1
00:00:17,120 --> 00:00:21,000
[jenerik müziği]
2
00:02:23,000 --> 00:02:24,400
Ula dağların ayısı.
3
00:02:24,960 --> 00:02:28,080
Habire yemek yersin,
ha bire kefere kesersin.
4
00:02:28,200 --> 00:02:31,000
Dağların ayısı diye diye ayı oldun
çıktın karşımıza ya.
5
00:02:31,120 --> 00:02:32,560
[gülerler]
6
00:02:34,960 --> 00:02:36,120
Gardaş!
7
00:02:36,200 --> 00:02:39,160
[gülerler]
8
00:02:42,640 --> 00:02:46,320
Sen benim suretime bakarsın da aldanırsın.
9
00:02:47,680 --> 00:02:51,880
Bilmezsiniz ki bu koca kafanın içinde
ne hikâyeler
10
00:02:52,040 --> 00:02:53,720
ne hayaller vardır.
11
00:02:53,880 --> 00:02:55,480
[hep beraber] Oo!
12
00:02:55,560 --> 00:02:58,920
Bamsı gardaş, anlat hele
şu kafandakileri de bilelim gardaş.
13
00:02:59,680 --> 00:03:01,000
Hım.
14
00:03:01,680 --> 00:03:03,080
Destur var mıdır, gardaş?
15
00:03:05,640 --> 00:03:07,840
Eyvallah! Ee, hadi anlat hele.
16
00:03:07,960 --> 00:03:09,200
Eyvallah.
17
00:03:09,320 --> 00:03:12,120
Gardaşlar, bir hikâye anlatacağım.
18
00:03:12,240 --> 00:03:16,280
Ama gerçek, ama hayal,
orasına karışmayacaksınız, he mi?
19
00:03:16,400 --> 00:03:17,800
-Eyvallah.
-Eyvallah gardaş.
20
00:03:17,880 --> 00:03:19,240
İyi kardeşler, iyi.
21
00:03:19,640 --> 00:03:25,280
Gardaşlar, bir vakit Deli Dumrul derler,
bir yiğit varmış.
22
00:03:26,200 --> 00:03:30,200
Gardaşlar bu yiğit kişi gözü pek, savaşçı
23
00:03:30,480 --> 00:03:34,560
ama her şeyden önce güçlü, çok güçlüymüş.
24
00:03:35,040 --> 00:03:39,760
Öyle güçlüymüş ki iteklese dağları yürütür
25
00:03:40,400 --> 00:03:43,480
kılıcıyla vursa taşları eritirmiş.
26
00:03:43,600 --> 00:03:47,200
[gülerler]
27
00:03:47,400 --> 00:03:53,720
Gardaşlar, günün birinde Deli Dumrul
kuru bir çayın üzerine bir köprü yapmış.
28
00:03:54,360 --> 00:03:56,760
Ya kuru çayın üzerine köprü
ne işe yarar gardaş?
29
00:03:57,040 --> 00:03:58,760
[gülerler]
30
00:03:58,880 --> 00:04:04,560
Kardeşler, bizim obada Doğan kardeş
ne işe yararsa o işe yararmış.
31
00:04:04,640 --> 00:04:07,120
[gülerler]
32
00:04:07,440 --> 00:04:12,040
Neyse gardaşlar, Deli Dumrul
kuru çayın üzerine köprü yaptırmış.
33
00:04:12,240 --> 00:04:14,440
Köprünün üzerinden geçenden 30
34
00:04:14,600 --> 00:04:18,560
geçmeyenden döve döve,
eze eze 40 akçe alırmış.
35
00:04:18,760 --> 00:04:20,480
[gülerler]
36
00:04:21,240 --> 00:04:26,120
Tabii Deli Dumrul bu, kimse
onun karşısında duramaz, laf edemezmiş.
37
00:04:26,560 --> 00:04:31,240
Gardaşlar, günlerden bir gün,
komşu obanın birinde bir yiğit ölmüş.
38
00:04:32,040 --> 00:04:35,040
Herkesler ağlaşmışlar, sızlamışlar.
39
00:04:35,200 --> 00:04:39,280
Öyle olunca bu Deli Dumrul'un da
kulağına gitmiş, varmış komşu obaya.
40
00:04:39,720 --> 00:04:43,760
Görmüş yiğidi, sormuş;
"Bu yiğidin canına kim kıymıştır?"
41
00:04:43,920 --> 00:04:50,040
Ahali de "Vadesi dolmuştur,
Azrail gelip canını almıştır," demişler.
42
00:04:50,520 --> 00:04:55,960
Gardaşlar, bizim Deli Dumrul güçlüymüş,
güçlüymüş ama
43
00:04:56,320 --> 00:04:59,200
Doğan gardaşım gibi aklı pek çalışmazmış.
44
00:04:59,320 --> 00:05:01,840
[gülerler]
45
00:05:02,520 --> 00:05:07,560
Demiş ki; "Kimdir bu Azrail?
Kim ki gelip obaya can alır?"
46
00:05:08,040 --> 00:05:14,280
Ellerini açmış havaya, Allah'ım demiş,
"Şu Azrail'i benim karşıma çıkar.
47
00:05:14,480 --> 00:05:19,440
Çıkart ki dövüşeyim, çekişeyim,
bu yiğidin canını geri alayım," demiş.
48
00:05:20,000 --> 00:05:23,240
Bunu demiş gardaşlar,
obadan dışarıya doğru çıkmış.
49
00:05:23,520 --> 00:05:26,080
Yürümeye başlamış, yürümüş,
yürümüş kardeşler
50
00:05:26,240 --> 00:05:29,160
ahanda bir anda karşısında
kimi görse beğenirsiniz?
51
00:05:37,040 --> 00:05:38,840
Ee, kimi görmüş, de hele gardaş!
52
00:05:44,640 --> 00:05:46,840
Azrail’miş.
