في المسائل السياسية... 222 00:23:10,440 --> 00:23:13,560 الاستفادة من تجربة المسؤولين الرفيعين 223 00:23:13,920 --> 00:23:15,760 لن تؤذي أحداً. 224 00:23:17,120 --> 00:23:20,440 إلى أن تنمو البذرة وتصبح شجرة، 225 00:23:21,240 --> 00:23:24,080 تخوض الكثير من المتاعب، 226 00:23:24,160 --> 00:23:26,840 والمحن والكوارث. 227 00:23:27,360 --> 00:23:30,120 لديّ ما يكفي من التجربة كي أعرف 228 00:23:30,720 --> 00:23:32,200 قدرات الجميع، 229 00:23:32,640 --> 00:23:37,760 أو مساعيهم ومخططاتهم البسيطة. 230 00:23:40,600 --> 00:23:41,720 يا سمو الأمير. 231 00:23:42,600 --> 00:23:44,960 نحن نثق دائماً بحكمتك. 232 00:23:45,600 --> 00:23:47,640 لكن، لا بد من وجود 233 00:23:47,800 --> 00:23:50,680 ثمن يدفعه "أرطغرل" لإيقاع دولتنا في ورطة. 234 00:23:50,880 --> 00:23:51,840 سيكون هناك ثمن. 235 00:23:52,400 --> 00:23:54,320 لا بد من هذا يا "أورال" بك. 236 00:23:55,120 --> 00:23:56,560 لا تشك في هذا. 237 00:23:58,960 --> 00:24:02,440 عبر محاولة أمور لا يحق له محاولتها، 238 00:24:02,640 --> 00:24:06,640 أوقعنا "أرطغرل" في وضع مستعص. 239 00:24:07,200 --> 00:24:09,200 بالرغم من أننا حذرناه مراراً وتكراراً. 240 00:24:09,280 --> 00:24:12,960 تتكلم وكأن "أرطغرل" بك هو من قتل الحاكم يا سمو الأمير. 241 00:24:17,320 --> 00:24:18,560 معاذ الله... 242 00:24:19,680 --> 00:24:21,920 إن حصل لك مكروه في خيمنا... 243 00:24:23,440 --> 00:24:25,080 هل سنكون نحن المسؤولين عن هذا؟ 244 00:24:26,160 --> 00:24:28,600 ما الذي تقوله بحق الجحيم؟ 245 00:24:29,800 --> 00:24:33,000 كيف تجرؤ على قول أمور كهذه يا "علي آر"؟ 246 00:24:37,760 --> 00:24:39,040 "علي آر" بك. 247 00:24:40,400 --> 00:24:43,600 إن أتاني الموت خلال زيارتي قبيلة ما، 248 00:24:44,440 --> 00:24:48,040 أولاً، سيموت من فشلوا بأخذ الاحتياطات. 249 00:24:50,600 --> 00:24:55,080 كان "أرطغرل" أخرقاً جداً 250 00:24:55,160 --> 00:24:56,880 واستضاف حاكماً بيزنطياً 251 00:24:56,960 --> 00:25:00,720 في نُزل ضعيف لا يحميه سوى بضعة محاربين. 252 00:25:04,240 --> 00:25:09,240 ستكون حياته ونُزله فدية سلوكه الطائش هذا. 253 00:25:14,400 --> 00:25:18,200 ما معنى هذا يا سمو الأمير؟ 254 00:25:19,640 --> 00:25:22,600 سأصادر النُزل نيابةً عن الإمبراطورية السلجوقية. 255 00:25:28,760 --> 00:25:30,920 عندما يتلقى سلطاننا الخبر، 256 00:25:32,200 --> 00:25:35,560 سيتوصّل إلى قرار واحد حول "أرطغرل" 257 00:25:35,640 --> 00:25:38,480 الذي دفع الحاكم إلى موته بيديه. 258 00:25:39,640 --> 00:25:41,800 وسيكون ذلك القرار حكم إعدام. 259 00:25:44,080 --> 00:25:47,160 إن شاء الله أن يدفع ثمن ما فعله. 260 00:25:52,880 --> 00:25:53,880 "أورال" بك. 261 00:25:56,320 --> 00:25:58,640 ما من سبب لبقائي هنا. 262 00:25:59,480 --> 00:26:02,320 الآن، سآخذ النُزل من "أرطغرل". 