1 00:04:47,880 --> 00:04:50,200 Let me go! Let me go! 2 00:04:55,040 --> 00:04:56,360 Let me go! 3 00:05:11,840 --> 00:05:15,760 Let me go! I said, let me go! 4 00:05:16,160 --> 00:05:17,520 -Let me go! -Bamsi. 5 00:05:18,360 --> 00:05:19,320 Bamsi! 6 00:05:21,680 --> 00:05:22,640 What are you doing? 7 00:05:24,880 --> 00:05:25,840 Who's this? 8 00:05:26,760 --> 00:05:29,160 I was... hungry, Bey. 9 00:05:29,600 --> 00:05:31,600 She suddenly just fell from the sky. 10 00:05:32,360 --> 00:05:33,320 From the sky. 11 00:05:45,040 --> 00:05:46,800 Bamsi, she's wounded! 12 00:05:48,560 --> 00:05:51,080 Quickly, take her to the inn. Artuk Bey will be there. 13 00:05:51,520 --> 00:05:52,840 I'll secure the road. 14 00:05:55,280 --> 00:05:58,760 -Bamsi! Take her. -Yes, Bey. 15 00:05:59,680 --> 00:06:00,640 Take her. 16 00:06:08,880 --> 00:06:09,840 Be careful. 17 00:06:48,960 --> 00:06:51,840 Only Ertuğrul Bey may enter. Give me your weapon. 18 00:06:55,200 --> 00:06:56,160 Bey... 19 00:08:08,000 --> 00:08:11,440 So, you honor us with a visit, Ertuğrul Bey. 20 00:08:12,800 --> 00:08:15,600 I'd like to know why you have ceased trading with my bazaar, governor. 21 00:08:16,640 --> 00:08:17,600 Your bazaar? 22 00:08:21,200 --> 00:08:25,120 You seem to forget that this land belongs to us, Ertuğrul. 23 00:08:29,160 --> 00:08:34,160 I know full well that you occupy this territory by paying tribute to our Sultan. 24 00:08:38,240 --> 00:08:39,400 That's beside the point. 25 00:08:41,120 --> 00:08:44,880 Nevertheless, these lands are still under my command, Ertuğrul Bey. 26 00:08:45,720 --> 00:08:47,080 The bazaar included. 27 00:08:47,720 --> 00:08:53,960 You can't expect us to trade with a bazaar which a Muslim has taken by force. 28 00:08:59,480 --> 00:09:01,000 Your previous trading partner, Simon, 29 00:09:02,120 --> 00:09:04,920 was a Templar, one of your greatest enemies. 30 00:09:08,720 --> 00:09:10,680 He was the servant 31 00:09:11,240 --> 00:09:14,800 of those who killed your people and drove your emperor out of Constantinople. 32 00:09:16,920 --> 00:09:20,800 Remember, I am the one who saved you from that enemy. 33 00:09:25,760 --> 00:09:27,400 Don't talk to me about trust. 34 00:09:28,360 --> 00:09:29,800 Simon kept a record... 35 00:09:30,480 --> 00:09:34,880 of your debts to Muslim, Jewish, and Christian merchants... 36 00:09:35,040 --> 00:09:36,080 here in these books. 37 00:09:49,960 --> 00:09:52,760 These tradesmen, now under my protection, trusted you. 38 00:09:54,440 --> 00:09:56,280 You invaded the bazaar... 39 00:09:57,520 --> 00:09:59,520 and now you come here to call me to account? 40 00:09:59,920 --> 00:10:02,640 I came here to keep the promise I made to my merchants. 41 00:10:04,400 --> 00:10:08,680 If you don't pay your debts, many of them will suffer. 42 00:10:09,760 --> 00:10:12,920 You won't get any supplies. Your people will starve. 43 00:10:14,520 --> 00:10:16,960 You claim you are the ruler of this land. 44 00:10:17,480 --> 00:10:20,160 If so, you are responsible for maintaining peace between its people. 45 00:10:36,320 --> 00:10:38,000 Go on, Candar Bey, please start. 46 00:10:38,440 --> 00:10:40,000 -In the name of God. -In the name of God. 47 00:10:52,080 --> 00:10:56,360 Today is the happiest day of my life, Your Highness. 