53
00:05:47,080 --> 00:05:53,120
[gülerler]
54
00:05:54,000 --> 00:05:58,080
Gardaşlar, bizim Deli Dumrul
Azrail'in üzerine yürüyünce
55
00:05:58,280 --> 00:06:01,040
Azrail bizimkinin sırtını yere indirmiş.
56
00:06:01,720 --> 00:06:05,080
Gardaşlar, tam
Deli Dumrul'un canını alacak
57
00:06:06,360 --> 00:06:09,040
bizim Deli Dumrul'un aklı
o vakit başına gelmiş.
58
00:06:09,240 --> 00:06:10,720
Yalvarmış, yakarmış.
59
00:06:11,000 --> 00:06:13,840
Kıyma, benim canıma kıyma demiş.
60
00:06:14,720 --> 00:06:17,640
Gardaşlar, Azrail de cevap vermiş.
Demiş ki...
61
00:06:17,800 --> 00:06:23,280
"Senin canını ancak başka biri
senin için can verirse bağışlarım," demiş.
62
00:06:26,720 --> 00:06:30,720
Gardaşlar, Deli Dumrul tez varmış
anasının yanına.
63
00:06:30,920 --> 00:06:33,240
Anasına sormuş;
"Anacığım, canını verir misin?"
64
00:06:33,360 --> 00:06:34,800
Anası canını vermemiş.
65
00:06:35,480 --> 00:06:39,000
Gitmiş babasının yanına,
gardaşlar babası da canını vermemiş.
66
00:06:41,120 --> 00:06:47,480
Gardaşlar, hâl böyle olunca Deli Dumrul
anlamış ki ölüm üzerine haktır.
67
00:06:49,320 --> 00:06:53,760
Hâl böyle olunca varmış
hatununun yanına helalleşmeye.
68
00:06:54,200 --> 00:06:57,080
Hatununa hâli anlatınca, hatunu demiş ki
69
00:06:58,080 --> 00:07:01,000
"Ben demiş, sensiz yaşamı neyleyeyim?"
70
00:07:01,240 --> 00:07:05,560
"Söyle o Azrail'e,
gelsin benim canımı alsın," demiş.
71
00:07:07,720 --> 00:07:08,880
Vay be!
72
00:07:09,840 --> 00:07:11,120
Vay be!
73
00:07:11,280 --> 00:07:17,840
Gardaşlarım, hatun kişi bu lafı söyler
söylemez Azrail karşısında belirmiş.
74
00:07:18,760 --> 00:07:21,160
Tam hatunun canını alacak
75
00:07:21,960 --> 00:07:23,920
bizim Deli Dumrul dayanamamış.
76
00:07:24,960 --> 00:07:29,840
Çökmüş, ellerini açmış,
Allah'ına dua etmiş.
77
00:07:30,360 --> 00:07:32,720
Demiş ki; "Allah'ım..."
78
00:07:33,240 --> 00:07:36,440
"Alacaksan ikimizin canını bir al," demiş.
79
00:07:39,760 --> 00:07:41,320
Gardaşlarım.
80
00:07:41,920 --> 00:07:45,880
Deli Dumrul'un bu duası
Allah'a hoş gelmiş.
81
00:07:46,640 --> 00:07:49,560
Ve ikisinin de canını
bağışlamış gardaşlar.
82
00:07:55,880 --> 00:07:57,720
Ee, durun hele, durun hele!
83
00:07:58,040 --> 00:08:01,040
Peki, bu hikâye ne anlatır bize,
gardaşlar?
84
00:08:05,360 --> 00:08:07,720
Söyleyemezseniz ben söyleyeyim, gardaşlar.
85
00:08:09,520 --> 00:08:13,280
Demek ki gardaşlar,
bu hikaye bize şunu anlatır.
86
00:08:13,720 --> 00:08:16,800
Ölmeden önce ölmek gerekir.
87
00:08:19,920 --> 00:08:21,080
Kardeşler...
88
00:08:21,840 --> 00:08:24,920
...canımızın kıymetini bilmek gerekir.
89
00:08:25,720 --> 00:08:27,200
Kılıç işlemeyen
90
00:08:27,560 --> 00:08:32,120
pusat işlemeyen Azrail'le
karşı karşıya gelmeden evvel
91
00:08:33,400 --> 00:08:38,640
iblisle cenk etmek gerekir
ve o cengi kazanmak gerekir.
92
00:08:47,080 --> 00:08:50,680
O değil de Bamsı gardaş,
bu iş senin başına gelse
93
00:08:51,080 --> 00:08:53,240
senin için canını verecek hatun da yok.
94
00:08:56,800 --> 00:08:58,320
Sen ne edeceksin?
95
00:08:58,680 --> 00:09:05,400
[gülerler]
96
00:09:07,480 --> 00:09:08,720
Gardaş!
97
00:09:09,480 --> 00:09:13,320
Kardeş, ben senin tüylerini kestim,
hâlâ akıllanmadın.
98
00:09:13,520 --> 00:09:18,840
[gülerler]
99
00:09:38,440 --> 00:09:40,120
Korkuttunuz beni, Kutluca Alp'im.
100
00:09:41,160 --> 00:09:42,720
Ne edersin, Aybüke Hatun?
101
00:09:43,800 --> 00:09:46,160
Emir Hazretleri için sofra hazır ederim.
102
00:09:47,720 --> 00:09:52,120
Seni en son gördüğümde rahmetli
Toktamış Bey için sofra hazır ederdin.
103
00:09:55,360 --> 00:09:58,600
Allah rahmet eylesin. Masummuş adamcağız.
104
00:10:00,640 --> 00:10:02,120
Rahmetli masumdu.
105
00:10:04,560 --> 00:10:06,400
Lakin onu zehirleyenler?
106
00:10:08,040 --> 00:10:09,840
Hepsi belasını bulmuş derler.
107
00:10:10,720 --> 00:10:13,120
Ural Bey'im o namussuz Simon'un kellesini
almış.
108
00:10:14,320 --> 00:10:16,520
Allah beylerimizi
başımızdan eksik etmesin.