263 00:26:04,040 --> 00:26:07,520 ثم، سأهتمّ بالمشاكل التي أوقعنا فيها إن شاء الله. 264 00:26:09,720 --> 00:26:10,920 يا سمو الأمير. 265 00:26:12,240 --> 00:26:14,760 ابق ضيفنا لبضعة أيام أخرى... 266 00:26:16,240 --> 00:26:18,800 كي ننهي تحضيرات الزواج. 267 00:26:19,800 --> 00:26:21,240 وقت الزواج... 268 00:26:21,560 --> 00:26:23,840 كان عندما ذُكر للمرة الأولى يا "جاندار" بك. 269 00:26:24,160 --> 00:26:27,000 إن لم يُتّخذ القرار بعد، 270 00:26:28,960 --> 00:26:30,320 فربما لم يكن يوماً... 271 00:26:36,440 --> 00:26:38,680 هل لي بالكلام يا سمو الأمير؟ 272 00:26:41,080 --> 00:26:42,720 تفضلي يا "أصلان". 273 00:26:58,200 --> 00:26:59,440 يا سمو الأمير. 274 00:27:00,360 --> 00:27:03,640 أولاً، أودك أن تعرف أن عرضك شرّفني. 275 00:27:05,080 --> 00:27:07,000 اعذرني على طلبي بعض الوقت للتفكير. 276 00:27:10,320 --> 00:27:12,600 ربّاني أبي كفتى شجاع. 277 00:27:13,640 --> 00:27:15,880 لذا، مع كل خطوة خطوتها، 278 00:27:16,040 --> 00:27:18,280 حاولت أن أكون بارّةً. 279 00:27:21,760 --> 00:27:23,880 في مسألة القلب الميمونة هذه... 280 00:27:24,640 --> 00:27:26,320 اضطررت إلى استحضار كامل صدقي... 281 00:27:27,160 --> 00:27:29,760 لاستشارة قلبي كي أدرك كيف يشعر. 282 00:27:36,000 --> 00:27:37,080 باختصار... 283 00:27:40,600 --> 00:27:42,600 أودّك أن تعرف... 284 00:27:42,760 --> 00:27:45,720 أنني سأكون مخلصةً لك وأكرّس حياتي لك. 285 00:28:32,400 --> 00:28:33,560 "أورال". 286 00:28:34,200 --> 00:28:35,880 ذلك الوغد. 287 00:28:36,960 --> 00:28:39,000 من قد يكون غيره؟ 288 00:28:41,200 --> 00:28:42,120 يا أخي. 289 00:28:42,640 --> 00:28:44,120 دعني أذهب يا أخي. 290 00:28:44,240 --> 00:28:45,920 دعني أذهب كي 291 00:28:46,040 --> 00:28:48,720 أقطع رأسَي هذا الكلب وسيده، ذلك الوغد "أورال". 292 00:28:49,840 --> 00:28:52,480 أولاً، يجب أن ننقل هذا الخبر إلى قائدنا. 293 00:28:53,480 --> 00:28:55,080 إن وافق قائدنا... 294 00:28:55,680 --> 00:28:57,240 يمكنك البدء من جهة... 295 00:28:57,720 --> 00:28:59,080 وأنا من الجهة الأخرى. 296 00:29:00,240 --> 00:29:01,920 نستطيع اعتراضهم. 297 00:29:02,360 --> 00:29:03,440 حسناً يا أخي. 298 00:29:05,440 --> 00:29:06,560 هيا بنا. 299 00:29:17,320 --> 00:29:18,200 "أصلان". 300 00:29:19,720 --> 00:29:21,240 لقد أسعدتني. 301 00:29:22,040 --> 00:29:23,120 يجب أن تعرفي هذا. 302 00:29:24,080 --> 00:29:25,080 "جاندار" بك! 303 00:29:25,960 --> 00:29:29,040 ثمة أكثر من عامل إيجابي واحد في هذا الزواج. 304 00:29:31,920 --> 00:29:35,560 الآن، ولاء القبائل التركية لدولتنا 305 00:29:35,960 --> 00:29:39,520 ورأي الدولة بنا قد ازدادا قوةً. 306 00:30:10,600 --> 00:30:11,560 "باتوهان". 307 00:30:15,720 --> 00:30:16,680 "باتوهان"! 