48 00:10:58,040 --> 00:11:01,520 I have the honor of hosting you at my table, 49 00:11:03,680 --> 00:11:06,960 and I have been given a piece of very good news. 50 00:11:09,720 --> 00:11:11,880 My other children don't know it yet. 51 00:11:13,040 --> 00:11:15,080 They'll learn it along with you now. 52 00:11:19,880 --> 00:11:21,200 Soon... 53 00:11:22,040 --> 00:11:23,640 I will have a grandchild! 54 00:11:32,040 --> 00:11:35,240 May our tribe prosper. May our family live long, sister. 55 00:11:35,880 --> 00:11:39,880 May God give you and my brother a worthy son, God willing. 56 00:11:40,920 --> 00:11:42,040 Thank you, Aslıhan. 57 00:11:50,480 --> 00:11:53,600 May God let him grow up healthily. 58 00:11:54,480 --> 00:11:55,440 Amen. 59 00:12:04,960 --> 00:12:06,480 If you'll allow me... 60 00:12:08,360 --> 00:12:11,560 on this very day that you have honored my tent, 61 00:12:12,600 --> 00:12:16,880 if it is a boy, I'd like to name him Sadettin. 62 00:12:18,560 --> 00:12:19,520 I'd be honored. 63 00:12:21,440 --> 00:12:23,400 May God let him grow up healthily. 64 00:12:24,280 --> 00:12:27,560 And let him be a glorious bey... 65 00:12:29,040 --> 00:12:30,600 like his father and grandfather. 66 00:12:31,560 --> 00:12:33,320 Let him be a brave man... 67 00:12:34,800 --> 00:12:37,440 who is loyal to his sultan, God willing. 68 00:12:37,760 --> 00:12:38,720 Amen. 69 00:12:40,360 --> 00:12:42,760 -Amen. -God willing. 70 00:13:20,240 --> 00:13:23,800 Ertuğrul Bey has paid a visit to the governor. 71 00:13:30,280 --> 00:13:33,800 I know the governor. He must have wanted to know his enemy. 72 00:13:48,000 --> 00:13:51,800 I embraced Ertuğrul as if he was one of my own children. 73 00:13:53,400 --> 00:13:54,880 I invited him to my tent. 74 00:13:55,840 --> 00:13:58,880 When he and his tribe were struggling... 75 00:13:59,840 --> 00:14:06,240 I gave him a commission for rugs worth thousands just to help him. 76 00:14:07,160 --> 00:14:08,360 And what did he do? 77 00:14:09,720 --> 00:14:14,680 He turned his back on me at the first opportunity, 78 00:14:15,040 --> 00:14:17,800 and gathered the Turkmen beys himself. 79 00:14:23,400 --> 00:14:28,160 You claim you govern the bazaar justly and can make it prosper, Ertuğrul. 80 00:14:29,280 --> 00:14:30,960 However, we have heard otherwise. 81 00:14:32,720 --> 00:14:36,520 We heard that your merchants have been plagued by bandit attacks. 82 00:14:46,040 --> 00:14:47,000 Be ready. 83 00:14:48,440 --> 00:14:49,560 They are very dangerous. 84 00:14:50,880 --> 00:14:51,840 Kill them all. 85 00:14:52,640 --> 00:14:53,800 If anybody escapes... 86 00:14:55,800 --> 00:14:57,360 it will be you who pays for it. 87 00:15:02,960 --> 00:15:05,440 Take this to Commander Vasilius. Immediately. 88 00:15:06,280 --> 00:15:07,240 Yes, sir. 89 00:15:17,280 --> 00:15:21,560 He tried to provoke the beys in order to rise against our state. 90 00:15:21,760 --> 00:15:23,200 It's the only possible explanation. 91 00:15:24,800 --> 00:15:26,800 You can say a lot of things about Ertuğrul Bey, 92 00:15:27,240 --> 00:15:30,040 But rebelling against the state... 93 00:15:32,440 --> 00:15:33,400 that's not possible. 94 00:15:40,680 --> 00:15:44,240 Candar Bey, it's obvious what's happening. 95 00:15:44,880 --> 00:15:47,400 The young can't see it, 96 00:15:47,840 --> 00:15:50,760 because they don't have enough experience to understand it. 97 00:15:53,480 --> 00:15:57,480 Aliyar Bey, son, I have known Ertuğrul for a long time. 98 00:15:58,240 --> 00:15:59,640 I know his past. 99 00:16:00,240 --> 00:16:01,640 I witnessed his anger for myself 100 00:16:02,120 --> 00:16:06,760 when he came up against two tribes at Kapetron. 