1 00:00:17,120 --> 00:00:21,000 [jenerik müziği] 2 00:02:23,000 --> 00:02:24,400 Ula dağların ayısı. 3 00:02:24,960 --> 00:02:28,080 Habire yemek yersin, ha bire kefere kesersin. 4 00:02:28,200 --> 00:02:31,000 Dağların ayısı diye diye ayı oldun çıktın karşımıza ya. 5 00:02:31,120 --> 00:02:32,560 [gülerler] 6 00:02:34,960 --> 00:02:36,120 Gardaş! 7 00:02:36,200 --> 00:02:39,160 [gülerler] 8 00:02:42,640 --> 00:02:46,320 Sen benim suretime bakarsın da aldanırsın. 9 00:02:47,680 --> 00:02:51,880 Bilmezsiniz ki bu koca kafanın içinde ne hikâyeler 10 00:02:52,040 --> 00:02:53,720 ne hayaller vardır. 11 00:02:53,880 --> 00:02:55,480 [hep beraber] Oo! 12 00:02:55,560 --> 00:02:58,920 Bamsı gardaş, anlat hele şu kafandakileri de bilelim gardaş. 13 00:02:59,680 --> 00:03:01,000 Hım. 14 00:03:01,680 --> 00:03:03,080 Destur var mıdır, gardaş? 15 00:03:05,640 --> 00:03:07,840 Eyvallah! Ee, hadi anlat hele. 16 00:03:07,960 --> 00:03:09,200 Eyvallah. 17 00:03:09,320 --> 00:03:12,120 Gardaşlar, bir hikâye anlatacağım. 18 00:03:12,240 --> 00:03:16,280 Ama gerçek, ama hayal, orasına karışmayacaksınız, he mi? 19 00:03:16,400 --> 00:03:17,800 -Eyvallah. -Eyvallah gardaş. 20 00:03:17,880 --> 00:03:19,240 İyi kardeşler, iyi. 21 00:03:19,640 --> 00:03:25,280 Gardaşlar, bir vakit Deli Dumrul derler, bir yiğit varmış. 22 00:03:26,200 --> 00:03:30,200 Gardaşlar bu yiğit kişi gözü pek, savaşçı 23 00:03:30,480 --> 00:03:34,560 ama her şeyden önce güçlü, çok güçlüymüş. 24 00:03:35,040 --> 00:03:39,760 Öyle güçlüymüş ki iteklese dağları yürütür 25 00:03:40,400 --> 00:03:43,480 kılıcıyla vursa taşları eritirmiş. 26 00:03:43,600 --> 00:03:47,200 [gülerler] 27 00:03:47,400 --> 00:03:53,720 Gardaşlar, günün birinde Deli Dumrul kuru bir çayın üzerine bir köprü yapmış. 28 00:03:54,360 --> 00:03:56,760 Ya kuru çayın üzerine köprü ne işe yarar gardaş? 29 00:03:57,040 --> 00:03:58,760 [gülerler] 30 00:03:58,880 --> 00:04:04,560 Kardeşler, bizim obada Doğan kardeş ne işe yararsa o işe yararmış. 31 00:04:04,640 --> 00:04:07,120 [gülerler] 32 00:04:07,440 --> 00:04:12,040 Neyse gardaşlar, Deli Dumrul kuru çayın üzerine köprü yaptırmış. 33 00:04:12,240 --> 00:04:14,440 Köprünün üzerinden geçenden 30 34 00:04:14,600 --> 00:04:18,560 geçmeyenden döve döve, eze eze 40 akçe alırmış. 35 00:04:18,760 --> 00:04:20,480 [gülerler] 36 00:04:21,240 --> 00:04:26,120 Tabii Deli Dumrul bu, kimse onun karşısında duramaz, laf edemezmiş. 37 00:04:26,560 --> 00:04:31,240 Gardaşlar, günlerden bir gün, komşu obanın birinde bir yiğit ölmüş. 38 00:04:32,040 --> 00:04:35,040 Herkesler ağlaşmışlar, sızlamışlar. 39 00:04:35,200 --> 00:04:39,280 Öyle olunca bu Deli Dumrul'un da kulağına gitmiş, varmış komşu obaya. 40 00:04:39,720 --> 00:04:43,760 Görmüş yiğidi, sormuş; "Bu yiğidin canına kim kıymıştır?" 41 00:04:43,920 --> 00:04:50,040 Ahali de "Vadesi dolmuştur, Azrail gelip canını almıştır," demişler. 42 00:04:50,520 --> 00:04:55,960 Gardaşlar, bizim Deli Dumrul güçlüymüş, güçlüymüş ama 43 00:04:56,320 --> 00:04:59,200 Doğan gardaşım gibi aklı pek çalışmazmış. 44 00:04:59,320 --> 00:05:01,840 [gülerler] 45 00:05:02,520 --> 00:05:07,560 Demiş ki; "Kimdir bu Azrail? Kim ki gelip obaya can alır?" 46 00:05:08,040 --> 00:05:14,280 Ellerini açmış havaya, Allah'ım demiş, "Şu Azrail'i benim karşıma çıkar. 47 00:05:14,480 --> 00:05:19,440 Çıkart ki dövüşeyim, çekişeyim, bu yiğidin canını geri alayım," demiş. 48 00:05:20,000 --> 00:05:23,240 Bunu demiş gardaşlar, obadan dışarıya doğru çıkmış. 49 00:05:23,520 --> 00:05:26,080 Yürümeye başlamış, yürümüş, yürümüş kardeşler 50 00:05:26,240 --> 00:05:29,160 ahanda bir anda karşısında kimi görse beğenirsiniz? 51 00:05:37,040 --> 00:05:38,840 Ee, kimi görmüş, de hele gardaş! 52 00:05:44,640 --> 00:05:46,840 Azrail’miş. 53 00:05:47,080 --> 00:05:53,120 [gülerler] 54 00:05:54,000 --> 00:05:58,080 Gardaşlar, bizim Deli Dumrul Azrail'in üzerine yürüyünce 55 00:05:58,280 --> 00:06:01,040 Azrail bizimkinin sırtını yere indirmiş. 