109
00:10:18,560 --> 00:10:21,040
O itin elleri bu obaya kadar uzanmasa
110
00:10:21,600 --> 00:10:24,640
zehri Toktamış Bey'imin midesine
zerk edemezlerdi.
111
00:10:29,880 --> 00:10:32,120
Acelen mi var, Aybüke Hatun?
112
00:10:33,640 --> 00:10:35,200
Çolpan Hatun beni bekler.
113
00:10:38,400 --> 00:10:42,120
Var git öyleyse, hanımını bekletme.
114
00:11:01,440 --> 00:11:03,040
Doldur gardaşım benim.
115
00:11:04,200 --> 00:11:05,920
Doldur. Eyvallah, eyvallah.
116
00:11:09,200 --> 00:11:10,920
-[su sesi]
-[nida]
117
00:11:14,080 --> 00:11:15,840
[su sesi]
118
00:11:18,320 --> 00:11:19,400
Eyvallah gardaşım.
119
00:11:33,800 --> 00:11:34,960
[koyma sesi]
120
00:11:36,920 --> 00:11:38,760
Dur, yedin bitirdin bütün yemekleri.
121
00:11:39,760 --> 00:11:41,080
Tekfura da bırak hele.
122
00:11:43,560 --> 00:11:46,800
Ya gardaşlar, ben keyfimden mi
yerim sanıyorsunuz?
123
00:11:46,960 --> 00:11:47,837
[nida]
124
00:11:47,960 --> 00:11:49,640
Zehir var mıdır diye bakarım.
125
00:11:50,560 --> 00:11:53,200
Seni hangi zehir devirir, dağların ayısı?
126
00:11:53,320 --> 00:11:55,440
Deviremez, bedenim kuvvetlidir maşallah.
127
00:11:59,080 --> 00:12:01,880
Doğan, gelen gidenden haberdar olasın.
128
00:12:02,080 --> 00:12:05,520
Aleko'yla konuş, davet ettiğimiz
tüccarları bizzat karşılasın.
129
00:12:06,520 --> 00:12:08,120
Yabancı kimse olmayacak.
130
00:12:08,960 --> 00:12:10,240
Eyvallah alpbaşım.
131
00:12:15,520 --> 00:12:17,280
Senin hâlin, hâl değil gardaş.
132
00:12:17,400 --> 00:12:20,880
Böyle yersen öküz gibi olacaksın.
Helena da dönüp sana bakmayacak.
133
00:12:21,480 --> 00:12:24,080
[gülerler]
134
00:12:24,840 --> 00:12:28,760
Ya, de gidin hele. İştahımı kaçırdınız.
135
00:12:30,280 --> 00:12:31,320
[gülerler]
136
00:12:31,480 --> 00:12:33,040
İştahımı kaçırdınız.
137
00:12:40,320 --> 00:12:42,240
Gerekli tedbirler alındı mı, Artuk Bey?
138
00:12:42,600 --> 00:12:44,502
Gereken her şey yapılmıştır, beyim.
139
00:12:45,800 --> 00:12:49,480
Bugün pazar için de, çevredeki ahali
için de mühim bir gündür.
140
00:12:50,760 --> 00:12:52,280
Gerektiği gibi ağırlayacağız.
141
00:12:52,560 --> 00:12:54,480
Hiç merak etmeyesiniz beyim.
142
00:12:56,080 --> 00:12:58,800
Lakin endişem, Emir Saadettin'dir.
143
00:12:59,400 --> 00:13:02,480
Tekfurun buraya gelmesinden
hoşnut olmayacaktır.
144
00:13:03,240 --> 00:13:07,480
Bu durumu Sultanımızla aranı açmak
için kullanacaktır beyim.
145
00:13:09,280 --> 00:13:10,920
Biz sulh peşindeyiz, Artuk Bey.
146
00:13:13,400 --> 00:13:15,840
Emir Saadettin, Sultana ne derse desin.
147
00:13:16,680 --> 00:13:20,840
Tekfur bizim yanımızda olduğu sürece
ve sulh devam ettikçe
148
00:13:21,680 --> 00:13:23,400
Sultanımız hoşnut olacaktır.
149
00:13:24,480 --> 00:13:26,000
Bize de bu yeter.
150
00:13:29,360 --> 00:13:33,080
Emir Saadettin'in günlerdir
Çavdar Obası'na misafir oluşu da
151
00:13:33,240 --> 00:13:35,200
pek hayra alamet değildir beyim.
152
00:13:37,440 --> 00:13:39,960
Belli ki şer ittifakı kurulmuştur,
Artuk Bey.
153
00:13:40,760 --> 00:13:44,760
Ural'la Emir Saadettin fitne konusunda
birbirine destek olacaktır.
154
00:13:46,360 --> 00:13:48,480
Ellerinden geleni artlarına koymasınlar.
155
00:13:49,480 --> 00:13:50,920
Bize Allah yeter.
156
00:13:51,680 --> 00:13:53,120
Eyvallah beyim.
157
00:13:54,520 --> 00:13:57,480
-[Abdurrahman] Destur var mıdır beyim?
-Gel Abdurrahman.
158
00:14:05,240 --> 00:14:06,600
Tekfur ve Vasilius geldi, beyim.
159
00:14:18,720 --> 00:14:21,960
[kuş cıvıltıları]
160
00:14:33,880 --> 00:14:35,000
Hanımım...
161
00:14:35,960 --> 00:14:37,760
Kutluca beni sıkıştırıp durur.
162
00:14:38,760 --> 00:14:41,160
Ağzımdan Toktamış'la ilgili
laf almaya çalışır.
163
00:14:41,800 --> 00:14:44,280
-Ağzından bir şey kaçırmadın ya?
-Hayır hanımım.
164
00:14:45,320 --> 00:14:48,440
İyi. Sakın sesini çıkarma.
165
00:14:50,240 --> 00:14:51,720
Ben icabına bakacağım.
166
00:15:04,280 --> 00:15:10,320
Yine mükellef bir sofra hazırlamışsın
Çolpan Hatun, ellerine sağlık.
