1 00:02:37,240 --> 00:02:39,200 Είμαστε έτοιμοι, διοικητή Βασίλειε. 2 00:02:39,560 --> 00:02:41,200 Και οι άντρες μου είναι έτοιμοι. 3 00:02:42,080 --> 00:02:43,400 Πήραμε μέτρα ασφαλείας. 4 00:02:44,040 --> 00:02:45,600 Θα τους επιτεθούμε στον δρόμο. 5 00:02:46,160 --> 00:02:48,440 Η Έλενα δεν θα φτάσει στο κάστρο. 6 00:02:49,600 --> 00:02:50,880 Όσο για τον Ερτογρούλ, 7 00:02:51,560 --> 00:02:53,720 θα πεθάνει όταν σημάνουν οι καμπάνες. 8 00:02:59,200 --> 00:03:01,920 Και μετά, ο πόλεμος θα είναι δικός μας, Πέτρο. 9 00:03:19,440 --> 00:03:20,640 Να 'στε καλά. 10 00:04:04,360 --> 00:04:05,520 Περιμένετε σινιάλο μου. 11 00:04:51,120 --> 00:04:52,440 Στοπ! 12 00:04:53,680 --> 00:04:54,840 Μας επιτίθενται! 13 00:04:54,920 --> 00:04:58,840 -Για τον Αλλάχ! -Για τον Αλλάχ! 14 00:05:00,080 --> 00:05:01,320 Για τον Αλλάχ! 15 00:05:03,080 --> 00:05:06,280 Για τον Αλλάχ! 16 00:06:45,360 --> 00:06:46,280 Έλενα! 17 00:07:34,080 --> 00:07:35,520 Για τον Αλλάχ! 18 00:09:06,080 --> 00:09:07,040 Λαβώθηκες; 19 00:09:11,280 --> 00:09:14,200 Λαβώθηκες; Είσαι καλά; 20 00:09:16,680 --> 00:09:17,840 Έλενα χατούν. 21 00:09:18,560 --> 00:09:20,560 Είσαι καλά; Χτύπησες; 22 00:09:20,680 --> 00:09:23,400 Καλά είμαι. Δεν χτύπησα. 23 00:09:25,520 --> 00:09:27,560 Δόξα στον Αλλάχ. 24 00:09:29,560 --> 00:09:31,920 Έλα εδώ. 25 00:09:39,520 --> 00:09:41,960 Αδέρφια, η Έλενα χατούν είναι καλά. 26 00:09:42,520 --> 00:09:43,400 Είναι εντάξει. 27 00:09:51,280 --> 00:09:53,400 Έλα εδώ. 28 00:10:14,000 --> 00:10:16,360 Είναι καλά. Δόξα στον Αλλάχ 29 00:10:37,080 --> 00:10:38,760 Αυτό είναι από τόξο Τουρκμένιων. 30 00:10:40,800 --> 00:10:43,920 Όμως, η σφραγίδα έχει σβηστεί. 31 00:10:54,240 --> 00:10:55,240 Ποιοι είναι αυτοί; 32 00:10:56,760 --> 00:10:57,920 Ποιοι ακριβώς; 33 00:11:18,600 --> 00:11:21,000 Ο Αλλάχ είναι στο πλευρό των αφοσιωμένων πιστών του. 34 00:11:22,160 --> 00:11:24,240 Μέχρι να αφανίσω αυτόν τον προδότη, 35 00:11:24,800 --> 00:11:26,680 θα συνεχίσω να τους πολεμάω. 36 00:11:28,120 --> 00:11:29,920 Αλλάχ, βοήθα με. 37 00:11:31,040 --> 00:11:33,120 Για να προστατέψουν τον Ερτογρούλ, 38 00:11:33,520 --> 00:11:37,240 πρέπει να πάνε την κοπέλα στο κάστρο Καρακαχισάρ αύριο. 39 00:11:38,360 --> 00:11:42,000 Πες του ότι ξέρεις πού είναι η Έλενα. 40 00:11:43,200 --> 00:11:44,320 Στον Βασίλειο. 41 00:11:45,040 --> 00:11:47,760 Θα τη σκοτώσει στη διαδρομή. 