56 00:06:01,720 --> 00:06:05,080 Gardaşlar, tam Deli Dumrul'un canını alacak 57 00:06:06,360 --> 00:06:09,040 bizim Deli Dumrul'un aklı o vakit başına gelmiş. 58 00:06:09,240 --> 00:06:10,720 Yalvarmış, yakarmış. 59 00:06:11,000 --> 00:06:13,840 Kıyma, benim canıma kıyma demiş. 60 00:06:14,720 --> 00:06:17,640 Gardaşlar, Azrail de cevap vermiş. Demiş ki... 61 00:06:17,800 --> 00:06:23,280 "Senin canını ancak başka biri senin için can verirse bağışlarım," demiş. 62 00:06:26,720 --> 00:06:30,720 Gardaşlar, Deli Dumrul tez varmış anasının yanına. 63 00:06:30,920 --> 00:06:33,240 Anasına sormuş; "Anacığım, canını verir misin?" 64 00:06:33,360 --> 00:06:34,800 Anası canını vermemiş. 65 00:06:35,480 --> 00:06:39,000 Gitmiş babasının yanına, gardaşlar babası da canını vermemiş. 66 00:06:41,120 --> 00:06:47,480 Gardaşlar, hâl böyle olunca Deli Dumrul anlamış ki ölüm üzerine haktır. 67 00:06:49,320 --> 00:06:53,760 Hâl böyle olunca varmış hatununun yanına helalleşmeye. 68 00:06:54,200 --> 00:06:57,080 Hatununa hâli anlatınca, hatunu demiş ki 69 00:06:58,080 --> 00:07:01,000 "Ben demiş, sensiz yaşamı neyleyeyim?" 70 00:07:01,240 --> 00:07:05,560 "Söyle o Azrail'e, gelsin benim canımı alsın," demiş. 71 00:07:07,720 --> 00:07:08,880 Vay be! 72 00:07:09,840 --> 00:07:11,120 Vay be! 73 00:07:11,280 --> 00:07:17,840 Gardaşlarım, hatun kişi bu lafı söyler söylemez Azrail karşısında belirmiş. 74 00:07:18,760 --> 00:07:21,160 Tam hatunun canını alacak 75 00:07:21,960 --> 00:07:23,920 bizim Deli Dumrul dayanamamış. 76 00:07:24,960 --> 00:07:29,840 Çökmüş, ellerini açmış, Allah'ına dua etmiş. 77 00:07:30,360 --> 00:07:32,720 Demiş ki; "Allah'ım..." 78 00:07:33,240 --> 00:07:36,440 "Alacaksan ikimizin canını bir al," demiş. 79 00:07:39,760 --> 00:07:41,320 Gardaşlarım. 80 00:07:41,920 --> 00:07:45,880 Deli Dumrul'un bu duası Allah'a hoş gelmiş. 81 00:07:46,640 --> 00:07:49,560 Ve ikisinin de canını bağışlamış gardaşlar. 82 00:07:55,880 --> 00:07:57,720 Ee, durun hele, durun hele! 83 00:07:58,040 --> 00:08:01,040 Peki, bu hikâye ne anlatır bize, gardaşlar? 84 00:08:05,360 --> 00:08:07,720 Söyleyemezseniz ben söyleyeyim, gardaşlar. 85 00:08:09,520 --> 00:08:13,280 Demek ki gardaşlar, bu hikaye bize şunu anlatır. 86 00:08:13,720 --> 00:08:16,800 Ölmeden önce ölmek gerekir. 87 00:08:19,920 --> 00:08:21,080 Kardeşler... 88 00:08:21,840 --> 00:08:24,920 ...canımızın kıymetini bilmek gerekir. 89 00:08:25,720 --> 00:08:27,200 Kılıç işlemeyen 90 00:08:27,560 --> 00:08:32,120 pusat işlemeyen Azrail'le karşı karşıya gelmeden evvel 91 00:08:33,400 --> 00:08:38,640 iblisle cenk etmek gerekir ve o cengi kazanmak gerekir. 92 00:08:47,080 --> 00:08:50,680 O değil de Bamsı gardaş, bu iş senin başına gelse 93 00:08:51,080 --> 00:08:53,240 senin için canını verecek hatun da yok. 94 00:08:56,800 --> 00:08:58,320 Sen ne edeceksin? 95 00:08:58,680 --> 00:09:05,400 [gülerler] 96 00:09:07,480 --> 00:09:08,720 Gardaş! 97 00:09:09,480 --> 00:09:13,320 Kardeş, ben senin tüylerini kestim, hâlâ akıllanmadın. 98 00:09:13,520 --> 00:09:18,840 [gülerler] 99 00:09:38,440 --> 00:09:40,120 Korkuttunuz beni, Kutluca Alp'im. 100 00:09:41,160 --> 00:09:42,720 Ne edersin, Aybüke Hatun? 101 00:09:43,800 --> 00:09:46,160 Emir Hazretleri için sofra hazır ederim. 102 00:09:47,720 --> 00:09:52,120 Seni en son gördüğümde rahmetli Toktamış Bey için sofra hazır ederdin. 103 00:09:55,360 --> 00:09:58,600 Allah rahmet eylesin. Masummuş adamcağız. 104 00:10:00,640 --> 00:10:02,120 Rahmetli masumdu. 105 00:10:04,560 --> 00:10:06,400 Lakin onu zehirleyenler? 106 00:10:08,040 --> 00:10:09,840 Hepsi belasını bulmuş derler. 107 00:10:10,720 --> 00:10:13,120 Ural Bey'im o namussuz Simon'un kellesini almış. 108 00:10:14,320 --> 00:10:16,520 Allah beylerimizi başımızdan eksik etmesin. 109 00:10:18,560 --> 00:10:21,040 O itin elleri bu obaya kadar uzanmasa 110 00:10:21,600 --> 00:10:24,640 zehri Toktamış Bey'imin midesine zerk edemezlerdi. 