167
00:15:10,720 --> 00:15:12,240
Afiyet olsun, baba.
168
00:15:13,800 --> 00:15:15,760
Hadi sesleyin herkese.
169
00:15:46,280 --> 00:15:47,680
Hoş gelmişsiniz.
170
00:15:48,400 --> 00:15:51,920
-[Halime] Hoş geldin, Helena.
-Hoş bulduk, Halime Sultan.
171
00:15:53,400 --> 00:15:55,200
[Tekfur] Hoş bulduk, Ertuğrul Bey.
172
00:15:59,840 --> 00:16:02,000
Sen de hoş gelmişsin, Komutan Vasilius.
173
00:16:09,960 --> 00:16:11,360
Baba!
174
00:16:12,920 --> 00:16:15,000
Hayatımı kurtaran alp bu, baba.
175
00:16:17,040 --> 00:16:20,000
Sana minnettarım yiğit alp. Adın nedir?
176
00:16:20,640 --> 00:16:22,200
Adım Bamsı Alp'dir.
177
00:16:22,800 --> 00:16:25,560
Helena Hatun, abartmıştır kendileri.
178
00:16:25,720 --> 00:16:30,000
Allah yardım etmiştir, ben de kurtardım.
Mühim değildir.
179
00:16:34,960 --> 00:16:38,840
Helena, dilersen yemek hazır olana dek
biz müsait bir yerde bekleyelim.
180
00:16:49,920 --> 00:16:51,280
Buyurun böyle.
181
00:16:51,560 --> 00:16:53,800
[ayak sesleri]
182
00:17:20,720 --> 00:17:23,560
Bizi yeniden ağırladığınız için
size minnettarım.
183
00:17:24,160 --> 00:17:26,240
Nihayet bu sefer
güzel bir şey için toplandık.
184
00:17:26,520 --> 00:17:28,520
Daha çok bir araya geliriz, inşallah.
185
00:17:29,360 --> 00:17:32,480
Hele ki seni bundan gayri
daha sık aramızda görmek isteriz.
186
00:17:33,040 --> 00:17:35,840
Tabii, ben de sizi kalede
ağırlamak isterim.
187
00:17:37,880 --> 00:17:39,240
İnşallah.
188
00:17:40,200 --> 00:17:42,662
Sen ne vakit gelmek istersen
bize haber et.
189
00:17:42,785 --> 00:17:43,880
Seni karşılarız.
190
00:17:44,200 --> 00:17:47,400
Alplerimiz de daha güvenli bir şekilde
gidip gelmeni sağlarlar.
191
00:17:47,800 --> 00:17:49,720
Hem babanın da içi rahat etmiş olur.
192
00:17:50,400 --> 00:17:52,080
Alplerinize minnettarım.
193
00:17:52,240 --> 00:17:56,040
Nasıl yiğit savaşçı olduklarını gördüm.
Bilhassa Bamsı Alp.
194
00:17:56,280 --> 00:17:59,600
Beni kurtarmak için
kendi hayatını tehlikeye attı.
195
00:18:01,800 --> 00:18:05,000
Bamsı Alp öyledir. Çok cesur biridir.
196
00:18:06,320 --> 00:18:11,160
Lakin görünüşüne aldanmayasın.
Yüreği yumuşacıktır.
197
00:18:11,432 --> 00:18:12,520
Onu fark ettim.
198
00:18:13,800 --> 00:18:17,320
Fakat çok utangaçtır.
Beni görünce eli ayağına dolanır.
199
00:18:18,080 --> 00:18:20,120
[güler]
200
00:18:21,280 --> 00:18:22,400
[boğazını temizler]
201
00:18:22,480 --> 00:18:26,480
Bamsı Alp hayatında ilk kez bir hatunla
bu kadar yakından ilgilenmiştir.
202
00:18:28,360 --> 00:18:30,280
Ondan sebep biraz çekingendir.
203
00:18:30,600 --> 00:18:33,000
Onun gibi yiğit bir savaşçı
nasıl olur da...
204
00:18:34,480 --> 00:18:37,120
[güler]
205
00:19:29,400 --> 00:19:30,880
İsa şöyle dedi...
206
00:19:31,880 --> 00:19:36,120
"Ben koyunların kapısıyım, benden
önce gelen herkes hırsız ve hayduttu.
207
00:19:36,720 --> 00:19:39,720
Ama koyunlar ona inanmadı, kapı benim.
208
00:19:42,360 --> 00:19:45,600
Hırsız ancak çalıp öldürmek için gelir.
209
00:19:45,800 --> 00:19:48,680
Bense insanlar bolluk içinde yaşasın
diye geldim."
210
00:19:49,680 --> 00:19:50,840
Hıh!
211
00:19:51,160 --> 00:19:57,240
[inleme sesi]
212
00:20:21,480 --> 00:20:22,920
Huzur içinde uyu.
213
00:20:23,880 --> 00:20:25,560
[yabancı dilde konuşma]
214
00:20:26,480 --> 00:20:28,560
Tatlı küçük hizmetkârım benim.
215
00:20:30,200 --> 00:20:31,560
Huzur içinde uyu.
216
00:20:35,840 --> 00:20:37,200
Hadi bakalım.
217
00:20:38,360 --> 00:20:40,680
-Bismillah.
-Sağ ol, bismillah.
218
00:20:48,160 --> 00:20:49,880
Bismillah.
219
00:21:17,120 --> 00:21:18,520
Efendim...
220
00:21:20,760 --> 00:21:23,080
Sebebi ziyaretim, malum.
221
00:21:26,080 --> 00:21:28,360
Türkmen obalarının selametidir.
222
00:21:30,840 --> 00:21:34,640
Bilirsiniz, bu selameti daim kılmak için
223
00:21:35,160 --> 00:21:38,040
daha kutlu işler peşinde koşmak gerekir.
224
00:21:38,400 --> 00:21:40,640
Doğru dersiniz, Emir Hazretleri.