308 00:30:55,920 --> 00:30:58,080 وصل تاجر من "القسطنطينية". 309 00:30:59,080 --> 00:31:01,120 يريد مقابلتك بشأن مسألة مهمة. 310 00:31:01,680 --> 00:31:03,160 اذهب وخذه إلى الخيمة. 311 00:31:03,520 --> 00:31:04,720 قل له إنني قادم فوراً. 312 00:31:26,960 --> 00:31:29,600 بعد أن أعطت "أصلان" خاتون موافقتها، 313 00:31:30,320 --> 00:31:32,920 برأيي أن ننهي الزواج. 314 00:31:34,920 --> 00:31:37,560 بعد أن أسيطر على النُزل، 315 00:31:37,880 --> 00:31:39,520 أودّ أن نصبح مخطوبين. 316 00:31:39,800 --> 00:31:41,440 طبعاً يا سمو الأمير. 317 00:31:42,080 --> 00:31:45,000 لك ما تشاء. 318 00:31:46,240 --> 00:31:47,240 ممتاز. 319 00:31:47,560 --> 00:31:48,440 إذاً، 320 00:31:48,840 --> 00:31:52,200 لأجل الأخبار السارة التي تأتي دفعةً واحدةً، 321 00:31:52,520 --> 00:31:54,080 ضحّوا ببعض الخراف. 322 00:31:54,600 --> 00:31:56,880 يعدك الأمير "سعد الدين كوباك"، 323 00:31:57,560 --> 00:32:01,240 سيكون هذا احتفالاً جديراً بقبيلتك ودولتنا. 324 00:32:15,440 --> 00:32:16,600 المعذرة. 325 00:32:50,760 --> 00:32:52,040 أهلاً بك في قبيلتنا. 326 00:32:52,400 --> 00:32:53,600 شكراً يا "أورال" بك. 327 00:32:54,080 --> 00:32:55,720 اسمح لي بالتعريف عن نفسي أولاً. 328 00:32:56,320 --> 00:32:58,840 أنا "لاسكاريس"، تاجر أوكله 329 00:32:58,960 --> 00:33:01,840 الإمبراطور بنفسه بمسؤولية طرقات التجارة 330 00:33:01,920 --> 00:33:03,480 إلى شرق "القسطنطينية". 331 00:33:06,160 --> 00:33:10,320 أحمل معي تحيات الإمبراطور وهداياه القيّمة. 332 00:33:40,520 --> 00:33:42,000 أودك أن تعرف أننا... 333 00:33:42,640 --> 00:33:45,880 ممتنون للإمبراطور ، 334 00:33:46,120 --> 00:33:47,920 لهداياه السخية وتحياته الموقّرة. 335 00:33:49,080 --> 00:33:51,920 تشرّفنا زيارتك قبيلتنا. 336 00:33:52,560 --> 00:33:54,440 لكن، لو عرفنا مسبقاً، 337 00:33:54,640 --> 00:33:56,520 لتحضّرنا لاستقبالك. 338 00:33:57,120 --> 00:33:58,160 كما تعرف... 339 00:33:58,360 --> 00:33:59,960 لأسباب أمنية، 340 00:34:00,080 --> 00:34:01,760 اضطررت إلى إبقاء رحلتي إلى هنا سراً. 341 00:34:02,320 --> 00:34:03,360 أنت محق. 342 00:34:03,800 --> 00:34:08,040 يهيم الكثير من قطّاع الطرق والمجرمين في المنطقة. 343 00:34:10,480 --> 00:34:12,280 ما هو عرض إمبراطورك؟ 344 00:34:12,880 --> 00:34:16,200 يريد الإمبراطور إبقاء طرقات التجارة مفتوحةً طوال الوقت. 345 00:34:16,720 --> 00:34:19,680 والقبيلة الكبرى في المنطقة هي قبيلتكم. 346 00:34:21,200 --> 00:34:25,040 لذا نود التعاون معكم لتوسيع تجارتنا. 347 00:34:25,680 --> 00:34:26,880 أنا أكيد من هذا. 348 00:34:27,160 --> 00:34:29,640 إن أتى تاجر إلى هنا بأمر الإمبراطور 349 00:34:29,920 --> 00:34:31,400 فنحن نرحّب به. 350 00:34:32,960 --> 00:34:36,040 أريدك أن تعرف أنك قمت بخطوة مهمة جداً. 