1
00:03:21,920 --> 00:03:25,320
The Templars are no more,
Commander Vasilius.
2
00:03:26,400 --> 00:03:27,400
The victory is yours.
3
00:03:49,640 --> 00:03:54,120
I would have them bite each other
without touching a thing.
4
00:03:56,760 --> 00:04:00,200
So, Ertuğrul killed
the Templars in our stead?
5
00:04:02,520 --> 00:04:05,440
And now, he'll save us from the Turks.
6
00:04:07,120 --> 00:04:09,480
At last, we'll see them all die,
thanks to you.
7
00:04:11,320 --> 00:04:14,240
The real battle begins now, Petrus.
8
00:04:18,000 --> 00:04:20,960
When Ertuğrul comes
knocking on my door.
9
00:04:25,080 --> 00:04:26,360
I sent a messenger to him.
10
00:04:27,560 --> 00:04:32,120
He'll tell them that the trade between
Karacahisar and the bazaar is over.
11
00:04:34,080 --> 00:04:37,080
Ertuğrul will fall into your lap
to protect the market.
12
00:04:37,680 --> 00:04:41,160
Yes. The thing is, I set a trap.
13
00:04:42,520 --> 00:04:47,560
The barbaric Turks attacking this land,
and Sultan Alaeddin,
14
00:04:48,360 --> 00:04:52,880
will all be itching to kill Ertuğrul.
Just you wait and see.
15
00:05:25,040 --> 00:05:27,160
Bey, there is news from
the governor of Karacahisar.
16
00:05:27,520 --> 00:05:29,840
They have ceased all trade
with the bazaar.
17
00:05:31,360 --> 00:05:34,520
It's a bad idea. It'll hurt both sides.
18
00:05:35,880 --> 00:05:37,080
No, it isn't good.
19
00:05:52,960 --> 00:05:57,840
We trusted you, Ertuğrul Bey.
You haven't let us down, not once.
20
00:06:07,960 --> 00:06:11,680
As the bandits rot outside the inn
21
00:06:12,880 --> 00:06:16,520
it's time we hunted down their master.
22
00:06:22,480 --> 00:06:23,440
Know this!
23
00:06:24,800 --> 00:06:26,680
The one responsible for this uproar...
24
00:06:28,760 --> 00:06:29,880
is among you.
25
00:06:34,440 --> 00:06:36,560
And who is that, Ertuğrul Bey?
26
00:06:41,000 --> 00:06:41,960
Ertuğrul Bey.
27
00:06:44,400 --> 00:06:47,760
It's obvious that you're just
stalling them with this nonsense.
28
00:06:48,760 --> 00:06:53,000
However, Artuk Bey brought
you news from Karacahisar.
29
00:06:53,720 --> 00:06:54,720
Let's hear it.
30
00:06:55,640 --> 00:07:00,520
Once we do,
let's see if you can keep stalling them.
31
00:07:01,160 --> 00:07:02,240
I'm curious.
32
00:07:12,360 --> 00:07:16,160
The governor has ceased all trade
with the market as of today, Bey.
33
00:07:30,600 --> 00:07:32,640
Ertuğrul Bey, what will you do now?
34
00:07:33,680 --> 00:07:37,480
This isn't just about some bandits
anymore, it's the governor.
35
00:07:38,040 --> 00:07:40,440
What about their debts to us?
36
00:07:43,880 --> 00:07:46,160
Ertuğrul Bey, as long as
you're in control of the bazaar,
37
00:07:46,240 --> 00:07:47,680
they'll make life unbearable for us.
38
00:08:31,880 --> 00:08:34,200
Now you do this to us, Halime Hatun?
39
00:08:36,200 --> 00:08:38,640
Ertuğrul Bey is damaging our business.
40
00:08:41,120 --> 00:08:45,920
You should think very carefully
before you speak of Ertuğrul Bey.
41
00:08:49,480 --> 00:08:53,680
Ertuğrul Bey sheds his blood
for the good of all.
42
00:08:54,880 --> 00:08:56,680
You know that full well, Çolpan Hatun.
43
00:08:58,040 --> 00:09:01,920
I hope those responsible for this
disaster choke on their own blood.