225
00:21:41,160 --> 00:21:43,240
Hayırlı işler konuşmanın vakti gelmiştir.
226
00:21:43,400 --> 00:21:46,680
Eh, işlerin en hayırlısı da
izdivaçtır, Candar Bey.
227
00:21:48,160 --> 00:21:54,440
Zira izdivaç; akrabalığı, huzuru,
birliği tesis eder.
228
00:21:59,360 --> 00:22:00,640
[Emir Saadettin] Niyetim
229
00:22:01,240 --> 00:22:05,920
şu sofradaki asude huzuru baki kılmaktır.
230
00:22:06,600 --> 00:22:09,720
Ne güzel söylediniz, Emir Hazretleri.
231
00:22:11,440 --> 00:22:14,400
Ne vakittir huzura hasretiz.
232
00:22:15,280 --> 00:22:16,520
Bilirim.
233
00:22:17,840 --> 00:22:19,680
İşte bundan mütevellit
234
00:22:21,560 --> 00:22:23,960
Allah'ın emri, peygamberin kavliyle
235
00:22:26,880 --> 00:22:29,000
kerimeniz Aslıhan Hatun'u
236
00:22:31,560 --> 00:22:33,080
kendime eş olarak isterim.
237
00:23:03,160 --> 00:23:07,560
Kızınızın canına kast eden
şerefsizlerin kullandığı oklar
238
00:23:07,840 --> 00:23:09,680
bunlardır Tekfur Hazretleri.
239
00:23:10,920 --> 00:23:12,360
[Artuk] Kayı okuna benzetip
240
00:23:13,040 --> 00:23:17,200
bir de utanmadan damgamızı
vurdukları ok müsveddeleri.
241
00:23:21,480 --> 00:23:25,280
Biz Türkler, ok yaparken
çam ağacı kullanırız.
242
00:23:25,800 --> 00:23:30,920
Öyle çamın da her türünü kullanmayız,
en iyisini seçeriz.
243
00:23:31,920 --> 00:23:35,000
[Artuk] Bu okları yapanlar kayın ağacı
kullanmışlardır.
244
00:23:37,000 --> 00:23:41,440
Oklarımızda yelek olarak
tımarlanmış ceylan derisi kullanırız ki
245
00:23:41,800 --> 00:23:44,002
rüzgâr menzilini şaşırtmasın isteriz.
246
00:23:45,480 --> 00:23:50,120
Lakin bu oklarda
bilmediğimiz bir kuşun tüyü kullanılmış.
247
00:24:14,040 --> 00:24:16,000
Sen ne söylemek istersin, Ertuğrul Bey?
248
00:24:17,960 --> 00:24:20,200
Sulhumuza kast eden alçaklar
249
00:24:20,880 --> 00:24:24,280
değil Kayı, Türkmen bile değillerdir.
250
00:24:29,200 --> 00:24:30,680
Sen hangi cesaretle
251
00:24:30,840 --> 00:24:33,800
hainin bizim içimizde olduğunu
ima edersin, Ertuğrul Bey?
252
00:24:38,680 --> 00:24:40,080
Bu okun temrini
253
00:24:40,840 --> 00:24:42,280
Türk usulü değil
254
00:24:43,720 --> 00:24:45,440
Bizans usulü dövülmüştür.
255
00:24:47,640 --> 00:24:53,127
Cihanın gördüğü en iyi okçularımız
temrini böyle dövselerdi
256
00:24:54,080 --> 00:24:56,280
İslam'la müşerref olmak değil
257
00:24:56,800 --> 00:25:00,560
diğer kavimlerin kölesi olmaktan
kurtulamazdık Komutan Vasilius.
258
00:25:06,160 --> 00:25:08,760
[Ertuğrul] İmdi bu topraklarda
259
00:25:10,160 --> 00:25:12,360
bu sofrada oturuyor olmazdık.
260
00:25:14,080 --> 00:25:15,120
[Ertuğrul] Evet...
261
00:25:16,280 --> 00:25:17,880
Bir hain varsa
262
00:25:18,440 --> 00:25:22,400
o haini kendi içinizde arayasınız,
Komutan Vasilius.
263
00:25:25,240 --> 00:25:26,840
[Ertuğrul] Bilesiniz ki
264
00:25:27,280 --> 00:25:29,640
Süleyman Şah oğlu Ertuğrul da
265
00:25:29,960 --> 00:25:33,680
o haini bulup gebertmeden
rahat durmayacaktır.
266
00:25:42,760 --> 00:25:49,440
Er geç bu hainleri bulup
cezalarını vermek benim vazifemdir.
267
00:25:51,040 --> 00:25:52,200
[Tekfur] Fakat
268
00:25:53,720 --> 00:25:54,880
şunu bilin ki
269
00:25:56,640 --> 00:25:58,520
kızımın hayatını kurtaran
270
00:26:00,280 --> 00:26:05,240
imparatorumuzun sulh isteği için
gözünü kırpmadan...
271
00:26:06,440 --> 00:26:07,880
...cenklere giren...
272
00:26:08,640 --> 00:26:10,320
...bu yiğit beyin...
273
00:26:10,920 --> 00:26:13,560
...gayri benim gözümde kıymeti büyüktür.
274
00:26:19,400 --> 00:26:20,480
Vasilius!
275
00:26:21,920 --> 00:26:23,280
Tanrı şahidimdir.
276
00:26:24,240 --> 00:26:25,800
Ben yaşadıkça
277
00:26:26,160 --> 00:26:30,000
bu dostluğu daim kılmak için
her şeyi yapacağım.
278
00:26:40,000 --> 00:26:43,280
Umarım Ertuğrul Bey de
sizin bu dostluğunuzun
279
00:26:43,720 --> 00:26:46,080
ne büyük bir şeref olduğunu iyi bilir.
280
00:26:49,480 --> 00:26:52,680
Süleyman Şah oğlu Ertuğrul ve obası...
281
00:26:55,120 --> 00:26:56,280
...iz sürdü.