111 00:10:29,880 --> 00:10:32,120 Acelen mi var, Aybüke Hatun? 112 00:10:33,640 --> 00:10:35,200 Çolpan Hatun beni bekler. 113 00:10:38,400 --> 00:10:42,120 Var git öyleyse, hanımını bekletme. 114 00:11:01,440 --> 00:11:03,040 Doldur gardaşım benim. 115 00:11:04,200 --> 00:11:05,920 Doldur. Eyvallah, eyvallah. 116 00:11:09,200 --> 00:11:10,920 -[su sesi] -[nida] 117 00:11:14,080 --> 00:11:15,840 [su sesi] 118 00:11:18,320 --> 00:11:19,400 Eyvallah gardaşım. 119 00:11:33,800 --> 00:11:34,960 [koyma sesi] 120 00:11:36,920 --> 00:11:38,760 Dur, yedin bitirdin bütün yemekleri. 121 00:11:39,760 --> 00:11:41,080 Tekfura da bırak hele. 122 00:11:43,560 --> 00:11:46,800 Ya gardaşlar, ben keyfimden mi yerim sanıyorsunuz? 123 00:11:46,960 --> 00:11:47,837 [nida] 124 00:11:47,960 --> 00:11:49,640 Zehir var mıdır diye bakarım. 125 00:11:50,560 --> 00:11:53,200 Seni hangi zehir devirir, dağların ayısı? 126 00:11:53,320 --> 00:11:55,440 Deviremez, bedenim kuvvetlidir maşallah. 127 00:11:59,080 --> 00:12:01,880 Doğan, gelen gidenden haberdar olasın. 128 00:12:02,080 --> 00:12:05,520 Aleko'yla konuş, davet ettiğimiz tüccarları bizzat karşılasın. 129 00:12:06,520 --> 00:12:08,120 Yabancı kimse olmayacak. 130 00:12:08,960 --> 00:12:10,240 Eyvallah alpbaşım. 131 00:12:15,520 --> 00:12:17,280 Senin hâlin, hâl değil gardaş. 132 00:12:17,400 --> 00:12:20,880 Böyle yersen öküz gibi olacaksın. Helena da dönüp sana bakmayacak. 133 00:12:21,480 --> 00:12:24,080 [gülerler] 134 00:12:24,840 --> 00:12:28,760 Ya, de gidin hele. İştahımı kaçırdınız. 135 00:12:30,280 --> 00:12:31,320 [gülerler] 136 00:12:31,480 --> 00:12:33,040 İştahımı kaçırdınız. 137 00:12:40,320 --> 00:12:42,240 Gerekli tedbirler alındı mı, Artuk Bey? 138 00:12:42,600 --> 00:12:44,502 Gereken her şey yapılmıştır, beyim. 139 00:12:45,800 --> 00:12:49,480 Bugün pazar için de, çevredeki ahali için de mühim bir gündür. 140 00:12:50,760 --> 00:12:52,280 Gerektiği gibi ağırlayacağız. 141 00:12:52,560 --> 00:12:54,480 Hiç merak etmeyesiniz beyim. 142 00:12:56,080 --> 00:12:58,800 Lakin endişem, Emir Saadettin'dir. 143 00:12:59,400 --> 00:13:02,480 Tekfurun buraya gelmesinden hoşnut olmayacaktır. 144 00:13:03,240 --> 00:13:07,480 Bu durumu Sultanımızla aranı açmak için kullanacaktır beyim. 145 00:13:09,280 --> 00:13:10,920 Biz sulh peşindeyiz, Artuk Bey. 146 00:13:13,400 --> 00:13:15,840 Emir Saadettin, Sultana ne derse desin. 147 00:13:16,680 --> 00:13:20,840 Tekfur bizim yanımızda olduğu sürece ve sulh devam ettikçe 148 00:13:21,680 --> 00:13:23,400 Sultanımız hoşnut olacaktır. 149 00:13:24,480 --> 00:13:26,000 Bize de bu yeter. 150 00:13:29,360 --> 00:13:33,080 Emir Saadettin'in günlerdir Çavdar Obası'na misafir oluşu da 151 00:13:33,240 --> 00:13:35,200 pek hayra alamet değildir beyim. 152 00:13:37,440 --> 00:13:39,960 Belli ki şer ittifakı kurulmuştur, Artuk Bey. 153 00:13:40,760 --> 00:13:44,760 Ural'la Emir Saadettin fitne konusunda birbirine destek olacaktır. 154 00:13:46,360 --> 00:13:48,480 Ellerinden geleni artlarına koymasınlar. 155 00:13:49,480 --> 00:13:50,920 Bize Allah yeter. 156 00:13:51,680 --> 00:13:53,120 Eyvallah beyim. 157 00:13:54,520 --> 00:13:57,480 -[Abdurrahman] Destur var mıdır beyim? -Gel Abdurrahman. 158 00:14:05,240 --> 00:14:06,600 Tekfur ve Vasilius geldi, beyim. 159 00:14:18,720 --> 00:14:21,960 [kuş cıvıltıları] 160 00:14:33,880 --> 00:14:35,000 Hanımım... 161 00:14:35,960 --> 00:14:37,760 Kutluca beni sıkıştırıp durur. 162 00:14:38,760 --> 00:14:41,160 Ağzımdan Toktamış'la ilgili laf almaya çalışır. 163 00:14:41,800 --> 00:14:44,280 -Ağzından bir şey kaçırmadın ya? -Hayır hanımım. 164 00:14:45,320 --> 00:14:48,440 İyi. Sakın sesini çıkarma. 165 00:14:50,240 --> 00:14:51,720 Ben icabına bakacağım. 166 00:15:04,280 --> 00:15:10,320 Yine mükellef bir sofra hazırlamışsın Çolpan Hatun, ellerine sağlık. 