101 00:16:09,440 --> 00:16:12,040 Forgive me, but... 102 00:16:13,040 --> 00:16:17,720 I'm not the only one who knows how bravely Ertuğrul Bey fought against the Mongols. 103 00:16:18,600 --> 00:16:23,120 God willing, Ertuğrul Bey will come to get the respect he deserves... 104 00:16:23,720 --> 00:16:26,040 from you and our righteous sultan. 105 00:16:28,800 --> 00:16:29,760 Aliyar! 106 00:16:31,920 --> 00:16:33,360 Henceforth, Ertuğrul... 107 00:16:35,200 --> 00:16:39,360 will be known as a miserable bey who has fallen from the sultan's grace 108 00:16:39,840 --> 00:16:41,280 and that of the other Turkmen beys. 109 00:16:42,200 --> 00:16:48,680 He has destroyed his reputation by his own hand. 110 00:16:51,520 --> 00:16:53,440 I have written to our sultan. 111 00:16:54,640 --> 00:16:58,240 In my letter, I detailed everything this disreputable man is guilty of. 112 00:16:59,720 --> 00:17:02,920 His latest outrages are the straws which will break the camel's back. 113 00:17:04,000 --> 00:17:06,520 Now, it's time for him 114 00:17:06,840 --> 00:17:10,920 to reap what he has sown and go, God willing. 115 00:17:14,160 --> 00:17:15,120 If you'll excuse me. 116 00:17:31,920 --> 00:17:35,320 Please excuse me, too. You must have a lot to talk about. 117 00:17:51,320 --> 00:17:52,280 Please... 118 00:17:53,840 --> 00:17:55,840 excuse my son, Your Highness. 119 00:17:56,360 --> 00:17:57,320 Candar Bey. 120 00:17:58,920 --> 00:18:04,240 If a bey who I believe deserves to be a margrave has a son like Ural, 121 00:18:04,840 --> 00:18:06,600 who will back him to his last breath, 122 00:18:07,360 --> 00:18:08,720 that's enough for me. 123 00:18:09,400 --> 00:18:14,760 I know that you have the power to keep the Turks in these parts in order, 124 00:18:16,080 --> 00:18:17,960 and that you have a powerful tribe... 125 00:18:18,760 --> 00:18:22,000 which will fight alongside our sultan when he goes to war. 126 00:18:24,440 --> 00:18:26,520 The rest is down to me. 127 00:18:30,960 --> 00:18:34,360 I don't know what to say, Your Highness. 128 00:18:36,000 --> 00:18:38,920 You giving me your blessing... 129 00:18:40,240 --> 00:18:43,240 Candar Bey, this is not a blessing. 130 00:18:43,920 --> 00:18:49,360 This is a precaution I need to take to ensure the survival of the state. 131 00:19:24,120 --> 00:19:25,880 Who stepped on his tail, brother? 132 00:19:26,400 --> 00:19:28,080 It doesn't look like he's bringing good news. 133 00:19:31,080 --> 00:19:33,480 We let our bey go in there with those devils without a weapon. 134 00:19:34,480 --> 00:19:35,640 Let's hope for the best. 135 00:19:46,320 --> 00:19:50,120 Governor, I bring an urgent message for Commander Vasilius. 136 00:20:15,680 --> 00:20:20,520 Ertuğrul won't benefit from his visit to the governor, God willing. 137 00:20:22,240 --> 00:20:27,960 I doubt he'll even be able to get out of that castle alive. 138 00:20:29,120 --> 00:20:34,480 I predict that tomorrow this world is going to be very different. 