282
00:26:56,880 --> 00:26:58,160
Yol aldı.
283
00:26:58,800 --> 00:27:01,720
Cenk etti ve bu topraklara ayak bastı.
284
00:27:03,960 --> 00:27:06,640
[Ertuğrul] Bu oba, yoldaşlık nedir
285
00:27:07,520 --> 00:27:09,680
kalleşlik nedir iyi bilir.
286
00:27:11,040 --> 00:27:12,320
Kadir bilir.
287
00:27:12,760 --> 00:27:14,200
Kıymet bilir.
288
00:27:15,240 --> 00:27:16,960
Dostumuza dost,
289
00:27:18,840 --> 00:27:20,680
düşmanımıza düşmanız.
290
00:27:25,640 --> 00:27:30,200
Karacahisar Tekfur'u soframıza geldi,
dostluğunu ilan etti.
291
00:27:33,120 --> 00:27:34,360
Biline ki
292
00:27:34,760 --> 00:27:40,160
bundan gayrı dostunuz dostum,
düşmanınız düşmanımdır.
293
00:27:43,880 --> 00:27:47,080
Aramızdaki bu dostluğumuz baki kalsın diye
294
00:27:47,560 --> 00:27:51,640
Karacahisar ahalisinin
hana olan tüm borcunu sildim.
295
00:28:07,240 --> 00:28:08,680
Ve...
296
00:28:09,800 --> 00:28:12,920
Süleyman Şah oğlu Ertuğrul der ki:
297
00:28:17,480 --> 00:28:21,120
Hainler için yaşasın cehennem!
298
00:28:41,880 --> 00:28:44,640
Tüm ömrümü, önce devletime
299
00:28:45,880 --> 00:28:48,480
sonra da obama adadım,
300
00:28:49,160 --> 00:28:50,560
Emir Saadettin.
301
00:28:52,160 --> 00:28:55,160
Devletimizin yanında nice cenklere girdim.
302
00:28:56,800 --> 00:28:59,840
Şehit olamamanın tesellisini
303
00:29:00,680 --> 00:29:02,840
gazi olmanın şerefinde aradım.
304
00:29:04,360 --> 00:29:05,480
Lakin...
305
00:29:06,320 --> 00:29:09,360
Kılıcımın kınında paslandığı şu günlerde
306
00:29:11,200 --> 00:29:16,720
bana ve obama öylesine büyük bir şeref
bahşettiğiniz ki...
307
00:29:19,560 --> 00:29:22,200
Minnettar kaldığımı bilmenizi isterim.
308
00:29:27,640 --> 00:29:32,160
Elbette biz, böylesine bir evlilikten
şeref duyarız.
309
00:29:34,120 --> 00:29:36,880
Lakin evlatlarımın da
310
00:29:37,400 --> 00:29:40,520
bu hususta ne düşündüğünü bilmek isterim.
311
00:29:43,640 --> 00:29:45,560
Biricik kız kardeşimi
312
00:29:45,680 --> 00:29:49,360
kendinize layık görmeniz
bizi bahtiyar etmiştir.
313
00:29:51,600 --> 00:29:55,320
Bu teklifiniz bize tabi olacak
nice Türkmen obalarında
314
00:29:55,960 --> 00:29:57,520
devletimizle perçinleyecektir.
315
00:30:03,680 --> 00:30:07,720
Aslıhan gibi güzeller güzeli bir kıza da
böyle bir evlilik yaraşırdı, beyim.
316
00:30:14,360 --> 00:30:15,600
Aliyar...
317
00:30:25,400 --> 00:30:27,840
Aslıhan Bacım
en doğru kararı verecektir, baba.
318
00:30:36,200 --> 00:30:37,480
Aslıhan kızım?
319
00:30:38,960 --> 00:30:42,000
Senin de bu hususta
ne düşündüğünü bilmek isterim.
320
00:30:50,400 --> 00:30:53,000
Emir Hazretleri'nin teklifine ne dersin?
321
00:31:27,280 --> 00:31:30,280
Sulhu koruyarak, ticaretimizi büyüterek
322
00:31:30,760 --> 00:31:33,080
alçaklara verilecek
en güzel cevabı verdiniz.
323
00:31:33,560 --> 00:31:35,882
O vakit, kaleye gitmeden evvel
324
00:31:35,982 --> 00:31:37,907
tüccarlarla da konuşalım derim.
325
00:31:38,120 --> 00:31:41,760
Ticaretimizin devam edeceğini
bizzat benim ağzımdan işitsinler.
326
00:31:42,600 --> 00:31:46,120
Dostlarımız kadar,
düşmanlarımız da işitmiş olur böylece.
327
00:31:47,200 --> 00:31:48,400
Çok iyi düşündünüz.
328
00:31:50,040 --> 00:31:51,200
Geçelim o halde.
329
00:32:05,320 --> 00:32:06,920
Dilini mi yuttun, evladım?
330
00:32:09,040 --> 00:32:10,040
Konuşsana.
331
00:32:10,760 --> 00:32:13,200
Herkes senin ne diyeceğini işitmek ister.
332
00:32:27,040 --> 00:32:31,200
Emir Sadettin'in teklifi,
sadece sizleri değil
333
00:32:32,920 --> 00:32:34,920
beni de şereflendirmiştir.
334
00:32:39,520 --> 00:32:41,560
Sultanın sarayında
335
00:32:42,320 --> 00:32:45,200
tahtının yanı başında
büyük bir devlet hizmeti gören
336
00:32:45,600 --> 00:32:48,400
Emir Hazretleri'ne yaraşır bir hatun olmak
337
00:32:48,800 --> 00:32:51,400
omuzlarıma binen ağır bir yük olacaktır.
338
00:32:53,880 --> 00:32:55,080
Aslıhan...
339
00:32:55,200 --> 00:32:57,600
Senin altından kalkamayacağın
hiçbir yük yoktur.
340
00:32:59,840 --> 00:33:02,040
Ömrümü obama hizmet için adadım.