44
00:09:02,800 --> 00:09:05,200
That will be a day worth celebrating.
45
00:09:06,360 --> 00:09:08,280
What did you just say?
46
00:09:08,640 --> 00:09:12,360
Don't you dare! Or else...
47
00:09:14,960 --> 00:09:16,480
Halime, Aslıhan!
48
00:09:17,200 --> 00:09:18,800
You think you're the angel of death?
49
00:09:19,560 --> 00:09:21,560
Will you take the life God
bestowed upon us?
50
00:09:21,760 --> 00:09:22,720
Halime, enough!
51
00:09:24,080 --> 00:09:26,360
I'll make sure you eat those words.
52
00:09:31,760 --> 00:09:32,800
Halime, what's going on?
53
00:09:34,720 --> 00:09:37,120
I'll cut out the tongue of
whoever speaks ill of Ertuğrul Bey,
54
00:09:37,880 --> 00:09:40,640
and I'll carve out the eyes
of anyone who looks askance at him.
55
00:09:42,360 --> 00:09:43,600
Let it be known!
56
00:09:44,280 --> 00:09:46,560
Everyone will get what's coming to them.
57
00:09:47,640 --> 00:09:52,280
If you open that wretched mouth
of yours again, you'll regret it.
58
00:09:52,920 --> 00:09:53,880
Understand?
59
00:09:56,640 --> 00:09:59,480
Now, make way! Clear the area!
60
00:10:00,760 --> 00:10:02,920
Disperse! Go on.
61
00:10:04,160 --> 00:10:05,120
Come on!
62
00:10:05,880 --> 00:10:09,160
So many are going to suffer
because of your son.
63
00:10:09,920 --> 00:10:12,080
And yet his bride still dares pontificate.
64
00:10:14,760 --> 00:10:16,520
What are you babbling on about?
65
00:10:18,160 --> 00:10:21,280
As it stands, the governor of Karacahisar
has ceased all trade with the market.
66
00:10:21,880 --> 00:10:23,400
It's no longer just the Cavdars,
67
00:10:24,000 --> 00:10:29,000
now all Turkmen tribes will suffer
because of your son.
68
00:10:31,040 --> 00:10:33,520
Damn the day you came to these lands.
69
00:10:39,440 --> 00:10:41,440
Ertuğrul, son of Suleyman Shah.
70
00:10:42,200 --> 00:10:43,240
What now?
71
00:10:45,040 --> 00:10:47,040
Could this news mean
72
00:10:47,920 --> 00:10:50,840
you'll meet your doom
at the walls of Karacahisar?
73
00:10:51,080 --> 00:10:51,960
Brother...
74
00:10:55,200 --> 00:10:57,760
Tell me. What'll you do now?
75
00:10:59,080 --> 00:11:00,480
What are you trying to achieve
76
00:11:01,080 --> 00:11:05,400
by claiming the bandits are plotting
something behind the scenes?
77
00:11:06,240 --> 00:11:09,560
Do you think you'll be
able to save yourself by
78
00:11:09,920 --> 00:11:11,560
exploiting their fear
of a dreamt-up devil?
79
00:11:13,120 --> 00:11:16,560
Ural Bey, that devil makes
its nest in the hearts of men.
80
00:11:18,120 --> 00:11:23,080
Especially in the hearts
of men rotten with greed.
81
00:11:26,440 --> 00:11:29,480
No one could be in any
doubt who that man is.
82
00:11:34,040 --> 00:11:36,400
Stop talking in riddles,
Ertuğrul Bey.
83
00:11:37,160 --> 00:11:39,600
If you have something to say, say it.
84
00:11:40,560 --> 00:11:42,600
My rugs were burned
on the way to Constantinople.
85
00:11:43,600 --> 00:11:44,840
My men were killed.
86
00:11:45,560 --> 00:11:51,000
Karakoncolos and Francisco attacked us.
All the work of one man.
87
00:11:58,800 --> 00:12:00,080
You ask what my purpose is.
88
00:12:02,800 --> 00:12:04,640
It is to hunt down that scoundrel.
89
00:12:07,000 --> 00:12:10,960
Every breath he takes
will knot in his chest.
90
00:12:12,360 --> 00:12:16,200
Every time he takes a step
a piece of him will shatter on the ground.