42 00:11:48,080 --> 00:11:49,760 Όπως επιθυμείς, υψηλότατε. 43 00:12:02,680 --> 00:12:04,080 Ξεκινάμε. 44 00:12:07,040 --> 00:12:10,600 Όποιος κι αν ήταν χτύπησε σαν αστραπή. 45 00:12:13,640 --> 00:12:16,640 Αυτό σημαίνει ότι δεν είμαστε μόνοι. 46 00:12:17,160 --> 00:12:19,760 Είθε ο Αλλάχ να είναι μαζί του. 47 00:12:21,960 --> 00:12:25,120 Έσωσε την Έλενα. 48 00:12:28,800 --> 00:12:30,840 Αυτοί που επιτέθηκαν φορούσαν ίδια ρούχα. 49 00:12:32,120 --> 00:12:35,360 Σ' το είπα ότι δεν θα σου κάναμε κακό. 50 00:12:41,640 --> 00:12:44,760 Πάμε, αδέρφια. Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 51 00:12:45,280 --> 00:12:47,160 Πρέπει να πάμε την Έλενα στο κάστρο. 52 00:12:59,000 --> 00:13:00,160 Πάμε. 53 00:13:09,760 --> 00:13:10,800 Ο θρόνος μου 54 00:13:11,880 --> 00:13:13,440 και η ζωή της κόρης μου 55 00:13:14,320 --> 00:13:16,080 είναι στα χέρια ενός Τούρκου. 56 00:13:19,120 --> 00:13:20,280 Θεέ... 57 00:13:21,440 --> 00:13:23,320 Τι διάολο γίνεται με τη μοίρα μου; 58 00:13:24,320 --> 00:13:28,520 Αν επιζήσουμε από αυτήν την κατάσταση, θα πρέπει να βρούμε ποιος μας πρόδωσε. 59 00:13:29,280 --> 00:13:34,240 Πρέπει να ενωθούμε και να πολεμήσουμε για την ειρήνη, για να μη χυθεί άλλο αίμα. 60 00:13:36,560 --> 00:13:39,720 Μέχρι να αποφασίσει ο σουλτάνος σου να επιτεθεί δυτικά, σωστά; 61 00:13:41,000 --> 00:13:42,080 Το ξέρουμε... 62 00:13:42,920 --> 00:13:48,040 Και οι δύο ξέρουμε ότι θα επιστρέψει για να πάρει το κάστρο Καρακαχισάρ. 63 00:13:49,120 --> 00:13:51,320 Δεν μπορούμε να προβλέψουμε το μέλλον. 64 00:13:52,280 --> 00:13:56,840 Είναι δική μας ευθύνη να σεβαστούμε τις αποφάσεις της κυβέρνησης μας... 65 00:13:57,520 --> 00:13:59,240 και να ζήσουμε ειρηνικά. 66 00:14:01,720 --> 00:14:04,280 Αν οι άντρες σου δεν βρήκαν την κόρη μου; 67 00:14:06,760 --> 00:14:09,080 Αν δεν αποδείξεις ότι υπάρχει προδότης; 68 00:14:10,680 --> 00:14:12,800 Εσύ θα είσαι ο κριτής μου. 69 00:14:14,160 --> 00:14:19,600 Ξέρεις ότι δεν μπορώ να φύγω ζωντανός από αυτό το κάστρο χωρίς την εντολή σου. 70 00:14:20,720 --> 00:14:22,040 Αν πεθάνω, 71 00:14:22,680 --> 00:14:24,720 έχεις χρέος να προστατέψεις την ειρήνη. 72 00:14:27,200 --> 00:14:30,400 Θα πρέπει να πολεμήσεις μόνος τους προδότες γύρω σου. 73 00:14:31,280 --> 00:14:32,520 Ποτέ... 74 00:14:33,320 --> 00:14:36,080 μην εμπιστεύεσαι τους υπαρχηγούς σου. 75 00:14:54,320 --> 00:14:55,320 Τι είναι αυτό; 76 00:14:55,400 --> 00:14:57,720 Για να πιάσουμε τον Ερτογρούλ, διοικητή. 