341
00:33:04,040 --> 00:33:07,200
Obama... Babama...
342
00:33:08,400 --> 00:33:09,880
Abilerime...
343
00:33:12,960 --> 00:33:14,840
Döşeğim kıl çadırda olmalı derdim.
344
00:33:16,120 --> 00:33:18,840
Sarayın taştan duvarları arasında değil.
345
00:33:24,560 --> 00:33:28,080
Uçsuz bucaksız topraklarda
evlatlarımı yetiştireyim isterdim.
346
00:33:31,240 --> 00:33:33,280
Sarayın karanlık odalarında değil.
347
00:33:40,520 --> 00:33:43,480
Aslıhan... Sen neler dersin?
348
00:33:44,800 --> 00:33:46,040
Ural...
349
00:33:48,960 --> 00:33:52,680
Sen... Ne demeye getirirsin, kızım?
350
00:33:59,680 --> 00:34:01,280
Beyimizin emriyse
351
00:34:02,160 --> 00:34:04,440
elbette bu şerefe talibim.
352
00:34:06,720 --> 00:34:09,240
Lakin son sözü bana bırakırsanız eğer
353
00:34:11,120 --> 00:34:12,320
diyeceğim şudur:
354
00:34:17,080 --> 00:34:20,040
Emir Hazretleri bu teklifi
serin yaylaklara,
355
00:34:21,000 --> 00:34:22,640
sıcak kışlaklara,
356
00:34:23,560 --> 00:34:27,240
atının üzerinde
çileli yollara sevdalı bir kıza değil,
357
00:34:29,440 --> 00:34:31,600
saraya layık bir kıza yapmalıydı.
358
00:34:45,800 --> 00:34:47,320
Bu kelamın bile
359
00:34:48,720 --> 00:34:52,840
saraya ne kadar yaraşır
bir hatun olduğunu gösterir, Aslıhan.
360
00:34:56,920 --> 00:34:59,320
Müsaade ederseniz, beyim.
361
00:34:59,720 --> 00:35:01,200
Emir Hazretleri...
362
00:35:02,560 --> 00:35:06,320
Bu şerefli teklifinizi düşünmek isterim.
363
00:35:27,200 --> 00:35:29,640
Ey, ahali!
364
00:35:30,400 --> 00:35:32,640
Ey, ahali!
365
00:35:33,360 --> 00:35:36,520
Duyduk, duymadık demeyesin!
366
00:35:37,960 --> 00:35:41,760
Ertuğrul Bey'imiz, tekfur ile birlikte
367
00:35:42,320 --> 00:35:45,240
tüccar taifesiyle cem olup
368
00:35:45,600 --> 00:35:47,440
hasbihâl etmek ister!
369
00:35:48,320 --> 00:35:53,120
Sizlerin arasına katılıp dertleşmek ister!
370
00:35:54,000 --> 00:35:56,200
Ey, ahali!
371
00:35:56,960 --> 00:36:00,400
Duyduk, duymadık demeyesin!
372
00:36:01,120 --> 00:36:04,680
Ertuğrul Bey'imiz, tekfur ile birlikte
373
00:36:05,480 --> 00:36:08,160
tüccar taifesiyle cem olup
374
00:36:08,640 --> 00:36:10,560
hasbihâl etmek ister!
375
00:36:11,360 --> 00:36:16,000
Sizlerin arasına katılıp dertleşmek ister!
376
00:36:16,440 --> 00:36:19,120
Ahali, ey!
377
00:36:19,320 --> 00:36:23,440
Duyduk, duymadık demeyesin!
378
00:36:24,840 --> 00:36:27,720
Dağların ayısına bak hele, kükredi.
379
00:36:28,240 --> 00:36:30,680
Yalnız ne ses varmış bu Allah'ın ayısında.
380
00:36:33,640 --> 00:36:36,240
[kalabalık] Ertuğrul Bey çok yaşa!
381
00:36:36,720 --> 00:36:41,800
[tezahüratlar]
382
00:36:49,080 --> 00:36:50,440
[erkek sesi] Hoş geldiniz!
383
00:36:52,840 --> 00:36:55,920
[erkek] Pazarımıza şeref verdiniz!
Çok yaşa Ertuğrul Bey!
384
00:36:56,640 --> 00:37:01,600
-[kalabalık] Ertuğrul Bey, çok yaşa!
-[erkek] Tekfur Hazretleri hoş geldiniz!
385
00:37:02,960 --> 00:37:08,440
[kalabalık] Ertuğrul Bey, çok yaşa!
386
00:37:15,240 --> 00:37:16,907
Yahudi, Müslüman, Ortodoks.
387
00:37:17,057 --> 00:37:21,080
Hepimiz ve tüm tüccarlar,
Ertuğrul Bey'imize minnettarız efendim.
388
00:37:21,360 --> 00:37:24,600
[kalabalık] Doğru!
389
00:37:25,720 --> 00:37:27,720
Hepimizi hainlerden kurtardığı gibi
390
00:37:28,120 --> 00:37:31,600
-eşkıyadan da kurtardı.
-[kalabalık] Doğru! Haklıdır!
391
00:37:31,720 --> 00:37:34,560
[tezahürat] Ertuğrul Bey'im, çok yaşa!
392
00:37:34,880 --> 00:37:37,120
Alınan haksız haraçları kaldırdı
393
00:37:37,280 --> 00:37:39,680
ahalimize ve bizlere çok faydalı oldu.
394
00:37:40,040 --> 00:37:41,880
Pazarımıza düzen ve adalet getirdi.
395
00:37:42,240 --> 00:37:47,880
[kalabalık] Çok yaşa Ertuğrul Bey'im!
Pazarımıza şeref verdiniz!
396
00:37:48,320 --> 00:37:50,400
Tüccarın gönlünü kazanmışsın,
Ertuğrul Bey.
397
00:37:51,760 --> 00:37:54,760
Allah'ın verdiği rızkı,
adaletle paylaştırmak
398
00:37:55,160 --> 00:37:56,240
boynumun borcudur.