91
00:12:23,200 --> 00:12:26,440
And who is this scoundrel?
Tell us, so we can all know.
92
00:12:30,600 --> 00:12:34,200
Hiding behind
your men and your tribe
93
00:12:35,640 --> 00:12:37,520
is not something a proper man would do.
94
00:12:45,040 --> 00:12:47,880
Is that the kind of man
you are, Ertuğrul Bey?
95
00:12:53,280 --> 00:12:54,200
Bamsi!
96
00:12:54,360 --> 00:12:57,880
Ertuğrul Bey! Brother!
What are you doing?
97
00:12:58,080 --> 00:13:01,480
Stop, Aliyar Bey.
This is for them to settle.
98
00:13:50,000 --> 00:13:52,560
Ertuğrul Bey, stop now.
99
00:13:57,600 --> 00:14:00,560
You know how many
will die if you do this, Bey.
100
00:14:03,440 --> 00:14:07,400
No matter in which tribe he takes shelter,
101
00:14:07,880 --> 00:14:09,600
he'll never get away from me.
102
00:14:14,960 --> 00:14:17,760
I'll not rest until I burn down the tents
103
00:14:18,720 --> 00:14:20,760
of those who dared
hurt my wife and my son,
104
00:14:21,240 --> 00:14:24,200
and who set their eyes on this bazaar.
105
00:14:47,600 --> 00:14:48,880
That'll be all.
106
00:14:50,360 --> 00:14:52,360
You'll burn along with
your delusions, Ertuğrul.
107
00:14:52,880 --> 00:14:54,720
Your accusations will be your end.
108
00:14:55,280 --> 00:14:56,240
Brother.
109
00:14:57,640 --> 00:14:58,480
Enough.
110
00:15:37,080 --> 00:15:39,000
Listen to me carefully.
111
00:15:40,280 --> 00:15:41,640
The blood of many brave men
112
00:15:43,960 --> 00:15:46,240
has been spilled in this land.
113
00:15:48,520 --> 00:15:52,920
Those responsible,
out of respect for our martyrs,
114
00:15:53,200 --> 00:15:56,240
will be made to pay
by the sword of Ertuğrul.
115
00:15:57,480 --> 00:16:01,160
Mother Hayme, your son's sword
is fit only for fighting with bandits.
116
00:16:02,240 --> 00:16:06,200
We'll all witness him fall before
the great governor of Karacahisar.
117
00:16:15,560 --> 00:16:19,360
This is the end of your pompous
charade, Halime Sultan.
118
00:16:19,480 --> 00:16:21,360
Now you get what you deserve.
119
00:16:21,760 --> 00:16:24,640
Are you still talking?
What did we do to you to deserve this?
120
00:16:26,240 --> 00:16:30,440
What happens to the bazaar
is none of your business.
121
00:16:32,920 --> 00:16:35,760
It is God who allows us to prosper,
not the governor.
122
00:16:37,640 --> 00:16:40,480
Ertuğrul Bey will do whatever's necessary.
123
00:16:44,320 --> 00:16:45,280
Women!
124
00:16:49,440 --> 00:16:51,320
Don't forget the promise you made.
125
00:16:52,800 --> 00:16:58,080
The survival of both tribes
depends on your hard work.
126
00:17:04,080 --> 00:17:08,400
The leaders of both tribes
made a deal to weave these rugs.
127
00:17:10,720 --> 00:17:16,200
Only they, and no one else,
may revoke that deal.
128
00:17:21,600 --> 00:17:23,480
Your duty is to work.
129
00:17:23,840 --> 00:17:26,000
Back to work. Go on.
130
00:17:28,040 --> 00:17:29,400
Go on.
131
00:17:33,040 --> 00:17:34,640
-Halime.
-Yes, Mother?
132
00:17:34,960 --> 00:17:37,200
-Is the dye for the rugs ready?
-Yes, Mother.
133
00:17:37,960 --> 00:17:41,320
It's time to dye the yarns,
there's still a great deal of work to do.
134
00:17:41,400 --> 00:17:42,800
Yes, Halime Hatun.
135
00:17:44,840 --> 00:17:47,200
Come on, work the looms.