167 00:15:10,720 --> 00:15:12,240 Afiyet olsun, baba. 168 00:15:13,800 --> 00:15:15,760 Hadi sesleyin herkese. 169 00:15:46,280 --> 00:15:47,680 Hoş gelmişsiniz. 170 00:15:48,400 --> 00:15:51,920 -[Halime] Hoş geldin, Helena. -Hoş bulduk, Halime Sultan. 171 00:15:53,400 --> 00:15:55,200 [Tekfur] Hoş bulduk, Ertuğrul Bey. 172 00:15:59,840 --> 00:16:02,000 Sen de hoş gelmişsin, Komutan Vasilius. 173 00:16:09,960 --> 00:16:11,360 Baba! 174 00:16:12,920 --> 00:16:15,000 Hayatımı kurtaran alp bu, baba. 175 00:16:17,040 --> 00:16:20,000 Sana minnettarım yiğit alp. Adın nedir? 176 00:16:20,640 --> 00:16:22,200 Adım Bamsı Alp'dir. 177 00:16:22,800 --> 00:16:25,560 Helena Hatun, abartmıştır kendileri. 178 00:16:25,720 --> 00:16:30,000 Allah yardım etmiştir, ben de kurtardım. Mühim değildir. 179 00:16:34,960 --> 00:16:38,840 Helena, dilersen yemek hazır olana dek biz müsait bir yerde bekleyelim. 180 00:16:49,920 --> 00:16:51,280 Buyurun böyle. 181 00:16:51,560 --> 00:16:53,800 [ayak sesleri] 182 00:17:20,720 --> 00:17:23,560 Bizi yeniden ağırladığınız için size minnettarım. 183 00:17:24,160 --> 00:17:26,240 Nihayet bu sefer güzel bir şey için toplandık. 184 00:17:26,520 --> 00:17:28,520 Daha çok bir araya geliriz, inşallah. 185 00:17:29,360 --> 00:17:32,480 Hele ki seni bundan gayri daha sık aramızda görmek isteriz. 186 00:17:33,040 --> 00:17:35,840 Tabii, ben de sizi kalede ağırlamak isterim. 187 00:17:37,880 --> 00:17:39,240 İnşallah. 188 00:17:40,200 --> 00:17:42,662 Sen ne vakit gelmek istersen bize haber et. 189 00:17:42,785 --> 00:17:43,880 Seni karşılarız. 190 00:17:44,200 --> 00:17:47,400 Alplerimiz de daha güvenli bir şekilde gidip gelmeni sağlarlar. 191 00:17:47,800 --> 00:17:49,720 Hem babanın da içi rahat etmiş olur. 192 00:17:50,400 --> 00:17:52,080 Alplerinize minnettarım. 193 00:17:52,240 --> 00:17:56,040 Nasıl yiğit savaşçı olduklarını gördüm. Bilhassa Bamsı Alp. 194 00:17:56,280 --> 00:17:59,600 Beni kurtarmak için kendi hayatını tehlikeye attı. 195 00:18:01,800 --> 00:18:05,000 Bamsı Alp öyledir. Çok cesur biridir. 196 00:18:06,320 --> 00:18:11,160 Lakin görünüşüne aldanmayasın. Yüreği yumuşacıktır. 197 00:18:11,432 --> 00:18:12,520 Onu fark ettim. 198 00:18:13,800 --> 00:18:17,320 Fakat çok utangaçtır. Beni görünce eli ayağına dolanır. 199 00:18:18,080 --> 00:18:20,120 [güler] 200 00:18:21,280 --> 00:18:22,400 [boğazını temizler] 201 00:18:22,480 --> 00:18:26,480 Bamsı Alp hayatında ilk kez bir hatunla bu kadar yakından ilgilenmiştir. 202 00:18:28,360 --> 00:18:30,280 Ondan sebep biraz çekingendir. 203 00:18:30,600 --> 00:18:33,000 Onun gibi yiğit bir savaşçı nasıl olur da... 204 00:18:34,480 --> 00:18:37,120 [güler] 205 00:19:29,400 --> 00:19:30,880 İsa şöyle dedi... 206 00:19:31,880 --> 00:19:36,120 "Ben koyunların kapısıyım, benden önce gelen herkes hırsız ve hayduttu. 207 00:19:36,720 --> 00:19:39,720 Ama koyunlar ona inanmadı, kapı benim. 208 00:19:42,360 --> 00:19:45,600 Hırsız ancak çalıp öldürmek için gelir. 209 00:19:45,800 --> 00:19:48,680 Bense insanlar bolluk içinde yaşasın diye geldim." 210 00:19:49,680 --> 00:19:50,840 Hıh! 211 00:19:51,160 --> 00:19:57,240 [inleme sesi] 212 00:20:21,480 --> 00:20:22,920 Huzur içinde uyu. 213 00:20:23,880 --> 00:20:25,560 [yabancı dilde konuşma] 214 00:20:26,480 --> 00:20:28,560 Tatlı küçük hizmetkârım benim. 215 00:20:30,200 --> 00:20:31,560 Huzur içinde uyu. 216 00:20:35,840 --> 00:20:37,200 Hadi bakalım. 217 00:20:38,360 --> 00:20:40,680 -Bismillah. -Sağ ol, bismillah. 218 00:20:48,160 --> 00:20:49,880 Bismillah. 219 00:21:17,120 --> 00:21:18,520 Efendim... 220 00:21:20,760 --> 00:21:23,080 Sebebi ziyaretim, malum. 221 00:21:26,080 --> 00:21:28,360 Türkmen obalarının selametidir. 222 00:21:30,840 --> 00:21:34,640 Bilirsiniz, bu selameti daim kılmak için 223 00:21:35,160 --> 00:21:38,040 daha kutlu işler peşinde koşmak gerekir. 224 00:21:38,400 --> 00:21:40,640 Doğru dersiniz, Emir Hazretleri. 225 00:21:41,160 --> 00:21:43,240 Hayırlı işler konuşmanın vakti gelmiştir. 