77 00:14:58,360 --> 00:15:00,920 Ποιος είπε ότι ήθελα τον Ερτογρούλ ζωντανό; 78 00:15:01,000 --> 00:15:02,160 Ηλίθιε! 79 00:15:04,640 --> 00:15:06,400 Ακούσατε τι διέταξε ο κυβερνήτης. 80 00:15:06,800 --> 00:15:09,760 Αυτός που σκότωσε τον θησαυροφύλακα του αυτοκράτορα... 81 00:15:10,240 --> 00:15:12,120 δεν μπορεί να φύγει ζωντανός από εδώ. 82 00:15:12,600 --> 00:15:15,400 Αν ζορίσουν τα πράγματα, θα πεθάνει και ο κυβερνήτης. 83 00:15:15,520 --> 00:15:17,080 Μάλιστα, κύριε! 84 00:15:17,560 --> 00:15:18,600 Να είστε έτοιμοι. 85 00:15:19,160 --> 00:15:21,080 Θα μπούμε μόλις χτυπήσουν οι καμπάνες. 86 00:15:39,760 --> 00:15:41,000 Καλή δουλειά. 87 00:15:41,720 --> 00:15:43,320 Ευχαριστώ. Πώς είσαι, φίλε; 88 00:15:43,960 --> 00:15:44,920 Ευχαριστώ. 89 00:15:45,200 --> 00:15:47,120 -Είναι έτοιμα τα πράγματα; -Ναι. 90 00:16:40,480 --> 00:16:41,960 Σταματήστε! Ποιοι είστε; 91 00:16:51,560 --> 00:16:53,200 Άνοιξε τις πύλες, στρατιώτη. 92 00:16:53,720 --> 00:16:54,960 Ανοίξτε τις πύλες! 93 00:17:26,960 --> 00:17:28,360 Ως εδώ ήταν, Ερτογρούλ! 94 00:17:30,600 --> 00:17:33,480 Δεν θα παραιτηθώ μέχρι την τελευταία ανάσα μου, κυβερνήτη. 95 00:17:34,720 --> 00:17:36,520 Όχι μόνο για μένα, αλλά... 96 00:17:37,400 --> 00:17:40,640 για να προστατέψω εσένα και την ειρήνη, θα πολεμήσω. 97 00:17:42,000 --> 00:17:43,640 Οι άντρες σου δεν ήρθαν ακόμα. 98 00:17:44,880 --> 00:17:46,440 Δεν υπάρχει διέξοδος. 99 00:17:47,520 --> 00:17:50,040 Θα έρθουν. Ξέρω ότι θα έρθουν. 100 00:17:50,880 --> 00:17:53,760 Οι άντρες μου δεν θα με απογοήτευαν ποτέ. 101 00:17:59,440 --> 00:18:03,080 Σπάστε την πύλη! 102 00:18:24,360 --> 00:18:26,280 Δεν θα σε σκοτώσω, κυβερνήτη. 103 00:18:28,200 --> 00:18:29,960 Μπορεί να πεθάνω εδώ. 104 00:18:32,480 --> 00:18:33,480 Όμως, 105 00:18:34,360 --> 00:18:35,720 έχεις χρέος... 106 00:18:36,520 --> 00:18:40,160 να βρεις αυτούς που το σχεδίασαν αυτό και να πάρεις εκδίκηση. 107 00:18:41,280 --> 00:18:45,400 Το καθήκον σου τώρα είναι να προστατεύσεις την ειρήνη ανάμεσα στις χώρες μας. 108 00:19:27,040 --> 00:19:28,720 Σκοτώστε τον μπάσταρδο! 109 00:19:43,760 --> 00:19:45,160 Αρχίζουμε. 110 00:19:50,680 --> 00:19:52,440 Για τον Αλλάχ! 111 00:20:05,640 --> 00:20:07,840 Ανάθεμά τους! Πιάστε τους! 112 00:20:17,480 --> 00:20:20,600 Τι κάνετε; Φύγετε από μπροστά μου! 113 00:20:22,360 --> 00:20:24,120 Είπα, φύγετε! 