136
00:17:47,440 --> 00:17:50,520
We've a lot of work ahead of us, work!
137
00:17:51,160 --> 00:17:52,120
Come on!
138
00:18:11,320 --> 00:18:14,440
When will you let go of your greed,
139
00:18:15,560 --> 00:18:17,000
and of your obstinacy, brother?
140
00:18:20,520 --> 00:18:21,720
Speak no more.
141
00:18:22,680 --> 00:18:25,520
I'm already so close to the edge.
I'll wreak my anger on you.
142
00:18:27,320 --> 00:18:28,760
You started all this, brother.
143
00:18:30,240 --> 00:18:34,120
If you hadn't attacked their caravans
none of this would have happened.
144
00:18:35,080 --> 00:18:37,920
You set your sights on
what little profit the Kayis made.
145
00:18:38,400 --> 00:18:39,720
Now look at us.
146
00:18:49,520 --> 00:18:55,280
This all happened because of your greed
and your anger, brother.
147
00:18:57,720 --> 00:18:59,200
Now, tell me the truth.
148
00:19:00,600 --> 00:19:02,160
Was it you who encouraged
149
00:19:04,280 --> 00:19:06,160
that man hanging in front of the inn?
150
00:19:07,280 --> 00:19:08,280
What did you say?
151
00:19:13,320 --> 00:19:17,280
If Ertuğrul didn't know something
he wouldn't have pointed the finger.
152
00:19:18,320 --> 00:19:21,440
Do you still believe
everything that wretch says?
153
00:19:21,760 --> 00:19:22,880
You've let me down.
154
00:19:23,040 --> 00:19:24,800
-Shame on you!
-Ural!
155
00:19:25,440 --> 00:19:26,720
Please, stop!
156
00:19:33,160 --> 00:19:35,160
You pulled your knife out, brother?
157
00:19:36,440 --> 00:19:37,400
Tell me.
158
00:19:38,280 --> 00:19:40,920
Was it you? Tell me!
159
00:19:53,200 --> 00:19:54,760
Get out of my sight.
160
00:19:55,920 --> 00:19:56,880
Aliyar.
161
00:19:59,440 --> 00:20:00,400
Get out!
162
00:20:01,400 --> 00:20:04,040
Or I'll not be able to stop myself.
Get out!
163
00:20:05,880 --> 00:20:09,560
I'll be watching you now, brother.
Don't you forget that.
164
00:20:14,800 --> 00:20:16,640
If it was you who committed that...
165
00:20:18,640 --> 00:20:19,600
treachery,
166
00:20:20,360 --> 00:20:22,120
for my father's honor
and that of the tribe,
167
00:20:25,440 --> 00:20:27,120
I'll face you myself.
168
00:20:27,880 --> 00:20:28,840
Aliyar, enough!
169
00:20:29,320 --> 00:20:31,400
No more of this. He's your big brother.
170
00:20:47,000 --> 00:20:50,360
What happened? What's this blood?
171
00:20:53,800 --> 00:20:57,120
Ertuğrul... He did it again, Çolpan.
172
00:20:59,800 --> 00:21:03,080
He attacked me,
while he hid behind his men.
173
00:21:04,720 --> 00:21:06,560
God damn you, Ertuğrul.
174
00:21:09,000 --> 00:21:10,360
He knows everything, Çolpan.
175
00:21:11,720 --> 00:21:12,680
Everything.
176
00:21:13,680 --> 00:21:16,080
But... he's weak.
177
00:21:17,000 --> 00:21:17,960
He keeps it to himself.
178
00:21:19,320 --> 00:21:20,480
If I don't stop him,
179
00:21:23,120 --> 00:21:24,520
so many men will die.
180
00:21:26,080 --> 00:21:28,200
In that case,
you know what you have to do.
181
00:21:28,840 --> 00:21:30,120
What are you standing here for?
182
00:21:31,000 --> 00:21:33,880
Çolpan. Be ready.
183
00:21:34,960 --> 00:21:38,400
Tonight... we go to see the governor.
184
00:21:47,320 --> 00:21:50,360
Ural Bey will use this fight
as an excuse, Bey.
185
00:21:50,960 --> 00:21:53,880
He'll agitate his family.