399
00:37:58,720 --> 00:38:02,400
[kalabalık] Ertuğrul Bey'im, çok yaşa!
400
00:38:02,480 --> 00:38:04,720
[kalabalık] Şeref verdiniz!
401
00:38:07,360 --> 00:38:11,840
[kalabalık] Ertuğrul Bey'im çok yaşa!
402
00:38:18,400 --> 00:38:20,640
[kalabalık] Ertuğrul Bey'im çok yaşa!
403
00:38:20,880 --> 00:38:24,000
Halime, baban için de
404
00:38:24,600 --> 00:38:26,280
kardeşin için de çok üzüldüm.
405
00:38:28,680 --> 00:38:30,600
Fitne her yere sızmıştır.
406
00:38:33,280 --> 00:38:34,680
Bilirim ki
407
00:38:35,080 --> 00:38:39,560
Ertuğrul Bey, bizim topraklarımızdaki
ihaneti de meydana çıkaracaktır.
408
00:38:40,640 --> 00:38:42,040
İnşallah.
409
00:38:43,920 --> 00:38:47,680
[kalabalık] Ertuğrul Bey, çok yaşa!
410
00:38:50,720 --> 00:38:55,480
[kalabalık] Ertuğrul Bey, çok yaşa!
411
00:39:05,840 --> 00:39:07,640
Hanlı pazarın dürüst tüccarları
412
00:39:08,120 --> 00:39:09,800
hepinizin bilmesini isterim ki
413
00:39:11,080 --> 00:39:15,160
Hanlı Pazar ile Karacahisar'ın ticareti
tekrar başlamıştır.
414
00:39:16,360 --> 00:39:19,160
Bununla da kalmayıp, alacaklarınızı
415
00:39:19,400 --> 00:39:22,920
birkaç gün içinde tahsil etmek için
gerekli emirleri verdim.
416
00:39:26,730 --> 00:39:28,570
[ok sesi]
417
00:39:37,160 --> 00:39:38,280
Baba!
418
00:39:39,600 --> 00:39:42,240
Tekfur vuruldu! Tekfur vuruldu!
419
00:39:45,480 --> 00:39:47,920
Turgut! Turgut, burada!
420
00:39:50,160 --> 00:39:51,120
Baba!
421
00:39:58,960 --> 00:40:01,240
[kalabalık] Koş, koş, koş!
422
00:40:03,120 --> 00:40:04,800
Atları getirin!
423
00:40:09,880 --> 00:40:11,440
Koş, koş, koş!
424
00:40:17,040 --> 00:40:20,200
Girişleri, çıkışları tutun!
O adamı istiyorum!
425
00:40:20,480 --> 00:40:23,240
Bamsı, çabuk içeri taşı tekfuru, çabuk!
426
00:40:23,600 --> 00:40:26,960
[çığlıklar]
427
00:40:27,120 --> 00:40:28,280
Helena!
428
00:40:30,040 --> 00:40:32,520
[bağırışlar]
429
00:40:42,880 --> 00:40:45,560
Barbarlara güvenilmez dedim,
tekfur beni dinlemedi.
430
00:40:46,160 --> 00:40:48,720
Öldü! Bu iş burada bitmeyecek.
431
00:40:49,240 --> 00:40:52,640
Unutma, bu hadise senin hanında oldu,
Ertuğrul Bey.
432
00:41:18,080 --> 00:41:19,600
Ah!
433
00:41:26,720 --> 00:41:27,960
[nida]
434
00:41:33,840 --> 00:41:35,200
Deh!
435
00:41:36,120 --> 00:41:37,640
[at sesi]
436
00:41:43,080 --> 00:41:44,120
[nida]
437
00:41:44,880 --> 00:41:47,080
[nefes sesleri]
438
00:41:48,040 --> 00:41:49,347
Turgut Alp!
439
00:41:53,320 --> 00:41:54,372
Acele edin!
440
00:42:00,160 --> 00:42:01,760
[at kişnemesi]
441
00:42:02,280 --> 00:42:04,920
-Bu taraftan!
-Haydi!
442
00:42:05,280 --> 00:42:06,640
Haktır Allah!
443
00:42:12,280 --> 00:42:14,560
Gardaş! Tekfur gardaş!
444
00:42:14,880 --> 00:42:16,960
Dayanasın!
445
00:42:17,120 --> 00:42:18,680
Kızcağızın bekler.
446
00:42:19,160 --> 00:42:21,800
Dayanasın, dayanasın Tekfur gardaş!
447
00:42:22,600 --> 00:42:24,600
[Helena ağlar]
448
00:42:27,000 --> 00:42:27,880
[tekme sesi]
449
00:42:30,960 --> 00:42:33,160
Senin pazarın, senin hanın.
450
00:42:34,000 --> 00:42:35,520
Senin misafirin.
451
00:42:36,480 --> 00:42:41,840
O iti bulamazsan İmparator'un gözünde
suçlu sen olursun, Ertuğrul Bey.
452
00:42:49,120 --> 00:42:51,160
Kalenize geldiğim günden beri
453
00:42:51,320 --> 00:42:54,480
bize kabir azabı yaşattıklarını
bilmez misin, Komutan Vasilius?
454
00:42:55,800 --> 00:43:00,680
Dilinizden düşürmediğiniz fitnenin,
iftiranın yuvası bu pazar olmuş,
455
00:43:00,880 --> 00:43:02,400
Ertuğrul Bey.
456
00:43:02,880 --> 00:43:05,400
O leş kargası yakalanmazsa
457
00:43:06,640 --> 00:43:08,480
burayı sizin başınıza yıkarım.
458
00:43:11,560 --> 00:43:14,240
O soysuzu eninde sonunda bulacağım.
459
00:43:14,680 --> 00:43:18,480
Bulduğumda, yularını tutan her kimse
460
00:43:19,600 --> 00:43:22,520
kendine sığınacak kabir bile bulamayacak.
461
00:43:24,280 --> 00:43:27,480
[jenerik müziği]