1 00:02:37,240 --> 00:02:39,200 เราพร้อมแล้ว แม่ทัพวาซิลีอุส 2 00:02:39,560 --> 00:02:41,200 คนของข้าก็พร้อมแล้ว 3 00:02:42,080 --> 00:02:43,400 เราวางแผนอย่างรัดกุม 4 00:02:44,040 --> 00:02:45,600 เราจะโจมตีพวกมันระหว่างทาง 5 00:02:46,160 --> 00:02:48,440 เฮเลน่าจะไม่มีทางมาถึงป้อมได้ 6 00:02:49,600 --> 00:02:50,880 ส่วนแอร์ทูรูล 7 00:02:51,560 --> 00:02:53,720 ก็จะตายเมื่อเสียงระฆังดัง 8 00:02:59,200 --> 00:03:01,920 หลังจากนั้น ก็จะเป็นสงครามของเรา เปตรุส 9 00:03:19,440 --> 00:03:20,640 ขอพระเจ้าคุ้มครอง 10 00:04:04,360 --> 00:04:05,520 รอสัญญาณจากข้า 11 00:04:51,120 --> 00:04:52,440 หยุด ! 12 00:04:53,680 --> 00:04:54,840 เราถูกโจมตี ! 13 00:04:54,920 --> 00:04:58,840 - เพื่ออัลเลาะฮ์ ! - เพื่ออัลเลาะฮ์ ! 14 00:05:00,080 --> 00:05:01,320 เพื่ออัลเลาะฮ์ ! 15 00:05:03,080 --> 00:05:06,280 เพื่ออัลเลาะฮ์ ! 16 00:06:45,360 --> 00:06:46,280 เฮเลน่า ! 17 00:07:34,080 --> 00:07:35,520 เพื่ออัลเลาะฮ์ ! 18 00:09:06,080 --> 00:09:07,040 พวกเจ้าบาดเจ็บไหม 19 00:09:11,280 --> 00:09:14,200 ไม่บาดเจ็บใช่ไหม เป็นอะไรกันหรือเปล่า 20 00:09:16,680 --> 00:09:17,840 ท่านหญิงเฮเลน่า 21 00:09:18,560 --> 00:09:20,560 เป็นอะไรไหม เจ็บตรงไหนหรือเปล่า 22 00:09:20,680 --> 00:09:23,400 ไม่เป็นไร ข้าไม่เป็นไร 23 00:09:25,520 --> 00:09:27,560 ขอบคุณอัลเลาะฮ์ 24 00:09:29,560 --> 00:09:31,920 มาเถอะ ลุกขึ้นเถอะ 25 00:09:39,520 --> 00:09:41,960 สหาย ! ท่านหญิงเฮเลน่าปลอดภัยดี 26 00:09:42,520 --> 00:09:43,400 นางปลอดภัย 27 00:09:51,280 --> 00:09:53,400 มาเถอะ 28 00:10:14,000 --> 00:10:16,360 นางปลอดภัยดี ขอบคุณอัลเลาะฮ์ 29 00:10:37,080 --> 00:10:38,760 นี่มันลูกธนูชาวเติร์ก 30 00:10:40,800 --> 00:10:43,920 แต่ตราของเผ่าถูกขูดออก 31 00:10:54,240 --> 00:10:55,240 พวกมันเป็นใครกัน 32 00:10:56,760 --> 00:10:57,920 เป็นใครกันแน่ 33 00:11:18,600 --> 00:11:21,000 อัลเลาะฮ์ทรงอยู่ กับผู้ที่เชื่อในพระองค์ 34 00:11:22,160 --> 00:11:24,240 จนกว่าเจ้าคนทรยศนั่น จะถูกกำจัดไปจากผืนโลก 35 00:11:24,800 --> 00:11:26,680 ข้าก็จะยืนหยัดสู้กับพวกมันต่อไป 36 00:11:28,120 --> 00:11:29,920 อัลเลาะฮ์โปรดช่วยลูกด้วย 37 00:11:31,040 --> 00:11:33,120 เพื่อปกป้องแอร์ทูรูล 38 00:11:33,520 --> 00:11:37,240 พวกนั้นต้องพาตัวนาง ไปที่ป้อมคาราจาฮิซาร์พรุ่งนี้ 39 00:11:38,360 --> 00:11:42,000 บอกเขาว่า เจ้ารู้ว่าเฮเลน่าอยู่ที่ไหน 