186
00:21:55,600 --> 00:21:57,200
I couldn't keep it down, Artuk Bey.
187
00:21:59,040 --> 00:22:00,000
I was weak.
188
00:22:02,720 --> 00:22:04,720
The Sultan doesn't want me
to disturb the peace.
189
00:22:06,560 --> 00:22:08,440
If there was to be a war
between our tribes
190
00:22:09,560 --> 00:22:13,120
and the Byzantines attacked,
the consequences would be devastating.
191
00:22:20,360 --> 00:22:21,560
What's done is done, Bey.
192
00:22:23,560 --> 00:22:26,720
Now we must talk about
the other matter at hand.
193
00:22:29,280 --> 00:22:30,720
Karacahisar Castle.
194
00:22:37,440 --> 00:22:41,160
I know that it's asking
a great deal of you, Çolpan.
195
00:22:42,520 --> 00:22:45,800
However, even if they
did murder your father,
196
00:22:46,520 --> 00:22:48,720
I must ally myself with them.
197
00:22:49,520 --> 00:22:53,640
This is my last chance to wrest
the bazaar out of Ertuğrul's hands.
198
00:22:55,240 --> 00:22:58,040
How on earth will you
convince the governor?
199
00:23:00,080 --> 00:23:01,360
I'll give them what they want.
200
00:23:04,960 --> 00:23:05,920
Bey...
201
00:23:07,320 --> 00:23:09,960
I have survived to this day
by keeping silent.
202
00:23:12,320 --> 00:23:16,000
Those two men murdered my father
when I was still only a child.
203
00:23:18,440 --> 00:23:23,000
My hatred of them fanned the flames
of revenge every passing day.
204
00:23:26,040 --> 00:23:29,240
And now you say you'll avenge my father?
205
00:23:33,360 --> 00:23:34,320
If so...
206
00:23:36,520 --> 00:23:39,000
there will be a smile on my face
when I meet them.
207
00:23:41,040 --> 00:23:42,680
I'll eat with them.
208
00:23:45,480 --> 00:23:47,120
I'll even sing songs for them.
209
00:23:49,560 --> 00:23:51,920
If you can just avenge my father...
210
00:23:55,840 --> 00:23:57,040
When the right time comes,
211
00:23:58,720 --> 00:24:00,920
I'll be the sole ruler of these lands.
212
00:24:02,000 --> 00:24:02,960
And then,
213
00:24:05,120 --> 00:24:10,320
I'll avenge your father, Çolpan. I will.
214
00:24:13,440 --> 00:24:15,720
In that case, I'm with you.
215
00:24:36,120 --> 00:24:38,760
We got their trade routes
by taking control of the bazaar.
216
00:24:39,320 --> 00:24:41,800
They get their food through the bazaar.
217
00:24:43,480 --> 00:24:46,120
They don't have an alternative supply.
218
00:24:48,400 --> 00:24:50,280
Then why would they do this?
219
00:24:51,920 --> 00:24:55,920
They could try to get their food
from their capital city, Nicaea,
220
00:24:56,240 --> 00:24:58,480
but it'd mean their death in winter, Bey.
221
00:25:02,360 --> 00:25:04,840
The governor obviously wants
me to go to the castle.
222
00:25:07,240 --> 00:25:10,840
Köpek on one side, Ural on the other.
And now the governor...
223
00:25:11,840 --> 00:25:14,440
The whole world could
fall upon us, Bey.
224
00:25:16,760 --> 00:25:20,400
We'll give them a run for their money,
every one of them, Bey.
225
00:25:20,800 --> 00:25:21,760
With God's help.
226
00:25:23,120 --> 00:25:27,320
However, if they were
to unite against you, Bey,
227
00:25:27,720 --> 00:25:30,640
the task facing us would be huge.
228
00:25:31,240 --> 00:25:32,600
We can't just sit around waiting.
229
00:25:33,880 --> 00:25:35,800
We must go to Karacahisar Castle
230
00:25:37,080 --> 00:25:38,960
and find out what the governor wants.
231
00:25:42,800 --> 00:25:46,120
The battles we must fight keep
increasing in number.
232
00:25:48,880 --> 00:25:51,680
From now on, you will be in
charge of the bazaar, Artuk Bey.