139 00:20:35,480 --> 00:20:38,440 But that doesn't mean we should let our guard down. 140 00:20:39,920 --> 00:20:40,880 I know that 141 00:20:41,000 --> 00:20:43,960 a peaceful night's sleep will be forbidden to me, from this point on. 142 00:20:45,000 --> 00:20:48,720 Until I see their bodies hanging from the ramparts of that dreadful castle, 143 00:20:49,760 --> 00:20:52,160 Ural won't sleep, Your Highness. 144 00:20:53,880 --> 00:20:57,840 May God give you power against the nonbelievers, Ural. 145 00:21:00,280 --> 00:21:01,240 By the way... 146 00:21:02,560 --> 00:21:05,040 I learned that you lost your wife recently. 147 00:21:05,640 --> 00:21:06,600 My condolences. 148 00:21:08,520 --> 00:21:09,760 Thank you. 149 00:21:13,080 --> 00:21:16,920 You said that you're planning on staying here for a while. 150 00:21:17,640 --> 00:21:23,240 Who knows, maybe you will marry here, to a Turk bey's daughter, perhaps. 151 00:21:25,080 --> 00:21:26,880 They say marriage is a miracle. 152 00:21:27,920 --> 00:21:28,960 Such a marriage... 153 00:21:29,720 --> 00:21:33,280 could serve to unify the Turkmen tribes against our state. 154 00:22:22,480 --> 00:22:24,720 That is certainly something I should consider, Ural. 155 00:22:43,960 --> 00:22:49,960 I got this from a great master, Your Highness. 156 00:22:50,560 --> 00:22:53,960 I believe it would look good at your waist. 157 00:23:09,600 --> 00:23:11,560 Thank you, Candar Bey. 158 00:23:14,680 --> 00:23:15,640 Thank you. 159 00:23:18,960 --> 00:23:21,120 We found the bandits and punished them. 160 00:23:22,120 --> 00:23:25,280 And I compensated the merchants who had suffered losses because of them. 161 00:23:25,800 --> 00:23:26,760 Do not rely on others, 162 00:23:27,000 --> 00:23:28,760 believe only that which you hear for yourself. 163 00:23:29,080 --> 00:23:31,000 If you had spoken to the merchants 164 00:23:31,400 --> 00:23:33,440 you'd have understood the situation better. 165 00:23:35,240 --> 00:23:40,120 "Believe," you say? You expect us to believe you? 166 00:23:44,880 --> 00:23:46,640 You are a corrupt murderer. 167 00:23:49,000 --> 00:23:52,440 You won't leave here alive. I'm going to make you to pay for this. 168 00:23:52,720 --> 00:23:54,120 What are you doing, Vasilius? 169 00:23:54,680 --> 00:23:57,960 The emperor's chamberlain was attacked by the Kayi Tribe on his way here, sir. 170 00:23:58,120 --> 00:23:59,080 What? 171 00:24:34,600 --> 00:24:35,760 What's happening, Doğan? 172 00:24:36,440 --> 00:24:39,240 It seems that whatever the messenger brought has provoked something, brothers. 173 00:24:39,960 --> 00:24:41,680 Ertuğrul Bey has no weapon. 174 00:24:44,400 --> 00:24:45,480 What do we do? 175 00:24:45,640 --> 00:24:47,840 We can't let our Bey remain alone in there without a weapon. 176 00:24:52,400 --> 00:24:55,240 They killed the emperor's chamberlain, get them! 177 00:24:56,160 --> 00:24:58,840 -With God's help! -God is the greatest! 178 00:25:26,400 --> 00:25:29,760 Brothers, give me your blessings in case we don't get out of here alive. 179 00:25:30,160 --> 00:25:31,480 I give you my blessing, Doğan. 180 00:25:33,080 --> 00:25:34,680 We are not dead yet, brother. 181 00:25:36,120 --> 00:25:37,960 We've come out alive from worse. 182 00:25:40,600 --> 00:25:42,200 We'll come out of this, God willing. 183 00:25:42,600 --> 00:25:44,760 I am... I am very sorry, sir. 184 00:25:46,560 --> 00:25:50,280 Your daughter Helena was there when the Kayi Tribe attacked. She was coming here. 185 00:25:50,560 --> 00:25:52,360 My daughter? Helena? 