114 00:20:45,040 --> 00:20:47,800 Έλενα! Πήγαινε βρες τον πατέρα σου! 115 00:21:29,080 --> 00:21:35,360 Θα θάψω εσένα και τον λαό σου στα βάθη της κόλασης. 116 00:21:37,280 --> 00:21:38,960 Ζήτω το Βυζάντιο! 117 00:21:41,160 --> 00:21:44,120 Ζήτω ο αυτοκράτορας! 118 00:21:44,560 --> 00:21:47,760 Αν πεθάνει ένας Τούρκος, ξεσηκώνονται χίλιοι, Βασίλειε. 119 00:21:49,440 --> 00:21:51,080 Δεν υπάρχει άλλος Θεός εκτός από τον Αλλάχ 120 00:21:51,600 --> 00:21:54,240 και ο Μωάμεθ είναι ο προφήτης του. 121 00:22:20,520 --> 00:22:23,120 -Πατέρα! -Βασίλειε, σταμάτα! 122 00:22:23,680 --> 00:22:25,720 -Έλενα, καλή μου! -Πατέρα! 123 00:22:30,320 --> 00:22:31,320 Πατέρα! 124 00:22:32,600 --> 00:22:33,600 Πατέρα! 125 00:22:41,760 --> 00:22:42,960 Απομακρυνθείτε! 126 00:23:04,560 --> 00:23:07,440 Όμορφη Έλενά μου. 127 00:23:10,080 --> 00:23:11,440 Στρατιώτες! 128 00:23:38,720 --> 00:23:41,320 Μπέη, δεχτήκαμε επίθεση... 129 00:23:42,400 --> 00:23:43,920 και στον δρόμο. 130 00:23:47,200 --> 00:23:49,120 Είδατε ποιοι σας επιτέθηκαν; 131 00:23:49,560 --> 00:23:52,520 Ένα τσούρμο αχρείων που φορούσαν στολές Καγί. 132 00:23:53,160 --> 00:23:55,960 Πατέρα, δεν μας επιτέθηκαν οι Καγί. 133 00:23:56,440 --> 00:24:01,680 Εκείνοι οι προδότες με τις ξένες στολές με χτύπησαν πισώπλατα. 134 00:24:02,000 --> 00:24:03,720 Ήθελαν να με σκοτώσουν. 135 00:24:04,360 --> 00:24:08,120 Αν δεν ήταν αυτοί οι γενναίοι Αλπ, θα είχα πεθάνει. 136 00:24:08,680 --> 00:24:10,720 Το ξέρω, καλή μου. Τα ξέρω όλα. 137 00:24:15,520 --> 00:24:17,360 Στρατιώτες! Πηγαίνετε έξω! 138 00:24:24,280 --> 00:24:27,680 Βασίλειε, εσύ μείνε. Έχουμε θέματα να συζητήσουμε. 139 00:24:28,400 --> 00:24:29,680 Όπως επιθυμείς, κύριε. 140 00:24:45,560 --> 00:24:46,560 Μπέη. 141 00:24:47,600 --> 00:24:52,520 Αν δεν την βοηθούσε ένας ευγενής άντρας, το κορίτσι θα είχε πεθάνει. 142 00:24:54,480 --> 00:24:57,480 Δεν ξέρουμε ποιος είναι. Ελέγξαμε τα βέλη του. 143 00:24:57,640 --> 00:25:00,640 Η σφραγίδα ήταν σβησμένη. Όμως, ξέρουμε ότι ήταν Τουρκμένιος. 144 00:25:00,960 --> 00:25:02,960 Εξαφανίστηκε στο δάσος. 145 00:25:03,600 --> 00:25:06,480 Τα πράγματα έχουν τρόπο να στρέφονται προς το καλό. 146 00:25:07,120 --> 00:25:09,640 Φαίνεται ότι έχουμε έναν αδερφό 147 00:25:10,040 --> 00:25:13,160 που ξέρει τα πάντα, αλλά θέλει να μένει κρυφός. 148 00:25:15,800 --> 00:25:17,800 -Βασίλειε. -Ναι, κύριε. 