233
00:25:53,320 --> 00:25:54,760
Dundar, Bamsi.
234
00:25:55,880 --> 00:26:01,240
Have our men patrol the trade routes
day and night until we are rid of them.
235
00:26:02,760 --> 00:26:08,240
Artuk Bey can tell you in advance
which routes the traders will take.
236
00:26:10,080 --> 00:26:11,840
Take appropriate precautions.
237
00:26:12,760 --> 00:26:14,840
Their lives are your
responsibility, my brothers.
238
00:26:15,280 --> 00:26:17,080
-As you wish, Bey.
-As you wish, Bey.
239
00:26:18,160 --> 00:26:19,280
-Turgut.
-Yes, Bey.
240
00:26:19,440 --> 00:26:20,400
Doğan.
241
00:26:20,840 --> 00:26:23,640
You're coming with me
tomorrow to Karacahisar Castle.
242
00:26:24,760 --> 00:26:25,920
As you wish.
243
00:26:28,080 --> 00:26:29,360
What will we do there, Bey?
244
00:26:31,400 --> 00:26:34,920
We'll meet with the governor.
He can see our gallant men.
245
00:26:39,480 --> 00:26:43,960
It is not a question of just
conquering Karacahisar Castle.
246
00:26:45,080 --> 00:26:47,080
The people must be happy to see us do it.
247
00:28:20,800 --> 00:28:22,720
Did the messenger reach the bazaar?
248
00:28:28,760 --> 00:28:30,400
Ertuğrul received the news, sir.
249
00:28:31,800 --> 00:28:36,960
Ertuğrul will come begging
for his market, sooner or later.
250
00:28:42,160 --> 00:28:44,560
With Sultan Alaeddin dealing
with the Mongols in the east,
251
00:28:45,160 --> 00:28:47,560
Ertuğrul can't stand against you,
252
00:28:48,280 --> 00:28:50,680
especially when he's at odds
with the Cavdar tribe.
253
00:28:52,440 --> 00:28:54,760
And not just that,
there's also Ural.
254
00:28:56,760 --> 00:28:59,760
Ural's inferiority complex
burns him to the core,
255
00:29:00,520 --> 00:29:03,120
he'll be desperate to get
his hands on the bazaar.
256
00:29:03,240 --> 00:29:04,200
Yes.
257
00:29:06,960 --> 00:29:07,920
By the way,
258
00:29:09,800 --> 00:29:12,800
your play on the Templars was spectacular.
259
00:29:13,960 --> 00:29:17,080
You saved me from a particularly tiresome
task without the loss of a single man.
260
00:29:17,600 --> 00:29:20,440
Now, as I think about what
you're about to do to Ertuğrul,
261
00:29:21,920 --> 00:29:23,640
I can't help but feel proud of you, son.
262
00:29:25,560 --> 00:29:26,480
May God be with you.
263
00:29:27,520 --> 00:29:28,720
Thank you, sir.
264
00:29:30,360 --> 00:29:34,080
I have more good news for you.
She'll arrive soon.
265
00:29:35,640 --> 00:29:37,120
Your daughter, Helena!
266
00:29:38,160 --> 00:29:39,240
My daughter.
267
00:29:41,560 --> 00:29:44,920
So, she's coming to see her old father.
268
00:29:46,440 --> 00:29:47,960
I've missed her so much.
269
00:29:49,760 --> 00:29:51,320
Have them prepare a welcoming ceremony.
270
00:29:52,200 --> 00:29:53,920
And have them prepare the food she likes.
271
00:29:54,440 --> 00:29:56,960
As you wish, I'll deal with it personally.
272
00:30:09,400 --> 00:30:12,680
CAVDAR TRIBE
273
00:30:13,240 --> 00:30:17,240
Up until this point,
I have endured everything he's done.
274
00:30:18,520 --> 00:30:19,840
But no one
275
00:30:20,720 --> 00:30:23,680
is permitted to raise a hand
against a son of Candar Bey.
276
00:30:32,640 --> 00:30:36,600
It's time Ertuğrul was put in his place.
277
00:30:37,600 --> 00:30:38,560
Brother.