40 00:11:43,200 --> 00:11:44,320 วาซิลีอุส 41 00:11:45,040 --> 00:11:47,760 จะจัดการฆ่านางเอง 42 00:11:48,080 --> 00:11:49,760 ครับ ท่านประมุข 43 00:12:02,680 --> 00:12:04,080 เป็นไงเป็นกัน 44 00:12:07,040 --> 00:12:10,600 ไม่ว่าเขาจะเป็นใคร เขาลงมือได้รวดเร็วมาก 45 00:12:13,640 --> 00:12:16,640 หมายความว่าเรามีคนคอยช่วยอยู่ 46 00:12:17,160 --> 00:12:19,760 ขออัลเลาะฮ์ทรงคุ้มครองเขาด้วย 47 00:12:21,960 --> 00:12:25,120 เขาช่วยชีวิตเฮเลน่าไว้ 48 00:12:28,800 --> 00:12:30,840 พวกที่โจมตีเรา สวมใส่เสื้อผ้าเหมือนพวกท่าน 49 00:12:32,120 --> 00:12:35,360 ข้าบอกแล้ว ว่าพวกเราจะไม่มีทางทำร้ายท่าน 50 00:12:41,640 --> 00:12:44,760 รีบไปกันเถอะ พวกเรามีเวลาไม่มากแล้ว 51 00:12:45,280 --> 00:12:47,160 เราต้องพาเฮเลน่าไปส่งที่ป้อมนั่น 52 00:12:59,000 --> 00:13:00,160 ไปกันเถอะ 53 00:13:09,760 --> 00:13:10,800 บัลลังก์ของข้า 54 00:13:11,880 --> 00:13:13,440 ชีวิตของลูกสาวข้า 55 00:13:14,320 --> 00:13:16,080 ต่างก็อยู่ในมือของคนเติร์ก 56 00:13:19,120 --> 00:13:20,280 พระเจ้า... 57 00:13:21,440 --> 00:13:23,320 ทำไมโชคชะตาข้าจึงเป็นแบบนี้ 58 00:13:24,320 --> 00:13:28,520 ถ้าเราผ่านปัญหานี้ไปได้ เราต้องรู้ให้ได้ว่าใครทรยศพวกเรา 59 00:13:29,280 --> 00:13:34,240 เราต้องร่วมมือกันสู้เพื่อสันติ ไม่ให้ใครต้องเสียเลือดเนื้ออีก 60 00:13:36,560 --> 00:13:39,720 จนกว่าสุลต่าน จะเริ่มรุกรานตะวันตกใช่ไหม 61 00:13:41,000 --> 00:13:42,080 เรารู้... 62 00:13:42,920 --> 00:13:48,040 เราต่างก็รู้ ว่าเขาจะกลับมายึดป้อมคาราจาฮิซาร์ 63 00:13:49,120 --> 00:13:51,320 เราไม่อาจทำนายอนาคตได้ ท่านข้าหลวง 64 00:13:52,280 --> 00:13:56,840 เรามีหน้าที่เคารพการตัดสินใจ ของคณะปกครอง 65 00:13:57,520 --> 00:13:59,240 และอยู่อย่างสันติ 66 00:14:01,720 --> 00:14:04,280 ถ้าคนของเจ้าหาตัวลูกสาวข้าไม่พบล่ะ 67 00:14:06,760 --> 00:14:09,080 ถ้าพิสูจน์ไม่ได้ว่ามีคนทรยศข้าล่ะ 68 00:14:10,680 --> 00:14:12,800 ข้ายินดีรับโทษ 69 00:14:14,160 --> 00:14:19,600 ท่านรู้ดีว่าข้าออกจากที่นี่ไม่ได้ หากท่านไม่ออกคำสั่ง 70 00:14:20,720 --> 00:14:22,040 หากข้าตายไป 71 00:14:22,680 --> 00:14:24,720 ก็เป็นหน้าที่ของท่าน ที่จะพิทักษ์สันติ 72 00:14:27,200 --> 00:14:30,400 ท่านจะต้องสู้กับเหล่าคนทรยศ รอบตัวท่านโดยลำพัง 73 00:14:31,280 --> 00:14:32,520 อย่าไว้ใจ... 74 00:14:33,320 --> 00:14:36,080 ยอดฝีมือของท่านเด็ดขาด 75 00:14:54,320 --> 00:14:55,320 นี่อะไร 76 00:14:55,400 --> 00:14:57,720 เอาไว้จับตัวแอร์ทูรูลครับ ท่านแม่ทัพ 77 00:14:58,360 --> 00:15:00,920 ใครบอกว่าข้าอยากให้จับมันเป็นๆ 78 00:15:01,000 --> 00:15:02,160 เจ้าโง่ 79 00:15:04,640 --> 00:15:06,400 พวกเจ้าได้ยินคำสั่งท่านข้าหลวงแล้ว 80 00:15:06,800 --> 00:15:09,760 คนชั่วที่ฆ่ามหาดเล็กของจักรพรรดิ 81 00:15:10,240 --> 00:15:12,120 จะมีชีวิตออกจากที่นี่ไปไม่ได้ 82 00:15:12,600 --> 00:15:15,400 หากจำเป็น ท่านข้าหลวง ก็ต้องถูกสังหารด้วย เข้าใจไหม ! 83 00:15:15,520 --> 00:15:17,080 ครับท่าน ! 84 00:15:17,560 --> 00:15:18,600 เตรียมตัวให้พร้อม 85 00:15:19,160 --> 00:15:21,080 เราจะเข้าไปเมื่อได้ยินเสียงระฆัง 86 00:15:39,760 --> 00:15:41,000 ดีมาก 87 00:15:41,720 --> 00:15:43,320 ขอบใจมาก สบายดีไหม 88 00:15:43,960 --> 00:15:44,920 ขอบคุณ 89 00:15:45,200 --> 00:15:47,120 - สินค้าพร้อมหรือยัง - พร้อมแล้ว 90 00:16:40,480 --> 00:16:41,960 หยุดก่อน พวกเจ้าเป็นใคร 91 00:16:51,560 --> 00:16:53,200 เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 92 00:16:53,720 --> 00:16:54,960 เปิดประตู ! 93 00:17:26,960 --> 00:17:28,360 หมดเวลาแล้ว แอร์ทูรูล 94 00:17:30,600 --> 00:17:33,480 ข้าจะไม่ยอมแพ้ จนกว่าจะถึงลมหายใจสุดท้าย 95 00:17:34,720 --> 00:17:36,520 ไม่ใช่แค่เพื่อตัวข้าเอง 96 00:17:37,400 --> 00:17:40,640 แต่เพื่อปกป้องท่าน และสันติแล้ว ข้าจะสู้ 97 00:17:42,000 --> 00:17:43,640 คนของเจ้ายังไม่มาเลย 98 00:17:44,880 --> 00:17:46,440 เจ้าไม่มีทางหนีแล้ว 99 00:17:47,520 --> 00:17:50,040 พวกเขาจะต้องมา ข้ามั่นใจ 100 00:17:50,880 --> 00:17:53,760 คนของข้าไม่เคยทำให้ข้าผิดหวัง 101 00:17:59,440 --> 00:18:03,080 ทำลายประตูเดี๋ยวนี้ ! 102 00:18:24,360 --> 00:18:26,280 ข้าจะไม่สังหารท่าน ท่านข้าหลวง 103 00:18:28,200 --> 00:18:29,960 ข้าอาจตายที่นี่ 104 00:18:32,480 --> 00:18:33,480 แต่ท่าน 105 00:18:34,360 --> 00:18:35,720 ยังคงมีหน้าที่ 106 00:18:36,520 --> 00:18:40,160 ตามหาตัวคนบงการเรื่องนี้มารับโทษ 107 00:18:41,280 --> 00:18:45,400 ท่านต้องรับหน้าที่รักษาความสงบ ระหว่างแคว้นของพวกเรา 108 00:19:27,040 --> 00:19:28,720 ฆ่าเจ้าชั่วนั่นซะ 109 00:19:43,760 --> 00:19:45,160 เข้ามาเลย 110 00:19:50,680 --> 00:19:52,440 เพื่ออัลเลาะฮ์ ! 111 00:20:05,640 --> 00:20:07,840 ให้ตายสิ ไปจับพวกมันไว้ 112 00:20:17,480 --> 00:20:20,600 พวกเจ้าจะทำอะไร หลีกทางข้าเดี๋ยวนี้ ! 