149 00:25:17,960 --> 00:25:20,320 Θα πάμε στο πανδοχείο του Ερτογρούλ μπέη αύριο. 150 00:25:21,880 --> 00:25:24,680 Θα διατηρήσουμε την ειρήνη που ανήγγειλε ο αυτοκράτορας. 151 00:25:25,320 --> 00:25:26,320 Επίσης, 152 00:25:26,880 --> 00:25:29,360 θα αποκαταστήσουμε το εμπόριο με το παζάρι Χανλί. 153 00:25:32,360 --> 00:25:34,760 Τι θα πούμε στον αυτοκράτορα, κύριε; 154 00:25:37,240 --> 00:25:42,000 Ότι υπάρχουν προδότες που εναντιώνονται στην ειρήνη μεταξύ μας. 155 00:25:42,480 --> 00:25:46,640 Το μόνο που θέλω τώρα είναι να βρω τους προδότες και να τους τιμωρήσω. 156 00:25:55,080 --> 00:25:56,480 Ερτογρούλ μπέη. 157 00:25:57,360 --> 00:25:59,920 Θέλω να ξέρεις ότι σου είμαι ευγνώμων. 158 00:26:00,280 --> 00:26:04,160 Να ξέρεις ότι ακόμα κι αν πρόκειται να πολεμήσουν τα κράτη μας, 159 00:26:04,720 --> 00:26:08,440 θα είμαι αντάξιος και έντιμος αντίπαλός σου. 160 00:26:09,880 --> 00:26:11,680 Να ξέρεις, κυβερνήτη, 161 00:26:11,960 --> 00:26:15,760 ότι έχεις έναν πιστό φίλο στο πλευρό σου, μέχρι να βρούμε τον προδότη. 162 00:26:17,720 --> 00:26:20,680 Σου δίνω τον λόγο μου, ως γιος του Σουλεϊμάν σαχ. 163 00:27:51,320 --> 00:27:52,560 Αϊμπουκέ. 164 00:27:54,200 --> 00:27:55,080 Ναι, αφέντρα. 165 00:27:56,000 --> 00:27:58,480 Αποδείχτηκε ότι ο Τοκταμίς δηλητηριάστηκε. 166 00:28:00,640 --> 00:28:04,560 Μην ανησυχείς. Ο Σιμόν επωμίστηκε την ευθύνη γι' αυτό. 167 00:28:04,960 --> 00:28:08,000 Χριστέ μου! Τρόμαξα πάρα πολύ! 168 00:28:08,360 --> 00:28:09,840 Συνέχισε τη δουλειά σου. 169 00:28:10,840 --> 00:28:12,880 Δεν θα σε υποπτευθεί κανείς. 170 00:28:13,480 --> 00:28:14,840 Ναι, αφέντρα. 171 00:29:02,760 --> 00:29:06,440 Οι καλεσμένοι δεν κάνει να εκμεταλλεύονται τη φιλοξενία, Τζαντάρ μπέη. 172 00:29:07,320 --> 00:29:08,320 Άλλωστε, 173 00:29:09,160 --> 00:29:11,360 πρέπει να επισκεφτώ και τις γύρω φυλές. 174 00:29:11,720 --> 00:29:13,960 Όμως, πριν φύγω, 175 00:29:14,480 --> 00:29:17,560 υπάρχει ένα σημαντικό θέμα που πρέπει να συζητήσουμε. 176 00:29:23,080 --> 00:29:26,960 Είσαι πάντα ευπρόσδεκτος, υψηλότατε. 177 00:29:27,760 --> 00:29:29,280 Ποιο είναι το σημαντικό θέμα; 178 00:29:29,400 --> 00:29:31,920 Θα το συζητήσουμε την κατάλληλη στιγμή. 179 00:29:32,640 --> 00:29:36,280 Όμως, μην ανησυχείς. Είναι κάτι καλό. 180 00:30:29,720 --> 00:30:31,440 Πρόσθεσε αλεσμένο κουκουνάρι εδώ. 181 00:30:31,760 --> 00:30:33,840 Και πες μου όταν κοντεύεις να τελειώσεις. 