186 00:25:52,920 --> 00:25:55,080 The Kayi Tribe doesn't do anything without me knowing about it. 187 00:25:55,240 --> 00:25:57,800 It's obvious someone wants us to face off against each other. 188 00:25:58,040 --> 00:25:59,840 Don't fall for this trick, Governor. 189 00:26:01,680 --> 00:26:03,120 Let me kill him, sir. 190 00:26:03,680 --> 00:26:06,400 I'll kill you with my own hands, you hateful Turk. 191 00:26:40,400 --> 00:26:43,440 If I was going to lay an ambush and kill your daughter, 192 00:26:43,760 --> 00:26:45,480 would I really come here, Governor? 193 00:26:46,440 --> 00:26:47,400 Come to your senses. 194 00:26:47,800 --> 00:26:50,680 Don't fall for this trick. A war will break out. 195 00:26:51,720 --> 00:26:54,080 You will be the one responsible for the bloodshed. 196 00:26:54,560 --> 00:26:57,480 Whatever has happened, let us sort it out together. 197 00:27:46,240 --> 00:27:47,200 Let him go, Turk. 198 00:27:48,080 --> 00:27:52,240 Vasilius, kill him. Don't let him get out of the castle. 199 00:28:07,880 --> 00:28:09,040 Die, Turk. 200 00:28:33,760 --> 00:28:36,000 -Doğan, are you okay? -Are you okay, brother? 201 00:28:36,400 --> 00:28:37,360 I'm fine, brother. 202 00:28:46,280 --> 00:28:47,280 Get in. 203 00:28:50,080 --> 00:28:51,040 Get in there. 204 00:29:39,120 --> 00:29:40,600 Stop, or the governor dies! 205 00:30:00,200 --> 00:30:03,600 The only way you'll get out of here is as dead men, Ertuğrul. 206 00:30:05,200 --> 00:30:07,520 Then it seems that none of us are going to survive this, governor. 207 00:30:14,680 --> 00:30:17,800 Do you think we are frightened of death, Ertuğrul? 208 00:30:19,680 --> 00:30:23,720 Bey, what's going on? What's the matter with these nonbelievers? 209 00:30:24,360 --> 00:30:26,800 They have accused us of killing the emperor's chamberlain. 210 00:30:30,680 --> 00:30:34,080 Tell me, Governor. Did they find your daughter's body? 211 00:30:46,440 --> 00:30:48,920 Your men would've killed Helena already. 212 00:30:50,640 --> 00:30:52,960 Here is the evidence. Kayi arrows. 213 00:30:59,960 --> 00:31:03,160 Whoever's behind the attack made those arrows too, Vasilius. 214 00:31:04,720 --> 00:31:06,120 A Kayi arrow would never... 215 00:31:06,800 --> 00:31:10,000 be fired at an innocent person, let alone an innocent girl. 216 00:31:11,200 --> 00:31:12,320 By falling for this, 217 00:31:12,880 --> 00:31:16,280 you're merely serving the people who want to destroy the peace between us, Vasilius. 218 00:31:18,840 --> 00:31:22,080 Governor. This is my final word to you. 219 00:31:23,240 --> 00:31:27,320 Let my Alps go so that they can find the people who did this. 220 00:31:27,920 --> 00:31:29,320 Let them find your daughter. 221 00:31:30,720 --> 00:31:34,000 If your daughter is alive, my Alps will bring her here. 222 00:31:34,680 --> 00:31:38,960 If she is dead, they will hunt down those responsible for this cowardly attack. 223 00:31:40,120 --> 00:31:41,720 Let my Alps go. 224 00:31:42,560 --> 00:31:44,400 I will remain here. 225 00:31:45,400 --> 00:31:50,480 This way, you can all see just how much I trust my Alps. 226 00:31:54,080 --> 00:31:57,480 -You can't allow him to so this, sir. -If you take another step... 227 00:31:58,840 --> 00:31:59,800 the governor dies. 228 00:32:11,120 --> 00:32:14,080 You killed my daughter. You killed my soldiers. 229 00:32:15,080 --> 00:32:18,520 And now, you want to take me prisoner in my own castle. 