351 00:34:36,800 --> 00:34:38,400 أولاً، خذ قسطاً من الراحة. 352 00:34:39,160 --> 00:34:41,360 ثم، أودّ أن أعرّفك إلى أبي. 353 00:34:42,240 --> 00:34:43,480 طبعاً يا "أورال" بك. 354 00:34:43,880 --> 00:34:46,080 أودّ مقابلة "جاندار" بك. 355 00:34:46,920 --> 00:34:48,600 لكن يا "أورال" بك... 356 00:34:48,960 --> 00:34:50,400 ثمة مسألة أخرى. 357 00:34:50,720 --> 00:34:51,720 ما هي؟ 358 00:34:52,040 --> 00:34:56,280 ليس الإمبراطور راضياً عن نشاطات "أرطغرل" بك 359 00:34:56,400 --> 00:34:59,680 الذي يحاول بناء نظام إسلامي في أراض استولى عليها بالقوة. 360 00:35:01,280 --> 00:35:05,560 إلغاء الفوائد والعبودية غير مقبول. 361 00:35:06,560 --> 00:35:10,440 هذا يُظهر أن "أرطغرل" بك خبير بالتجارة. 362 00:35:11,240 --> 00:35:12,480 إن كنت أنت... 363 00:35:13,400 --> 00:35:15,680 لا تقلق أيها التاجر "لاسكاريس". 364 00:35:17,560 --> 00:35:22,760 خسر "أرطغرل" بك سوقه ودعم السلطان "علاء الدين" 365 00:35:22,960 --> 00:35:25,520 وثقة الشعب. 366 00:35:25,960 --> 00:35:29,360 خسر كل سلطته السياسية والتجارية. 367 00:35:32,320 --> 00:35:33,640 أمّا بالنسية إليّ... 368 00:35:34,640 --> 00:35:38,280 كما نفّذت أوامري حتى الآن، 369 00:35:38,480 --> 00:35:41,040 سأستمر بفعل هذا بالطريقة عينها. 370 00:35:43,080 --> 00:35:45,840 ففي النهاية، ثمة قواعد لكل شيء، أليس كذلك؟ 371 00:35:46,040 --> 00:35:49,680 نجحت قواعد التجارة بهذه الطريقة كل هذه السنوات، 372 00:35:49,840 --> 00:35:51,600 وستنجح في المستقبل أيضاً. 373 00:35:54,400 --> 00:35:56,080 أما بالنسبة إلى مسألة الأمن... 374 00:35:57,080 --> 00:35:58,560 أنا مسؤول هنا. 375 00:35:59,240 --> 00:36:02,000 قطّاع الطرق والمجرمون في هذه المنطقة 376 00:36:02,360 --> 00:36:04,560 يعرفون أنه لا يجدر بهم العبث مع "أورال" بك. 377 00:36:05,960 --> 00:36:08,720 لا تقلق أيها التاجر "لاسكاريس". 378 00:36:10,320 --> 00:36:12,160 سنقوم بأعمال مربحة معاً. 379 00:36:14,560 --> 00:36:15,560 "باتوهان"! 380 00:36:18,120 --> 00:36:20,520 اهتمّ بالتاجر "لاسكاريس" على أفضل وجه ممكن. 381 00:36:20,680 --> 00:36:22,160 خذه إلى خيمة الضيوف. 382 00:36:22,600 --> 00:36:24,960 أعطه سريراً وفراشاً وكل ما يحتاج إليه. 383 00:36:26,360 --> 00:36:28,880 إنه ضيف شرفنا. 384 00:36:41,720 --> 00:36:43,080 هل لي بالدخول يا بك؟ 385 00:36:43,840 --> 00:36:45,040 تفضل يا "كوتلوجا". 386 00:36:50,520 --> 00:36:51,960 لقد استدعيتني يا بك. 387 00:36:56,320 --> 00:36:58,560 تعرف أنني لطالما وضعت ثقتي فيك يا "كوتلوجا". 388 00:37:00,040 --> 00:37:01,080 أعرف يا بك. 389 00:37:03,320 --> 00:37:05,760 لسوء الحظ، ما من شخص آخر أثق به في قبيلتي. 390 00:37:07,200 --> 00:37:08,440 لا أثق سوى بك... 391 00:37:09,320 --> 00:37:10,640 وبالله القدير. 