182 00:30:33,920 --> 00:30:35,080 Ναι, σουλτάνα Χαλιμέ. 183 00:30:50,520 --> 00:30:54,240 Χαλιμέ χατούν, έμαθα τι συνέβη στον Ερτογρούλ μπέη. 184 00:30:55,520 --> 00:30:56,840 Τα συλλυπητήρια μου. 185 00:30:58,280 --> 00:31:00,680 Είμαι βέβαιη ότι λυπήθηκες γι' αυτό, Ασλιχάν. 186 00:31:04,960 --> 00:31:06,320 Όμως... 187 00:31:08,240 --> 00:31:09,240 στέκεσαι εδώ. 188 00:31:11,240 --> 00:31:15,040 Ο Ερτογρούλ μπέης ήθελε να τελειώσουν τα χαλιά ό,τι κι αν γινόταν. 189 00:31:16,360 --> 00:31:17,600 Το λέει και ο πατέρας. 190 00:31:20,480 --> 00:31:21,560 Σουλτάνα Χαλιμέ. 191 00:31:24,360 --> 00:31:28,320 Δέχτηκα να παντρευτώ τον Ερτογρούλ για το καλό της φυλής μου. 192 00:31:34,160 --> 00:31:38,640 Ωστόσο, δεν είναι εύκολο να είσαι σύζυγος ενός άντρα που έχει ήδη γυναίκα. 193 00:31:41,360 --> 00:31:44,200 Τι ελπίζεις να κερδίσεις λέγοντάς μου αυτό, Ασλιχάν; 194 00:31:44,760 --> 00:31:49,560 Αυτό που μετράει δεν είναι η δική σου γνώμη, αλλά του Ερτογρούλ. 195 00:31:52,920 --> 00:31:55,640 Και ο Ερτογρούλ μπέης έκανε σαφή την απόφασή του. 196 00:32:06,640 --> 00:32:09,280 Άνθρωποι! Έρχεται ο Ερτογρούλ μπέης! 197 00:32:11,680 --> 00:32:14,520 Καλώς ήρθες, μπέη! 198 00:32:33,560 --> 00:32:35,320 Καλώς ήρθες, Ερτογρούλ μπέη. 199 00:32:35,840 --> 00:32:37,560 Καλώς όρισες, μπέη. 200 00:34:00,640 --> 00:34:02,520 Φέρνω νέα από τον υψηλότατο. 201 00:34:05,400 --> 00:34:06,240 Έλα μαζί μου. 202 00:34:18,680 --> 00:34:19,920 Ήρθε αγγελιοφόρος. 203 00:34:27,840 --> 00:34:30,160 Υπάρχει ένα μήνυμα από τον υψηλότατο. 204 00:34:30,600 --> 00:34:31,760 Να περάσει. 205 00:35:26,600 --> 00:35:28,240 Περί τίνος πρόκειται, υψηλότατε; 206 00:35:28,560 --> 00:35:31,080 Είναι καλά νέα. 207 00:35:35,200 --> 00:35:36,920 Φυσικά, για τους Καγί. 208 00:35:37,760 --> 00:35:42,120 Οι άντρες του πάλι γλίτωσαν. 209 00:35:46,120 --> 00:35:49,680 Πώς είναι δυνατόν, υψηλότατε; Ο κυβερνήτης δεν θα τον άφηνε να ζήσει. 210 00:35:50,640 --> 00:35:53,880 Ο κυβερνήτης πήρε την κόρη του και δεν σκότωσε τον Ερτογρούλ. 211 00:35:54,280 --> 00:35:55,960 Οι άντρες του Ερτογρούλ 212 00:35:56,440 --> 00:35:58,920 κατάφεραν να πάνε στον κυβερνήτη την κόρη του. 213 00:36:02,280 --> 00:36:03,520 Δόξα στον Αλλάχ. 214 00:36:04,560 --> 00:36:09,880 Όπως είπατε, αποδόθηκε δικαιοσύνη, υψηλότατε. 