278
00:30:39,720 --> 00:30:44,280
Will you not tell our father
why Ertuğrul Bey attacked you?
279
00:30:49,880 --> 00:30:52,280
Whatever it was, Aliyar,
280
00:30:53,240 --> 00:30:55,000
whatever the reason may be,
281
00:30:56,240 --> 00:30:59,720
no one may raise a hand
to Candar Bey's son.
282
00:31:02,440 --> 00:31:07,360
Ural is your brother. Not Ertuğrul.
Remember that.
283
00:31:07,760 --> 00:31:10,720
He's ignorant. He is.
284
00:31:11,400 --> 00:31:13,120
When did he ever take our side?
285
00:31:13,920 --> 00:31:14,880
Brother.
286
00:31:16,320 --> 00:31:19,360
I only take the side of God.
287
00:31:21,640 --> 00:31:23,360
I wish you'd understand that!
288
00:31:31,360 --> 00:31:34,440
You disregard your elders,
and your traditions.
289
00:31:35,640 --> 00:31:40,080
And to make matters worse, you keep
finding fault with everything we do.
290
00:31:43,840 --> 00:31:44,800
Aliyar.
291
00:31:45,680 --> 00:31:49,280
When did you become
one of Ertuğrul's sheep?
292
00:31:53,320 --> 00:31:54,800
You're being insulting, Father.
293
00:31:56,040 --> 00:32:00,680
Ertuğrul Bey strives for unity between us.
That's why I support him.
294
00:32:01,360 --> 00:32:04,120
But I have never,
295
00:32:04,680 --> 00:32:09,640
never betrayed my elders
or our traditions. Never!
296
00:32:12,320 --> 00:32:13,400
Aliyar.
297
00:32:15,200 --> 00:32:20,520
Ertuğrul strives to divide
our lands slowly and surely.
298
00:32:21,320 --> 00:32:25,360
He's already succeeded in
driving a wedge between brothers.
299
00:32:25,520 --> 00:32:27,720
How can you talk about unity?
300
00:32:34,800 --> 00:32:35,760
Father is right.
301
00:32:36,920 --> 00:32:39,480
That dog made brothers into enemies.
302
00:32:41,000 --> 00:32:43,200
And the bazaar is because of him, as well.
303
00:32:46,240 --> 00:32:48,480
Not to mention your humiliation.
304
00:32:49,400 --> 00:32:51,800
He won't get away with it.
305
00:32:57,480 --> 00:32:58,800
Shame on you.
306
00:32:59,920 --> 00:33:04,160
What do you hope to gain from defending
a man that insults Father and our tribe?
307
00:33:14,320 --> 00:33:15,440
You too, Aslıhan?
308
00:33:24,880 --> 00:33:25,840
My sister...
309
00:33:38,320 --> 00:33:40,400
Ertuğrul has crossed the line.
310
00:33:42,480 --> 00:33:44,840
He must pay for what he has done.
311
00:33:45,280 --> 00:33:46,600
Don't worry, my dear.
312
00:33:48,040 --> 00:33:51,000
It's his fate, he won't escape it.
313
00:33:55,880 --> 00:33:59,480
I'll go to the inn and avenge
the wrongs he has committed against us.
314
00:34:03,840 --> 00:34:07,520
We can't let Ertuğrul make another
attempt on our lives, Father.
315
00:34:08,720 --> 00:34:09,680
With your permission,
316
00:34:10,080 --> 00:34:13,080
I'd like to go to the castle
with Çolpan Hatun tonight.
317
00:34:16,040 --> 00:34:19,640
I'll meet with the governor
and collect their debts personally.
318
00:34:20,200 --> 00:34:25,200
While I'm there, I'll ask him
to trade only with us from now on.
319
00:34:26,000 --> 00:34:27,440
We can't let Ertuğrul
320
00:34:27,880 --> 00:34:30,560
destroy our trade with the castle
because of his failures.
321
00:34:31,400 --> 00:34:32,760
You are right, Ural.
322
00:34:36,040 --> 00:34:37,920
I have every faith in you.
323
00:34:39,880 --> 00:34:44,800
Now, rid us of this problem
as soon as possible.
324
00:34:53,720 --> 00:34:57,320
KAYI TRIBE
325
00:35:13,880 --> 00:35:14,840
Selamun aleykum.