230 00:32:19,560 --> 00:32:21,800 How many more of your insults must I suffer, Ertuğrul? 231 00:32:23,600 --> 00:32:26,400 My life is unimportant, Vasilius. 232 00:32:27,000 --> 00:32:28,920 -Kill them all. -What if she is alive? 233 00:32:29,880 --> 00:32:30,960 What if she didn't die? 234 00:32:34,560 --> 00:32:35,520 Stop! 235 00:32:44,360 --> 00:32:46,640 There will be a terrible war if you do this, Governor. 236 00:32:47,480 --> 00:32:49,280 Many innocent lives will be lost. 237 00:32:49,960 --> 00:32:54,200 And history will remember you as the man who killed those innocents. 238 00:32:57,880 --> 00:32:59,400 You have until tomorrow, Ertuğrul. 239 00:33:01,680 --> 00:33:06,240 Find my daughter or you and I will run to the angel Azrael together. 240 00:33:07,840 --> 00:33:08,800 Turgut. 241 00:33:09,160 --> 00:33:11,880 Find the one responsible for this treachery and bring him here. 242 00:33:12,480 --> 00:33:13,440 And find the girl. 243 00:33:15,400 --> 00:33:18,920 My bey... How can we leave you here? 244 00:33:21,640 --> 00:33:22,600 Go now, Turgut. 245 00:33:25,000 --> 00:33:25,960 Just go. 246 00:33:35,800 --> 00:33:37,560 You did this, Ertuğrul. 247 00:33:38,520 --> 00:33:44,040 Tomorrow, when the bell rings, I will kill you with my own two hands. 248 00:34:06,520 --> 00:34:07,560 Secure the doors! 249 00:34:09,080 --> 00:34:12,280 If anybody comes in, the governor dies. 250 00:34:24,280 --> 00:34:25,320 Bar the door, Governor. 251 00:34:40,480 --> 00:34:41,560 I will not allow... 252 00:34:42,480 --> 00:34:46,600 the people who want to start a war redraw this land's borders 253 00:34:47,160 --> 00:34:49,080 with the blood of innocent people, Governor. 254 00:34:52,680 --> 00:34:56,040 You either take your place beside me, and help me secure the peace, 255 00:34:56,920 --> 00:35:00,160 or you fall for this treachery. 256 00:35:19,040 --> 00:35:22,240 HANLI BAZAAR 257 00:35:27,440 --> 00:35:29,520 Artuk Bey! Artuk Bey! 258 00:35:29,840 --> 00:35:32,000 Ishak Bey, help me! 259 00:35:32,480 --> 00:35:34,640 Help me, Ishak Bey! 260 00:35:35,560 --> 00:35:38,080 Ishak Bey, help me! 261 00:35:39,240 --> 00:35:41,280 -Ishak Bey! -Bamsi, brother. 262 00:35:41,520 --> 00:35:42,760 Who is this girl? 263 00:35:43,200 --> 00:35:45,520 I found her in the forest. I don't know who she is. 264 00:35:45,760 --> 00:35:48,640 But she's lost a lot of blood. Please, help her. 265 00:35:50,760 --> 00:35:52,720 Brother, it says "Helena" on her necklace. 266 00:35:53,280 --> 00:35:55,320 -Bring her through, quickly! -Quickly... 267 00:35:55,480 --> 00:35:56,560 -Come on! -Quickly. 268 00:35:57,800 --> 00:35:58,760 Helena? 269 00:36:08,720 --> 00:36:09,680 Adonis. 270 00:36:10,640 --> 00:36:12,120 Make sure they get out of the castle. 271 00:36:25,640 --> 00:36:27,200 Don't do anything stupid. 272 00:36:29,280 --> 00:36:31,680 It's up to us to save our bey from this predicament. 273 00:37:00,480 --> 00:37:03,760 Commander Vasilius. What happened? 274 00:37:08,360 --> 00:37:10,760 You failed, Petrus, that's what happened. 275 00:37:11,760 --> 00:37:16,320 If you'd brought back the girl's body I could have taken Ertuğrul's head. 276 00:37:16,840 --> 00:37:18,080 Laskaris went after her. 277 00:37:20,080 --> 00:37:21,240 Don't worry, sir. 278 00:37:23,360 --> 00:37:24,400 We will find her. 279 00:37:25,240 --> 00:37:27,920 No matter what happens, 280 00:37:28,320 --> 00:37:31,680 that girl must not reach here alive, Petrus. Understand? 