215 00:36:15,840 --> 00:36:17,120 Αν δεν ήταν... 216 00:36:18,480 --> 00:36:21,000 ο Ερτογρούλ μπέης που το έκανε αυτό, 217 00:36:22,080 --> 00:36:26,120 πρέπει να μάθουμε ποιος κρύβεται από πίσω. 218 00:36:27,160 --> 00:36:30,360 Μπορεί να κάνουν το ίδιο κόλπο και σε μας. 219 00:36:31,080 --> 00:36:33,320 Δεν ήταν ένα μόνο κόλπο, μπέη. 220 00:36:34,360 --> 00:36:39,640 Όταν οι άντρες του Ερτογρούλ συνόδευαν την κόρη του, δέχτηκαν πάλι επίθεση. 221 00:36:40,960 --> 00:36:44,840 Όποιοι το έκαναν, δεν θα σταματήσουν. 222 00:36:45,360 --> 00:36:47,240 Ποιοι επιτέθηκαν; 223 00:36:47,680 --> 00:36:49,400 Δεν το ξέρω αυτό. 224 00:36:50,560 --> 00:36:56,160 Όμως, αυτός που έσωσε τους άντρες φαίνεται πως ήταν Τουρκμένιος τοξότης. 225 00:37:06,600 --> 00:37:08,560 Εν τέλει, η παγίδα τους δεν πέτυχε 226 00:37:09,360 --> 00:37:13,720 και αποδόθηκε δικαιοσύνη. Τώρα πρέπει... 227 00:37:14,640 --> 00:37:19,360 να χαρούμε που ο Ερτογρούλ μπέης ξεπέρασε και αυτήν τη δοκιμασία. 228 00:37:33,600 --> 00:37:40,320 Ζήτω ο Ερτογρούλ μπέης! 229 00:37:43,880 --> 00:37:45,600 Σας ευχαριστώ όλους. 230 00:37:46,440 --> 00:37:48,240 Σταθήκατε δυνατοί όσο έλειπα. 231 00:37:49,040 --> 00:37:50,480 Η πλεκτάνη τους απέτυχε. 232 00:37:51,360 --> 00:37:53,520 Όμως, είναι πολύ πιθανό να έρθουν κι άλλες. 233 00:37:54,280 --> 00:37:57,320 Θέλω να είστε πάντα δυνατοί. 234 00:37:57,640 --> 00:37:58,680 Ναι! 235 00:38:04,000 --> 00:38:05,040 Αρτούκ μπέη. 236 00:38:06,800 --> 00:38:09,600 Ο κυβερνήτης θα μας επισκεφτεί αύριο. 237 00:38:10,040 --> 00:38:14,040 Πες στον Αλέκο να ενημερώσει όλους τους εμπόρους. 238 00:38:14,480 --> 00:38:19,920 Η συμμαχία μας με τον κυβερνήτη είναι σημαντική για την ειρήνη και το εμπόριο. 239 00:38:20,360 --> 00:38:23,720 Ανάλαβε τις απαραίτητες προετοιμασίες. Εξυπηρέτησέ τον όπως πρέπει. 240 00:38:24,200 --> 00:38:25,720 Όπως επιθυμείς, μπέη. 241 00:38:26,480 --> 00:38:29,960 Όμως, πρέπει να βρούμε τους υπεύθυνους για την επίθεση. 242 00:38:30,240 --> 00:38:33,920 Αλλιώς, θα συναντήσουμε κι άλλες παγίδες στην πορεία μας. 243 00:38:34,520 --> 00:38:40,360 Όσο οι αχρείοι πίσω από αυτό συνεχίζουν να ζουν, δεν θα ησυχάσουμε. 244 00:38:41,640 --> 00:38:43,960 Το ξέρω, Αρτούκ μπέη. 245 00:38:44,760 --> 00:38:47,200 Γι' αυτό, θα πάρουμε τις αναγκαίες προφυλάξεις. 246 00:38:48,560 --> 00:38:52,800 Όσοι δεν θέλουν να πετύχουν οι σχέσεις μας με τον κυβερνήτη, θα παρέμβουν. 247 00:38:53,640 --> 00:38:57,280 Ναι, μπέη. Θα πάρουμε μέτρα. 