226 00:21:43,400 --> 00:21:46,680 Eh, işlerin en hayırlısı da izdivaçtır, Candar Bey. 227 00:21:48,160 --> 00:21:54,440 Zira izdivaç; akrabalığı, huzuru, birliği tesis eder. 228 00:21:59,360 --> 00:22:00,640 [Emir Saadettin] Niyetim 229 00:22:01,240 --> 00:22:05,920 şu sofradaki asude huzuru baki kılmaktır. 230 00:22:06,600 --> 00:22:09,720 Ne güzel söylediniz, Emir Hazretleri. 231 00:22:11,440 --> 00:22:14,400 Ne vakittir huzura hasretiz. 232 00:22:15,280 --> 00:22:16,520 Bilirim. 233 00:22:17,840 --> 00:22:19,680 İşte bundan mütevellit 234 00:22:21,560 --> 00:22:23,960 Allah'ın emri, peygamberin kavliyle 235 00:22:26,880 --> 00:22:29,000 kerimeniz Aslıhan Hatun'u 236 00:22:31,560 --> 00:22:33,080 kendime eş olarak isterim. 237 00:23:03,160 --> 00:23:07,560 Kızınızın canına kast eden şerefsizlerin kullandığı oklar 238 00:23:07,840 --> 00:23:09,680 bunlardır Tekfur Hazretleri. 239 00:23:10,920 --> 00:23:12,360 [Artuk] Kayı okuna benzetip 240 00:23:13,040 --> 00:23:17,200 bir de utanmadan damgamızı vurdukları ok müsveddeleri. 241 00:23:21,480 --> 00:23:25,280 Biz Türkler, ok yaparken çam ağacı kullanırız. 242 00:23:25,800 --> 00:23:30,920 Öyle çamın da her türünü kullanmayız, en iyisini seçeriz. 243 00:23:31,920 --> 00:23:35,000 [Artuk] Bu okları yapanlar kayın ağacı kullanmışlardır. 244 00:23:37,000 --> 00:23:41,440 Oklarımızda yelek olarak tımarlanmış ceylan derisi kullanırız ki 245 00:23:41,800 --> 00:23:44,002 rüzgâr menzilini şaşırtmasın isteriz. 246 00:23:45,480 --> 00:23:50,120 Lakin bu oklarda bilmediğimiz bir kuşun tüyü kullanılmış. 247 00:24:14,040 --> 00:24:16,000 Sen ne söylemek istersin, Ertuğrul Bey? 248 00:24:17,960 --> 00:24:20,200 Sulhumuza kast eden alçaklar 249 00:24:20,880 --> 00:24:24,280 değil Kayı, Türkmen bile değillerdir. 250 00:24:29,200 --> 00:24:30,680 Sen hangi cesaretle 251 00:24:30,840 --> 00:24:33,800 hainin bizim içimizde olduğunu ima edersin, Ertuğrul Bey? 252 00:24:38,680 --> 00:24:40,080 Bu okun temrini 253 00:24:40,840 --> 00:24:42,280 Türk usulü değil 254 00:24:43,720 --> 00:24:45,440 Bizans usulü dövülmüştür. 255 00:24:47,640 --> 00:24:53,127 Cihanın gördüğü en iyi okçularımız temrini böyle dövselerdi 256 00:24:54,080 --> 00:24:56,280 İslam'la müşerref olmak değil 257 00:24:56,800 --> 00:25:00,560 diğer kavimlerin kölesi olmaktan kurtulamazdık Komutan Vasilius. 258 00:25:06,160 --> 00:25:08,760 [Ertuğrul] İmdi bu topraklarda 259 00:25:10,160 --> 00:25:12,360 bu sofrada oturuyor olmazdık. 260 00:25:14,080 --> 00:25:15,120 [Ertuğrul] Evet... 261 00:25:16,280 --> 00:25:17,880 Bir hain varsa 262 00:25:18,440 --> 00:25:22,400 o haini kendi içinizde arayasınız, Komutan Vasilius. 263 00:25:25,240 --> 00:25:26,840 [Ertuğrul] Bilesiniz ki 264 00:25:27,280 --> 00:25:29,640 Süleyman Şah oğlu Ertuğrul da 265 00:25:29,960 --> 00:25:33,680 o haini bulup gebertmeden rahat durmayacaktır. 266 00:25:42,760 --> 00:25:49,440 Er geç bu hainleri bulup cezalarını vermek benim vazifemdir. 267 00:25:51,040 --> 00:25:52,200 [Tekfur] Fakat 268 00:25:53,720 --> 00:25:54,880 şunu bilin ki 269 00:25:56,640 --> 00:25:58,520 kızımın hayatını kurtaran 270 00:26:00,280 --> 00:26:05,240 imparatorumuzun sulh isteği için gözünü kırpmadan... 271 00:26:06,440 --> 00:26:07,880 ...cenklere giren... 272 00:26:08,640 --> 00:26:10,320 ...bu yiğit beyin... 273 00:26:10,920 --> 00:26:13,560 ...gayri benim gözümde kıymeti büyüktür. 274 00:26:19,400 --> 00:26:20,480 Vasilius! 275 00:26:21,920 --> 00:26:23,280 Tanrı şahidimdir. 276 00:26:24,240 --> 00:26:25,800 Ben yaşadıkça 277 00:26:26,160 --> 00:26:30,000 bu dostluğu daim kılmak için her şeyi yapacağım. 278 00:26:40,000 --> 00:26:43,280 Umarım Ertuğrul Bey de sizin bu dostluğunuzun 279 00:26:43,720 --> 00:26:46,080 ne büyük bir şeref olduğunu iyi bilir. 280 00:26:49,480 --> 00:26:52,680 Süleyman Şah oğlu Ertuğrul ve obası... 281 00:26:55,120 --> 00:26:56,280 ...iz sürdü. 