113 00:20:22,360 --> 00:20:24,120 บอกให้หลีกไป ! 114 00:20:45,040 --> 00:20:47,800 เฮเลน่า ! ไปหาพ่อของท่านสิ ! 115 00:21:29,080 --> 00:21:35,360 ข้าจะฝังเจ้าและพวกพ้อง ไว้ในนรกขุมลึกๆ เลย 116 00:21:37,280 --> 00:21:38,960 ไบแซนไทน์จงเจริญ 117 00:21:41,160 --> 00:21:44,120 จักรพรรดิจงเจริญ 118 00:21:44,560 --> 00:21:47,760 เมื่อชาวเติร์กคนหนึ่งตายไป จะมีคนมาแทนที่เขาอีกพันคน 119 00:21:49,440 --> 00:21:51,080 ไม่มีพระเจ้าอื่นนอกจากอัลเลาะฮ์ 120 00:21:51,600 --> 00:21:54,240 และมุฮัมมัด คือศาสนทูตของพระองค์อย่างแท้จริง 121 00:22:20,520 --> 00:22:23,120 - ท่านพ่อ ! - หยุดก่อน วาซิลีอุส ! 122 00:22:23,680 --> 00:22:25,720 - เฮเลน่าลูกรัก ! - ท่านพ่อ ! 123 00:22:30,320 --> 00:22:31,320 ท่านพ่อ 124 00:22:32,600 --> 00:22:33,600 ท่านพ่อ 125 00:22:41,760 --> 00:22:42,960 ถอยไป 126 00:23:04,560 --> 00:23:07,440 เฮเลน่าคนสวยของพ่อ 127 00:23:10,080 --> 00:23:11,440 ทหาร 128 00:23:38,720 --> 00:23:41,320 หัวหน้า เราถูกโจมตี 129 00:23:42,400 --> 00:23:43,920 ขณะที่กำลังเดินทางมา 130 00:23:47,200 --> 00:23:49,120 เจ้าเห็นหน้าพวกมันไหม 131 00:23:49,560 --> 00:23:52,520 เป็นพวกคนชั่วที่แต่งตัวแบบเผ่าคายึ 132 00:23:53,160 --> 00:23:55,960 ท่านพ่อ พวกคายึไม่ได้ลอบทำร้ายเรา 133 00:23:56,440 --> 00:24:01,680 พวกคนทรยศที่ปลอมเป็นชาวคายึ ยังพยายามยิงธนูใส่ข้าด้วย 134 00:24:02,000 --> 00:24:03,720 พวกมันหมายเอาชีวิตข้า 135 00:24:04,360 --> 00:24:08,120 ถ้าผู้กล้าเหล่านี้ไม่ช่วยไว้ ข้าคงตายไปแล้ว 136 00:24:08,680 --> 00:24:10,720 พ่อรู้ ลูกรัก พ่อรู้แล้ว 137 00:24:15,520 --> 00:24:17,360 ทหาร ออกไปก่อน 138 00:24:24,280 --> 00:24:27,680 วาซิลีอุส เจ้าอยู่ก่อน เรามีเรื่องต้องคุยกัน 139 00:24:28,400 --> 00:24:29,680 ครับ ท่านข้าหลวง 140 00:24:45,560 --> 00:24:46,560 หัวหน้า 141 00:24:47,600 --> 00:24:52,520 หากไม่ใช่เพราะชายผู้กล้า คนหนึ่งช่วยไว้ นางคงตายไปแล้ว 142 00:24:54,480 --> 00:24:57,480 เราไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร เราตรวจดูลูกธนูของเขาแล้ว 143 00:24:57,640 --> 00:25:00,640 ตราของเผ่าถูกขูดออกไป แต่เรารู้ว่าเขาเป็นคนเติร์ก 144 00:25:00,960 --> 00:25:02,960 เขาหายเข้าไปในป่าเลย 145 00:25:03,600 --> 00:25:06,480 คนดีก็จะได้เจอสิ่งที่ดี บามซึ 146 00:25:07,120 --> 00:25:09,640 ดูเหมือนเราจะมีสหาย 147 00:25:10,040 --> 00:25:13,160 ที่รู้เรื่องทุกอย่าง