392 00:37:11,560 --> 00:37:13,000 من أجل مصالح الجميع الخاصة، 393 00:37:13,640 --> 00:37:15,440 يتغاضون عن العدل. 394 00:37:16,600 --> 00:37:18,760 بدل وقف الألاعيب التي تُحاك، 395 00:37:19,080 --> 00:37:21,240 يشاركون فيها. 396 00:37:24,440 --> 00:37:25,440 لكن... 397 00:37:26,320 --> 00:37:31,520 أقسمت بأن أبقى مع الحق حتى آخر رمق. 398 00:37:33,280 --> 00:37:34,440 طبعاً يا بك. 399 00:37:35,320 --> 00:37:38,080 واجبنا حماية الرجال الشجعان الذين أقسموا 400 00:37:38,560 --> 00:37:41,200 بالسير على الدرب القويم كما فعلت أنا يا "كوتلوجا". 401 00:37:43,320 --> 00:37:44,280 حتى لو... 402 00:37:45,040 --> 00:37:46,680 عنى هذا خيانة قائدك. 403 00:37:50,800 --> 00:37:54,680 "أرطغرل" بك رجل شجاع يسير على الدرب القويم يا "كوتلوجا". 404 00:37:56,240 --> 00:37:59,160 إن عجز عن رؤية الألاعيب التي تُحاك بدون علمه، فسيقع في فخ. 405 00:37:59,880 --> 00:38:02,280 ستذهب الآن إليه 406 00:38:02,560 --> 00:38:05,000 وتقول له إن "كوباك" ذاهب لمصادرة النُزل. 407 00:38:05,400 --> 00:38:06,320 يا بك. 408 00:38:06,760 --> 00:38:08,240 وعدت "جاندار" بك. 409 00:38:08,520 --> 00:38:09,840 أنت قطعت وعداً... 410 00:38:10,600 --> 00:38:13,520 لله في أرض الأرواح يا "كوتلوجا". 411 00:38:15,160 --> 00:38:17,440 قلت مثلنا كلنا: "نعم". 412 00:38:18,680 --> 00:38:19,960 احفظ وعدك الآن. 413 00:38:20,720 --> 00:38:22,960 ساعد "أرطغرل" الذي يسير على الدرب القويم. 414 00:38:47,600 --> 00:38:49,040 هل لي بالدخول يا بك؟ 415 00:38:49,720 --> 00:38:50,880 تفضل يا "تورغوت". 416 00:38:58,960 --> 00:39:01,760 - وجدنا أثر الكافر يا بك. - أين هو الآن؟ 417 00:39:02,240 --> 00:39:03,400 لدى قبيلة "جافدار". 418 00:39:06,760 --> 00:39:08,200 ما الذي تقوله يا "تورغوت"؟ 419 00:39:09,720 --> 00:39:11,000 لحقنا به. 420 00:39:11,680 --> 00:39:13,320 دخل خيم قبيلة "جافدار". 421 00:39:18,080 --> 00:39:20,600 يقود كل شر إليك يا "أورال". 422 00:39:22,200 --> 00:39:24,120 سيوصلك هذا إلى هلاكك. 423 00:39:27,680 --> 00:39:29,640 الآن، وقعت في قبضتي. 424 00:40:16,240 --> 00:40:17,560 "هيلينا". 425 00:40:20,080 --> 00:40:23,240 عيناك الجميلتان... 426 00:40:24,560 --> 00:40:26,200 لا يجب أن تبكيا أبداً. 427 00:41:08,600 --> 00:41:09,600 ماذا تفعل؟ 428 00:41:12,040 --> 00:41:13,480 أنت تسترسل لعواطفك! 429 00:41:15,520 --> 00:41:16,360 هي... 430 00:41:16,960 --> 00:41:18,640 هي ابنة حاكم. 431 00:41:20,960 --> 00:41:22,720 أميرة جميلة. 432 00:41:23,960 --> 00:41:24,960 وأنت... 433 00:41:26,000 --> 00:41:27,560 "بامسي" المسكين. 434 00:41:29,080 --> 00:41:30,640 من أنت لتقع في الغرام؟ 435 00:41:31,480 --> 00:41:33,040 من أنت لتقع في الغرام؟ 436 00:41:33,520 --> 00:41:34,520 وغد. 437 00:41:37,800 --> 00:41:38,680 اخرج من هنا!