282 00:26:56,880 --> 00:26:58,160 Yol aldı. 283 00:26:58,800 --> 00:27:01,720 Cenk etti ve bu topraklara ayak bastı. 284 00:27:03,960 --> 00:27:06,640 [Ertuğrul] Bu oba, yoldaşlık nedir 285 00:27:07,520 --> 00:27:09,680 kalleşlik nedir iyi bilir. 286 00:27:11,040 --> 00:27:12,320 Kadir bilir. 287 00:27:12,760 --> 00:27:14,200 Kıymet bilir. 288 00:27:15,240 --> 00:27:16,960 Dostumuza dost, 289 00:27:18,840 --> 00:27:20,680 düşmanımıza düşmanız. 290 00:27:25,640 --> 00:27:30,200 Karacahisar Tekfur'u soframıza geldi, dostluğunu ilan etti. 291 00:27:33,120 --> 00:27:34,360 Biline ki 292 00:27:34,760 --> 00:27:40,160 bundan gayrı dostunuz dostum, düşmanınız düşmanımdır. 293 00:27:43,880 --> 00:27:47,080 Aramızdaki bu dostluğumuz baki kalsın diye 294 00:27:47,560 --> 00:27:51,640 Karacahisar ahalisinin hana olan tüm borcunu sildim. 295 00:28:07,240 --> 00:28:08,680 Ve... 296 00:28:09,800 --> 00:28:12,920 Süleyman Şah oğlu Ertuğrul der ki: 297 00:28:17,480 --> 00:28:21,120 Hainler için yaşasın cehennem! 298 00:28:41,880 --> 00:28:44,640 Tüm ömrümü, önce devletime 299 00:28:45,880 --> 00:28:48,480 sonra da obama adadım, 300 00:28:49,160 --> 00:28:50,560 Emir Saadettin. 301 00:28:52,160 --> 00:28:55,160 Devletimizin yanında nice cenklere girdim. 302 00:28:56,800 --> 00:28:59,840 Şehit olamamanın tesellisini 303 00:29:00,680 --> 00:29:02,840 gazi olmanın şerefinde aradım. 304 00:29:04,360 --> 00:29:05,480 Lakin... 305 00:29:06,320 --> 00:29:09,360 Kılıcımın kınında paslandığı şu günlerde 306 00:29:11,200 --> 00:29:16,720 bana ve obama öylesine büyük bir şeref bahşettiğiniz ki... 307 00:29:19,560 --> 00:29:22,200 Minnettar kaldığımı bilmenizi isterim. 308 00:29:27,640 --> 00:29:32,160 Elbette biz, böylesine bir evlilikten şeref duyarız. 309 00:29:34,120 --> 00:29:36,880 Lakin evlatlarımın da 310 00:29:37,400 --> 00:29:40,520 bu hususta ne düşündüğünü bilmek isterim. 311 00:29:43,640 --> 00:29:45,560 Biricik kız kardeşimi 312 00:29:45,680 --> 00:29:49,360 kendinize layık görmeniz bizi bahtiyar etmiştir. 313 00:29:51,600 --> 00:29:55,320 Bu teklifiniz bize tabi olacak nice Türkmen obalarında 314 00:29:55,960 --> 00:29:57,520 devletimizle perçinleyecektir. 315 00:30:03,680 --> 00:30:07,720 Aslıhan gibi güzeller güzeli bir kıza da böyle bir evlilik yaraşırdı, beyim. 316 00:30:14,360 --> 00:30:15,600 Aliyar... 317 00:30:25,400 --> 00:30:27,840 Aslıhan Bacım en doğru kararı verecektir, baba. 318 00:30:36,200 --> 00:30:37,480 Aslıhan kızım? 319 00:30:38,960 --> 00:30:42,000 Senin de bu hususta ne düşündüğünü bilmek isterim. 320 00:30:50,400 --> 00:30:53,000 Emir Hazretleri'nin teklifine ne dersin? 321 00:31:27,280 --> 00:31:30,280 Sulhu koruyarak, ticaretimizi büyüterek 322 00:31:30,760 --> 00:31:33,080 alçaklara verilecek en güzel cevabı verdiniz. 323 00:31:33,560 --> 00:31:35,882 O vakit, kaleye gitmeden evvel 324 00:31:35,982 --> 00:31:37,907 tüccarlarla da konuşalım derim. 325 00:31:38,120 --> 00:31:41,760 Ticaretimizin devam edeceğini bizzat benim ağzımdan işitsinler. 326 00:31:42,600 --> 00:31:46,120 Dostlarımız kadar, düşmanlarımız da işitmiş olur böylece. 327 00:31:47,200 --> 00:31:48,400 Çok iyi düşündünüz. 328 00:31:50,040 --> 00:31:51,200 Geçelim o halde. 329 00:32:05,320 --> 00:32:06,920 Dilini mi yuttun, evladım? 330 00:32:09,040 --> 00:32:10,040 Konuşsana. 331 00:32:10,760 --> 00:32:13,200 Herkes senin ne diyeceğini işitmek ister. 332 00:32:27,040 --> 00:32:31,200 Emir Sadettin'in teklifi, sadece sizleri değil 333 00:32:32,920 --> 00:32:34,920 beni de şereflendirmiştir. 334 00:32:39,520 --> 00:32:41,560 Sultanın sarayında 335 00:32:42,320 --> 00:32:45,200 tahtının yanı başında büyük bir devlet hizmeti gören 336 00:32:45,600 --> 00:32:48,400 Emir Hazretleri'ne yaraşır bir hatun olmak 337 00:32:48,800 --> 00:32:51,400 omuzlarıma binen ağır bir yük olacaktır. 338 00:32:53,880 --> 00:32:55,080 Aslıhan... 339 00:32:55,200 --> 00:32:57,600 Senin altından kalkamayacağın hiçbir yük yoktur. 