แต่ไม่ต้องการเปิดเผยตัวตน 148 00:25:15,800 --> 00:25:17,800 - วาซิลีอุส - ครับท่าน 149 00:25:17,960 --> 00:25:20,320 พรุ่งนี้เราจะไป ยังที่พักของแอร์ทูรูล 150 00:25:21,880 --> 00:25:24,680 เราอยากรักษาสันติสุข ที่จักรพรรดิเคยลั่นวาจาไว้ 151 00:25:25,320 --> 00:25:26,320 นอกจากนั้น 152 00:25:26,880 --> 00:25:29,360 เรายังต้องการ สานต่อการค้ากับตลาดด้วย 153 00:25:32,360 --> 00:25:34,760 เราจะแจ้งจักรพรรดิว่ายังไงล่ะครับ 154 00:25:37,240 --> 00:25:42,000 แจ้งว่าเรามีคนทรยศที่ขัดขวาง การเกิดสันติสุขระหว่างเรา 155 00:25:42,480 --> 00:25:46,640 สิ่งที่ข้าต้องการทำตอนนี้ ลากตัวพวกมันมาลงโทษให้ได้ 156 00:25:55,080 --> 00:25:56,480 หัวหน้าแอร์ทูรูล 157 00:25:57,360 --> 00:25:59,920 ข้าซาบซึ้งในน้ำใจของท่านยิ่งนัก 158 00:26:00,280 --> 00:26:04,160 ขอให้รู้ไว้ ว่าถึงแคว้นของเราจะต้องสู้รบกัน 159 00:26:04,720 --> 00:26:08,440 ข้าก็จะเป็นศัตรูที่คู่ควร และจะทำศึกกับท่านอย่างตรงไปตรงมา 160 00:26:09,880 --> 00:26:11,680 ท่านข้าหลวง 161 00:26:11,960 --> 00:26:15,760 ข้าจะเป็นมิตรที่ภักดีต่อท่าน จนกว่าเราจะรู้ตัวคนทรยศ 162 00:26:17,720 --> 00:26:20,680 ข้าขอให้คำมั่นต่อท่าน ในฐานะบุตรของสุไลมานชาห์ 163 00:27:51,320 --> 00:27:52,560 อัยบูเค 164 00:27:54,200 --> 00:27:55,080 คะ ท่านหญิง 165 00:27:56,000 --> 00:27:58,480 พวกเขารู้แล้วว่าโทกทามึชถูกวางยา 166 00:28:00,640 --> 00:28:04,560 ไม่ต้องวิตก พวกเขาคิดว่าเป็นฝีมือของซีโมน 167 00:28:04,960 --> 00:28:08,000 ตายจริง ข้ากลัวแทบแย่ 168 00:28:08,360 --> 00:28:09,840 ทำงานต่อไป 169 00:28:10,840 --> 00:28:12,880 ไม่มีใครสงสัยเจ้าหรอก 170 00:28:13,480 --> 00:28:14,840 ค่ะ ท่านหญิง 171 00:29:02,760 --> 00:29:06,440 แขกนั้นไม่ควรจะรบกวน เจ้าของบ้านนานเกินไป หัวหน้าจันดาร์ 172 00:29:07,320 --> 00:29:08,320 แล้วอีกอย่าง 173 00:29:09,160 --> 00:29:11,360 ข้ายังต้องไปเยี่ยมเยือน เผ่าอื่นแถวๆ นี้ด้วย 174 00:29:11,720 --> 00:29:13,960 แต่ก่อนที่ข้าจะไป 175 00:29:14,480 --> 00:29:17,560 มีเรื่องสำคัญที่เราต้องคุยกัน 176 00:29:23,080 --> 00:29:26,960 ข้ายินดีต้อนรับท่านเสมอ ท่านประมุข 177 00:29:27,760 --> 00:29:29,280 เรื่องสำคัญที่ว่าคืออะไรเหรอ 178 00:29:29,400 --> 00:29:31,920 เอาไว้คุยกันเมื่อถึงเวลาดีกว่า 179 00:29:32,640 --> 00:29:36,280 ท่านวางใจเถอะ มันเป็นเรื่องดี 180 00:30:29,720 --> 00:30:31,440 เพิ่มใบสามร้อยยอดตรงนี้นะ 181 00:30:31,760 --> 00:30:33,840 พอใกล้จะเสร็จแล้วบอกข้าด้วย 182 00:30:33,920 --> 00:30:35,080 ได้ค่ะ องค์หญิงฮาลีเม 183 00:30:50,520 --> 00:30:54,240 ท่านหญิงฮาลีเม ข้ารู้เรื่อง ที่เกิดขึ้นกับหัวหน้าแอร์ทูรูลแล้ว 184 00:30:55,520 --> 00:30:56,840 ข้าขอแสดงความเสียใจด้วย 185 00:30:58,280 --> 00:31:00,680 ข้ารู้ดีว่าท่านเสียใจ อัสลึฮาน 186 00:31:04,960 --> 00:31:06,320 แต่ท่าน... 187 00:31:08,240 --> 00:31:09,240 ก็ยังมาที่นี่ 188 00:31:11,240 --> 00:31:15,040 หัวหน้าแอร์ทูรูลต้องการให้เรา ทอพรมพวกนี้ให้เสร็จ 189 00:31:16,360 --> 00:31:17,600 พ่อข้าก็บอกเช่นนั้น 190 00:31:20,480 --> 00:31:21,560 องค์หญิงฮาลีเม 191 00:31:24,360 --> 00:31:28,320 ข้าตกลงแต่งงานกับแอร์ทูรูล เพื่อประโยชน์ของเผ่าข้า 192 00:31:34,160 --> 00:31:38,640 มันไม่ง่ายเลยที่จะเป็นภรรยา ของชายที่มีเจ้าของอยู่แล้ว 193 00:31:41,360 --> 00:31:44,200 ท่านมาบอกข้าเพื่ออะไร ท่านหญิงอัสลึฮาน 194 00:31:44,760 --> 00:31:49,560 ท่านคิดยังไงก็ไม่สำคัญ เท่าสิ่งที่หัวหน้าแอร์ทูรูลคิด 195 00:31:52,920 --> 00:31:55,640 และเขาก็ได้ตัดสินใจแน่วแน่แล้ว 196 00:32:06,640 --> 00:32:09,280 พวกเรา ! หัวหน้าแอร์ทูรูลมาแล้ว ! 197 00:32:11,680 --> 00:32:14,520 ยินดีต้อนรับครับ ! 198 00:32:33,560 --> 00:32:35,320 ยินดีต้อนรับ หัวหน้าแอร์ทูรูล 199 00:32:35,840 --> 00:32:37,560 ยินดีต้อนรับครับ 200 00:34:00,640 --> 00:34:02,520 ข้ามีข่าวมาแจ้งท่านประมุข 201 00:34:05,400 --> 00:34:06,240 มากับข้า 202 00:34:18,680 --> 00:34:19,920 มีผู้นำสารมาครับ 203 00:34:27,840 --> 00:34:30,160 มีผู้นำสารมาส่งท่านประมุขครับ 204 00:34:30,600 --> 00:34:31,760 ให้เข้ามาได้ 205 00:35:26,600 --> 00:35:28,240 มีอะไรเหรอ ท่านประมุข 206 00:35:28,560 --> 00:35:31,080 ข่าวดี 207 00:35:35,200 --> 00:35:36,920 สำหรับพวกคายึ 208 00:35:37,760 --> 00:35:42,120 คนของพวกเขารอดกลับมาได้อีกแล้ว 209 00:35:46,120 --> 00:35:49,680 เป็นไปได้ยังไง ท่านข้าหลวงไม่มีทางไว้ชีวิตเขาแน่ 210 00:35:50,640 --> 00:35:53,880 ท่านข้าหลวงได้ลูกสาวคืนแล้ว ไม่มีเหตุผลที่จะสังหารแอร์ทูรูล 211 00:35:54,280 --> 00:35:55,960 ผู้กล้าของแอร์ทูรูล 212 00:35:56,440 --> 00:35:58,920 พาลูกสาวของท่านข้าหลวง กลับไปหาเขาได้ 213 00:36:02,280 --> 00:36:03,520 ขอบคุณอัลเลาะฮ์ 214 00:36:04,560 --> 00:36:09,880 เป็นดังที่ท่านกล่าว ความยุติธรรมยังคงอยู่ 215 00:36:15,840 --> 00:36:17,120 ถ้าเรื่องนี้... 