281 00:38:07,960 --> 00:38:12,160 Ishak, brother. Brother, tell me. Tell me. 282 00:38:13,000 --> 00:38:14,280 Is she going to live? 283 00:38:18,240 --> 00:38:20,320 She's lost a lot of blood, Bamsi, brother. 284 00:38:20,680 --> 00:38:24,240 But she seems like a strong girl. She will live, God willing. 285 00:38:24,560 --> 00:38:26,480 Yes, brother, she is strong indeed. 286 00:38:27,160 --> 00:38:29,440 As if she was made of bronze. 287 00:38:30,240 --> 00:38:33,360 Brother, she attacked me madly, even though she was wounded. 288 00:38:34,720 --> 00:38:35,840 She beat me good. 289 00:38:36,520 --> 00:38:38,160 Yes, she beat you good, brother. 290 00:38:39,760 --> 00:38:42,240 And just a little girl, too. 291 00:38:45,160 --> 00:38:46,120 Ishak. 292 00:38:46,760 --> 00:38:48,800 What did you just say, brother? 293 00:38:49,120 --> 00:38:52,880 I swear, your tongue is as sharp as my sword. 294 00:38:59,080 --> 00:39:02,480 My God. Help me, God. 295 00:39:16,040 --> 00:39:17,000 Artuk Bey? 296 00:39:20,720 --> 00:39:22,840 This is more serious than we thought, Ishak. 297 00:39:26,960 --> 00:39:27,920 This is a Kayi arrow. 298 00:39:28,520 --> 00:39:30,840 Alas! How is that possible, bey? 299 00:39:32,600 --> 00:39:35,000 Artuk Bey. Artuk Bey. 300 00:39:37,840 --> 00:39:42,160 When I found this girl, she was crying out, "Murderers, murderers!" 301 00:39:42,320 --> 00:39:43,600 She didn't say anything else. 302 00:40:04,760 --> 00:40:08,200 Sister, stay with her. 303 00:40:15,200 --> 00:40:16,240 Stay beside her. 304 00:41:16,640 --> 00:41:19,440 CAVDAR TRIBE 305 00:41:30,920 --> 00:41:34,640 Keep the beys at the Bithynia winter quarters ready at all times. 306 00:41:35,440 --> 00:41:36,400 It's important. 307 00:41:38,120 --> 00:41:41,880 When the spring comes, the Turkmen tribes which are currently widely scattered... 308 00:41:42,640 --> 00:41:47,440 will settle into the hills close to Karacahisar, God willing. 309 00:41:48,000 --> 00:41:49,520 The peace our sultan has won will end... 310 00:41:50,160 --> 00:41:52,600 when we expel the Mongol plague from the east. 311 00:41:53,280 --> 00:41:55,720 And then it will be time for war. 312 00:41:57,480 --> 00:42:00,760 I see you're excited at the thought of war. 313 00:42:02,800 --> 00:42:05,920 My alps and I have been waiting for this moment, Your Highness. 314 00:42:07,360 --> 00:42:13,160 Thank God the words heralding that moment have finally left your mouth. 315 00:42:19,640 --> 00:42:21,320 I've sent messengers to the Turkmen tribes. 316 00:42:21,640 --> 00:42:25,120 Tomorrow, they will enter into your service. 317 00:42:28,240 --> 00:42:32,640 When our Sultan reaches this fertile land with his army, 318 00:42:33,280 --> 00:42:37,640 you and your thousands of alps will join his army. 319 00:42:38,320 --> 00:42:43,280 I am honored by this news, Your Highness. 320 00:42:46,120 --> 00:42:48,800 However, I have one concern. 321 00:42:51,840 --> 00:42:52,800 Ertuğrul. 322 00:42:53,600 --> 00:42:54,840 May I enter, Bey? 323 00:43:02,600 --> 00:43:04,520 A messenger has come for his Highness. 324 00:43:07,280 --> 00:43:08,240 Show him in. 325 00:43:28,400 --> 00:43:29,360 Guards! 326 00:45:26,800 --> 00:45:28,800 Subtitle translation by Reşat Bir