248 00:39:25,200 --> 00:39:26,840 Ο Ερτογρούλ πήγε στην αγορά. 249 00:39:28,520 --> 00:39:30,720 Ετοιμάζονται για το γεγονός. 250 00:39:39,920 --> 00:39:41,960 Άσ' τους. 251 00:39:43,160 --> 00:39:49,240 Σ' αυτήν την περίπτωση, θα ετοιμάσουμε την κηδεία για τον υψηλότατο, Πέτρο. 252 00:39:50,840 --> 00:39:52,960 Αφού θα πεθάνει αύριο. 253 00:39:54,480 --> 00:39:57,960 Στην αγκαλιά του Ερτογρούλ. 254 00:40:06,720 --> 00:40:08,000 Στις διαταγές σου. 255 00:40:08,920 --> 00:40:10,000 Βρες τον Λάσκαρη. 256 00:40:10,760 --> 00:40:13,880 Ήρθε η ώρα να αλλάξουμε τη μοίρα αυτών των τόπων. 257 00:40:18,080 --> 00:40:20,760 Στο Καρακαχισάρ δεν θα ηγείται ένας δειλός κυβερνήτης, 258 00:40:21,240 --> 00:40:23,560 αλλά ένας γενναίος διοικητής. 259 00:41:00,840 --> 00:41:04,680 Η μία νύχτα που πέρασα στο κάστρο μου φάνηκε σαν χίλιες νύχτες. 260 00:41:23,040 --> 00:41:25,640 Πότε θα τελειώσει, μπέη; 261 00:41:38,000 --> 00:41:39,960 Όσο βαδίζουμε στον δρόμο του Αλλάχ, 262 00:41:40,600 --> 00:41:43,560 θα έχουμε μερτικό σε εχθρούς και προβλήματα, Χαλιμέ. 263 00:41:50,080 --> 00:41:52,880 Σκέψου τα προβλήματα που πέρασε ο προφήτης. 264 00:41:54,160 --> 00:41:56,080 Γνωρίζοντας αυτό, πώς ζητάμε άνεση; 265 00:41:57,760 --> 00:41:59,600 Έχεις δίκιο, μπέη. 266 00:42:03,720 --> 00:42:05,600 Όμως, όποτε χωρίζουμε, 267 00:42:07,040 --> 00:42:09,080 κάθε φορά που φεύγεις, 268 00:42:10,520 --> 00:42:12,160 γυρνάς με ένα σημάδι. 269 00:42:14,080 --> 00:42:16,040 Το σώμα σου θεραπεύεται, μπέη. 270 00:42:17,520 --> 00:42:20,120 Όμως, μη γυρίσεις με ένα σημάδι στην καρδιά σου. 271 00:42:26,360 --> 00:42:30,160 Εσύ θεραπεύεις και προστατεύεις την καρδιά μου. 272 00:42:32,320 --> 00:42:37,920 Όσο είσαι εσύ εκεί, η καρδιά μου δεν μπορεί να πάθει κακό. 273 00:42:45,240 --> 00:42:48,400 Ανακουφίστηκα όταν έμαθα ότι συμμάχησες με τον κυβερνήτη. 274 00:42:50,040 --> 00:42:53,120 Όμως, αυτός ο τόπος είναι το προπύργιο της προδοσίας. 275 00:42:55,040 --> 00:42:57,200 Οι προδότες έρχονται ο ένας μετά τον άλλον. 276 00:43:03,800 --> 00:43:07,320 Μπορώ να αντέξω τη συνεχή αγωνία. 277 00:43:09,160 --> 00:43:12,200 Μπορώ να αντέξω τον φόβο στην καρδιά μου. 278 00:43:13,040 --> 00:43:14,880 Σε παρακαλώ, να γυρνάς πίσω σε μένα. 279 00:43:17,560 --> 00:43:19,800 Κάθε φορά που φεύγεις, πρέπει να γυρνάς πίσω. 280 00:45:19,480 --> 00:45:21,480 Υποτιτλισμός: Σοφία Σιμώνη