216 00:36:18,480 --> 00:36:21,000 ไม่ใช่ฝีมือของแอร์ทูรูล 217 00:36:22,080 --> 00:36:26,120 เราก็ต้องหาตัว คนที่อยู่เบื้องหลังให้ได้ 218 00:36:27,160 --> 00:36:30,360 พวกมันอาจใช้เล่ห์เหลี่ยม แบบเดียวกันจัดการกับพวกเรา 219 00:36:31,080 --> 00:36:33,320 มันมากกว่านั้นน่ะสิ หัวหน้าจันดาร์ 220 00:36:34,360 --> 00:36:39,640 คนของแอร์ทูรูลถูกโจมตีอีก ขณะที่นำตัวลูกสาวท่านข้าหลวงไปส่ง 221 00:36:40,960 --> 00:36:44,840 คนที่ทำเรื่องนี้คงไม่ยอมหยุดง่ายๆ 222 00:36:45,360 --> 00:36:47,240 พวกที่มาซุ่มโจมตีเป็นใครกัน 223 00:36:47,680 --> 00:36:49,400 เรื่องนั้นข้าไม่รู้ 224 00:36:50,560 --> 00:36:56,160 แต่คนที่ลงมือช่วยพวกเขา เป็นมือธนูชาวเติร์กแน่นอน 225 00:37:06,600 --> 00:37:08,560 สุดท้ายแล้วแผนของพวกมันก็ล้มเหลว 226 00:37:09,360 --> 00:37:13,720 ความยุติธรรมยังคงอยู่ ท่านประมุข ข้าคิดว่าพวกเรา... 227 00:37:14,640 --> 00:37:19,360 ควรยินดีที่หัวหน้าแอร์ทูรูล รอดพ้นอันตรายมาได้ 228 00:37:33,600 --> 00:37:40,320 หัวหน้าแอร์ทูรูลจงเจริญ ! 229 00:37:43,880 --> 00:37:45,600 ขอบใจทุกๆ คน 230 00:37:46,440 --> 00:37:48,240 พวกเจ้าเข้มแข็งในยามที่ข้าไม่อยู่ 231 00:37:49,040 --> 00:37:50,480 แผนการของพวกมันล้มเหลว 232 00:37:51,360 --> 00:37:53,520 แต่วันข้างหน้า พวกมันจะใช้แผนอื่นอีก 233 00:37:54,280 --> 00:37:57,320 ขอให้พวกเจ้าเข้มแข็งไว้เสมอ 234 00:37:57,640 --> 00:37:58,680 ครับ 235 00:38:04,000 --> 00:38:05,040 หัวหน้าอาร์ทูก 236 00:38:06,800 --> 00:38:09,600 พรุ่งนี้ท่านข้าหลวงจะมาที่นี่ 237 00:38:10,040 --> 00:38:14,040 ให้อเลโคแจ้งข่าวนี้กับพ่อค้าทุกราย 238 00:38:14,480 --> 00:38:19,920 การเป็นพันธมิตรกับท่านข้าหลวง สำคัญยิ่งต่อการค้าและสันติสุข 239 00:38:20,360 --> 00:38:23,720 ท่านช่วยจัดการให้รอบคอบ และดูแลเขาให้ดีทีนะ 240 00:38:24,200 --> 00:38:25,720 ได้ครับ 241 00:38:26,480 --> 00:38:29,960 ยังไงเราก็ต้องหาตัวการ ในการโจมตีครั้งนี้ให้ได้ 242 00:38:30,240 --> 00:38:33,920 ไม่เช่นนั้นเราจะต้องเจอ กับดักแบบนี้อีกมาก 243 00:38:34,520 --> 00:38:40,360 ตราบใดที่คนชั่วพวกนั้นยังอยู่ เราก็จะหาความสงบสุขไม่ได้ 244 00:38:41,640 --> 00:38:43,960 ข้ารู้ หัวหน้าอาร์ทูก 245 00:38:44,760 --> 00:38:47,200 เราจึงต้องทำทุกอย่างให้รอบคอบ 246 00:38:48,560 --> 00:38:52,800 คนที่ไม่อยากให้เรากับท่านข้าหลวง เป็นมิตรกัน ต้องแทรกแซงแน่นอน 247 00:38:53,640 --> 00:38:57,280 ครับ พวกเราจะระวังตัว 248 