340 00:32:59,840 --> 00:33:02,040 Ömrümü obama hizmet için adadım. 341 00:33:04,040 --> 00:33:07,200 Obama... Babama... 342 00:33:08,400 --> 00:33:09,880 Abilerime... 343 00:33:12,960 --> 00:33:14,840 Döşeğim kıl çadırda olmalı derdim. 344 00:33:16,120 --> 00:33:18,840 Sarayın taştan duvarları arasında değil. 345 00:33:24,560 --> 00:33:28,080 Uçsuz bucaksız topraklarda evlatlarımı yetiştireyim isterdim. 346 00:33:31,240 --> 00:33:33,280 Sarayın karanlık odalarında değil. 347 00:33:40,520 --> 00:33:43,480 Aslıhan... Sen neler dersin? 348 00:33:44,800 --> 00:33:46,040 Ural... 349 00:33:48,960 --> 00:33:52,680 Sen... Ne demeye getirirsin, kızım? 350 00:33:59,680 --> 00:34:01,280 Beyimizin emriyse 351 00:34:02,160 --> 00:34:04,440 elbette bu şerefe talibim. 352 00:34:06,720 --> 00:34:09,240 Lakin son sözü bana bırakırsanız eğer 353 00:34:11,120 --> 00:34:12,320 diyeceğim şudur: 354 00:34:17,080 --> 00:34:20,040 Emir Hazretleri bu teklifi serin yaylaklara, 355 00:34:21,000 --> 00:34:22,640 sıcak kışlaklara, 356 00:34:23,560 --> 00:34:27,240 atının üzerinde çileli yollara sevdalı bir kıza değil, 357 00:34:29,440 --> 00:34:31,600 saraya layık bir kıza yapmalıydı. 358 00:34:45,800 --> 00:34:47,320 Bu kelamın bile 359 00:34:48,720 --> 00:34:52,840 saraya ne kadar yaraşır bir hatun olduğunu gösterir, Aslıhan. 360 00:34:56,920 --> 00:34:59,320 Müsaade ederseniz, beyim. 361 00:34:59,720 --> 00:35:01,200 Emir Hazretleri... 362 00:35:02,560 --> 00:35:06,320 Bu şerefli teklifinizi düşünmek isterim. 363 00:35:27,200 --> 00:35:29,640 Ey, ahali! 364 00:35:30,400 --> 00:35:32,640 Ey, ahali! 365 00:35:33,360 --> 00:35:36,520 Duyduk, duymadık demeyesin! 366 00:35:37,960 --> 00:35:41,760 Ertuğrul Bey'imiz, tekfur ile birlikte 367 00:35:42,320 --> 00:35:45,240 tüccar taifesiyle cem olup 368 00:35:45,600 --> 00:35:47,440 hasbihâl etmek ister! 369 00:35:48,320 --> 00:35:53,120 Sizlerin arasına katılıp dertleşmek ister! 370 00:35:54,000 --> 00:35:56,200 Ey, ahali! 371 00:35:56,960 --> 00:36:00,400 Duyduk, duymadık demeyesin! 372 00:36:01,120 --> 00:36:04,680 Ertuğrul Bey'imiz, tekfur ile birlikte 373 00:36:05,480 --> 00:36:08,160 tüccar taifesiyle cem olup 374 00:36:08,640 --> 00:36:10,560 hasbihâl etmek ister! 375 00:36:11,360 --> 00:36:16,000 Sizlerin arasına katılıp dertleşmek ister! 376 00:36:16,440 --> 00:36:19,120 Ahali, ey! 377 00:36:19,320 --> 00:36:23,440 Duyduk, duymadık demeyesin! 378 00:36:24,840 --> 00:36:27,720 Dağların ayısına bak hele, kükredi. 379 00:36:28,240 --> 00:36:30,680 Yalnız ne ses varmış bu Allah'ın ayısında. 380 00:36:33,640 --> 00:36:36,240 [kalabalık] Ertuğrul Bey çok yaşa! 381 00:36:36,720 --> 00:36:41,800 [tezahüratlar] 382 00:36:49,080 --> 00:36:50,440 [erkek sesi] Hoş geldiniz! 383 00:36:52,840 --> 00:36:55,920 [erkek] Pazarımıza şeref verdiniz! Çok yaşa Ertuğrul Bey! 384 00:36:56,640 --> 00:37:01,600 -[kalabalık] Ertuğrul Bey, çok yaşa! -[erkek] Tekfur Hazretleri hoş geldiniz! 385 00:37:02,960 --> 00:37:08,440 [kalabalık] Ertuğrul Bey, çok yaşa! 386 00:37:15,240 --> 00:37:16,907 Yahudi, Müslüman, Ortodoks. 387 00:37:17,057 --> 00:37:21,080 Hepimiz ve tüm tüccarlar, Ertuğrul Bey'imize minnettarız efendim. 388 00:37:21,360 --> 00:37:24,600 [kalabalık] Doğru! 389 00:37:25,720 --> 00:37:27,720 Hepimizi hainlerden kurtardığı gibi 390 00:37:28,120 --> 00:37:31,600 -eşkıyadan da kurtardı. -[kalabalık] Doğru! Haklıdır! 391 00:37:31,720 --> 00:37:34,560 [tezahürat] Ertuğrul Bey'im, çok yaşa! 392 00:37:34,880 --> 00:37:37,120 Alınan haksız haraçları kaldırdı 393 00:37:37,280 --> 00:37:39,680 ahalimize ve bizlere çok faydalı oldu. 394 00:37:40,040 --> 00:37:41,880 Pazarımıza düzen ve adalet getirdi. 395 00:37:42,240 --> 00:37:47,880 [kalabalık] Çok yaşa Ertuğrul Bey'im! Pazarımıza şeref verdiniz! 396 00:37:48,320 --> 00:37:50,400 Tüccarın gönlünü kazanmışsın, Ertuğrul Bey. 397 00:37:51,760 --> 00:37:54,760 Allah'ın verdiği rızkı, adaletle paylaştırmak 398 00:37:55,160 --> 00:37:56,240 boynumun borcudur. 