00:39:25,200 --> 00:39:26,840 แอร์ทูรูลไปที่ตลาดแล้ว 249 00:39:28,520 --> 00:39:30,720 พวกมันกำลังเตรียมต้อนรับท่านข้าหลวง 250 00:39:39,920 --> 00:39:41,960 ก็ให้พวกมันทำไป 251 00:39:43,160 --> 00:39:49,240 ส่วนเราก็เตรียมจัดพิธีศพ ให้ท่านข้าหลวงแล้วกัน เปตรุส 252 00:39:50,840 --> 00:39:52,960 เพราะพรุ่งนี้จะเป็นวันที่เขาตาย 253 00:39:54,480 --> 00:39:57,960 ในอ้อมกอดของแอร์ทูรูล 254 00:40:06,720 --> 00:40:08,000 ต้องการให้ข้าทำอะไรครับ 255 00:40:08,920 --> 00:40:10,000 ไปตามลาสคาริสมา 256 00:40:10,760 --> 00:40:13,880 ถึงเวลาพลิกชะตาดินแดนแถบนี้แล้ว 257 00:40:18,080 --> 00:40:20,760 คาราจาฮิซาร์จะไม่อยู่ในมือ ของข้าหลวงขี้ขลาดอีกต่อไป 258 00:40:21,240 --> 00:40:23,560 มันต้องอยู่ภายใต้การนำ ของแม่ทัพผู้กล้าหาญ 259 00:41:00,840 --> 00:41:04,680 หนึ่งคืนที่ข้าอยู่ที่ป้อมนั่น ช่างยาวนานเหมือนหนึ่งพันคืน 260 00:41:23,040 --> 00:41:25,640 เมื่อไหร่ถึงจะจบคะ 261 00:41:38,000 --> 00:41:39,960 ตราบใดที่เราเดิน ในเส้นทางของอัลเลาะฮ์ 262 00:41:40,600 --> 00:41:43,560 เราก็จะพบกับศัตรู และปัญหาอยู่เสมอ ฮาลีเม 263 00:41:50,080 --> 00:41:52,880 คิดถึงเหล่าปัญหา ที่ท่านศาสดาของเราต้องเผชิญสิ 264 00:41:54,160 --> 00:41:56,080 เช่นนั้นเราจะอยู่ อย่างสุขสบายได้ยังไง 265 00:41:57,760 --> 00:41:59,600 จริงของท่าน 266 00:42:03,720 --> 00:42:05,600 แต่ทุกครั้งที่เราแยกจากกัน 267 00:42:07,040 --> 00:42:09,080 ทุกครั้งที่ท่านไป 268 00:42:10,520 --> 00:42:12,160 ท่านจะมีแผลกลับมาด้วย 269 00:42:14,080 --> 00:42:16,040 แผลเป็นที่ร่างกายท่านอาจหายดี 270 00:42:17,520 --> 00:42:20,120 แต่ได้โปรดอย่ากลับมา พร้อมกับรอยแผลในใจเลย 271 00:42:26,360 --> 00:42:30,160 เจ้าคือผู้พิทักษ์ และผู้รักษาหัวใจของข้า 272 00:42:32,320 --> 00:42:37,920 ตราบใดที่มีเจ้า หัวใจข้าจะไม่เป็นไร 273 00:42:45,240 --> 00:42:48,400 พอรู้ว่าท่านจะเป็นมิตร กับท่านข้าหลวง ข้าก็โล่งใจ 274 00:42:50,040 --> 00:42:53,120 แต่แผ่นดินนี้ เป็นที่มั่นของการทรยศ 275 00:42:55,040 --> 00:42:57,200 มีคนทรยศหนึ่งคน อีกหลายคนก็ตามมา 276 00:43:03,800 --> 00:43:07,320 ข้าทนได้ที่จะต้องเสี่ยง 277 00:43:09,160 --> 00:43:12,200 ข้ารับมือกับความกลัวในหัวใจได้ 278 00:43:13,040 --> 00:43:14,880 แต่ได้โปรด กลับมาหาข้านะ 279 00:43:17,560 --> 00:43:19,800 ไม่ว่าจะไปที่ไหน ท่านต้องกลับมานะ 280 00:45:19,480 --> 00:45:21,480 คำบรรยายโดย นราทิพย์ แสงศิริ