399 00:37:58,720 --> 00:38:02,400 [kalabalık] Ertuğrul Bey'im, çok yaşa! 400 00:38:02,480 --> 00:38:04,720 [kalabalık] Şeref verdiniz! 401 00:38:07,360 --> 00:38:11,840 [kalabalık] Ertuğrul Bey'im çok yaşa! 402 00:38:18,400 --> 00:38:20,640 [kalabalık] Ertuğrul Bey'im çok yaşa! 403 00:38:20,880 --> 00:38:24,000 Halime, baban için de 404 00:38:24,600 --> 00:38:26,280 kardeşin için de çok üzüldüm. 405 00:38:28,680 --> 00:38:30,600 Fitne her yere sızmıştır. 406 00:38:33,280 --> 00:38:34,680 Bilirim ki 407 00:38:35,080 --> 00:38:39,560 Ertuğrul Bey, bizim topraklarımızdaki ihaneti de meydana çıkaracaktır. 408 00:38:40,640 --> 00:38:42,040 İnşallah. 409 00:38:43,920 --> 00:38:47,680 [kalabalık] Ertuğrul Bey, çok yaşa! 410 00:38:50,720 --> 00:38:55,480 [kalabalık] Ertuğrul Bey, çok yaşa! 411 00:39:05,840 --> 00:39:07,640 Hanlı pazarın dürüst tüccarları 412 00:39:08,120 --> 00:39:09,800 hepinizin bilmesini isterim ki 413 00:39:11,080 --> 00:39:15,160 Hanlı Pazar ile Karacahisar'ın ticareti tekrar başlamıştır. 414 00:39:16,360 --> 00:39:19,160 Bununla da kalmayıp, alacaklarınızı 415 00:39:19,400 --> 00:39:22,920 birkaç gün içinde tahsil etmek için gerekli emirleri verdim. 416 00:39:26,730 --> 00:39:28,570 [ok sesi] 417 00:39:37,160 --> 00:39:38,280 Baba! 418 00:39:39,600 --> 00:39:42,240 Tekfur vuruldu! Tekfur vuruldu! 419 00:39:45,480 --> 00:39:47,920 Turgut! Turgut, burada! 420 00:39:50,160 --> 00:39:51,120 Baba! 421 00:39:58,960 --> 00:40:01,240 [kalabalık] Koş, koş, koş! 422 00:40:03,120 --> 00:40:04,800 Atları getirin! 423 00:40:09,880 --> 00:40:11,440 Koş, koş, koş! 424 00:40:17,040 --> 00:40:20,200 Girişleri, çıkışları tutun! O adamı istiyorum! 425 00:40:20,480 --> 00:40:23,240 Bamsı, çabuk içeri taşı tekfuru, çabuk! 426 00:40:23,600 --> 00:40:26,960 [çığlıklar] 427 00:40:27,120 --> 00:40:28,280 Helena! 428 00:40:30,040 --> 00:40:32,520 [bağırışlar] 429 00:40:42,880 --> 00:40:45,560 Barbarlara güvenilmez dedim, tekfur beni dinlemedi. 430 00:40:46,160 --> 00:40:48,720 Öldü! Bu iş burada bitmeyecek. 431 00:40:49,240 --> 00:40:52,640 Unutma, bu hadise senin hanında oldu, Ertuğrul Bey. 432 00:41:18,080 --> 00:41:19,600 Ah! 433 00:41:26,720 --> 00:41:27,960 [nida] 434 00:41:33,840 --> 00:41:35,200 Deh! 435 00:41:36,120 --> 00:41:37,640 [at sesi] 436 00:41:43,080 --> 00:41:44,120 [nida] 437 00:41:44,880 --> 00:41:47,080 [nefes sesleri] 438 00:41:48,040 --> 00:41:49,347 Turgut Alp! 439 00:41:53,320 --> 00:41:54,372 Acele edin! 440 00:42:00,160 --> 00:42:01,760 [at kişnemesi] 441 00:42:02,280 --> 00:42:04,920 -Bu taraftan! -Haydi! 442 00:42:05,280 --> 00:42:06,640 Haktır Allah! 443 00:42:12,280 --> 00:42:14,560 Gardaş! Tekfur gardaş! 444 00:42:14,880 --> 00:42:16,960 Dayanasın! 445 00:42:17,120 --> 00:42:18,680 Kızcağızın bekler. 446 00:42:19,160 --> 00:42:21,800 Dayanasın, dayanasın Tekfur gardaş! 447 00:42:22,600 --> 00:42:24,600 [Helena ağlar] 448 00:42:27,000 --> 00:42:27,880 [tekme sesi] 449 00:42:30,960 --> 00:42:33,160 Senin pazarın, senin hanın. 450 00:42:34,000 --> 00:42:35,520 Senin misafirin. 451 00:42:36,480 --> 00:42:41,840 O iti bulamazsan İmparator'un gözünde suçlu sen olursun, Ertuğrul Bey. 452 00:42:49,120 --> 00:42:51,160 Kalenize geldiğim günden beri 453 00:42:51,320 --> 00:42:54,480 bize kabir azabı yaşattıklarını bilmez misin, Komutan Vasilius? 454 00:42:55,800 --> 00:43:00,680 Dilinizden düşürmediğiniz fitnenin, iftiranın yuvası bu pazar olmuş, 455 00:43:00,880 --> 00:43:02,400 Ertuğrul Bey. 456 00:43:02,880 --> 00:43:05,400 O leş kargası yakalanmazsa 457 00:43:06,640 --> 00:43:08,480 burayı sizin başınıza yıkarım. 458 00:43:11,560 --> 00:43:14,240 O soysuzu eninde sonunda bulacağım. 459 00:43:14,680 --> 00:43:18,480 Bulduğumda, yularını tutan her kimse 460 00:43:19,600 --> 00:43:22,520 kendine sığınacak kabir bile bulamayacak. 461 00:43:24,280 --> 00:43:27,480 [jenerik müziği]