326
00:35:15,400 --> 00:35:16,480
Aleykum selamun.
327
00:35:19,120 --> 00:35:20,480
May you recover quickly, lad.
328
00:35:20,960 --> 00:35:22,320
Thank you, Commander Turgut.
329
00:35:23,640 --> 00:35:25,680
Ishak, what's his condition?
330
00:35:26,600 --> 00:35:30,680
I've sewn his wounds and applied
some ointment to ease his pain.
331
00:35:31,520 --> 00:35:34,800
With God's help he should recover soon.
332
00:35:35,800 --> 00:35:36,760
Hopefully.
333
00:35:44,400 --> 00:35:46,960
You protected the mine with your lives.
334
00:35:50,880 --> 00:35:52,320
You didn't submit to the bandits.
335
00:35:55,200 --> 00:35:56,600
You didn't let us down.
336
00:35:58,880 --> 00:36:01,400
We'd happily lay down our lives
for our bey, Turgut Alp.
337
00:36:02,720 --> 00:36:03,680
Thank you, Gunkut.
338
00:36:06,360 --> 00:36:07,400
Master Haçaturyan.
339
00:36:09,040 --> 00:36:12,920
We'll hold off on further mining
until we can be sure it's safe.
340
00:36:13,600 --> 00:36:16,680
Turgut Alp, that can't be!
341
00:36:17,520 --> 00:36:20,840
We just started extracting the gold.
342
00:36:22,360 --> 00:36:25,160
We've more enemies than any gold
you might find, Master Haçaturyan.
343
00:36:25,360 --> 00:36:29,040
We can't risk your life
or those of our men for gold.
344
00:36:31,000 --> 00:36:32,160
What can I say?
345
00:36:32,880 --> 00:36:35,280
May God protect you from ill-will.
346
00:36:35,920 --> 00:36:37,120
Amen.
347
00:37:09,920 --> 00:37:12,720
Ekaterina Angelos, my dear cousin.
348
00:37:13,120 --> 00:37:15,760
Çolpan, governor, sir.
349
00:37:22,640 --> 00:37:24,840
I am Çolpan now, the wife of Cavdars.
350
00:37:31,080 --> 00:37:32,040
Welcome.
351
00:37:33,800 --> 00:37:35,920
What brings you here, Ural Bey?
352
00:37:36,640 --> 00:37:37,560
The bazaar.
353
00:37:37,920 --> 00:37:39,800
Ah, that.
354
00:37:41,840 --> 00:37:47,480
I hope you haven't been inconvenienced
because of that man Ertuğrul's insolence.
355
00:37:48,080 --> 00:37:51,480
My tribe was hurt,
just like everyone else.
356
00:37:51,920 --> 00:37:56,680
However, I didn't come here
solely in relation to that matter, sir.
357
00:37:59,720 --> 00:38:03,160
Ural Bey, one can see by your face
how much Ertuğrul has hurt you.
358
00:38:06,960 --> 00:38:11,360
I want to make peace
work for everyone.
359
00:38:12,480 --> 00:38:13,600
Especially you.
360
00:38:14,520 --> 00:38:18,160
Except for Ertuğrul, right, Ural Bey?
361
00:38:19,760 --> 00:38:22,160
Yes, Commander Vasilius, except for him.
362
00:38:28,680 --> 00:38:32,040
We'll have more time
to discuss this over dinner.
363
00:38:33,400 --> 00:38:35,600
Now, please rest until then.
364
00:38:36,920 --> 00:38:40,680
It looks like we have much to talk about.
365
00:39:12,440 --> 00:39:16,920
Son, this hasn't turned out well for us.
People are uneasy.
366
00:39:19,480 --> 00:39:20,440
I know, Mother.
367
00:39:21,520 --> 00:39:23,360
First bandits, now the governor.
368
00:39:24,400 --> 00:39:26,400
Nobody was happy with our conquest.
369
00:39:28,760 --> 00:39:30,280
That's especially true of the Cavdars.
370
00:39:31,240 --> 00:39:33,440
Their jealousy is killing them.
371
00:39:34,480 --> 00:39:36,480
They're ready to explode all the time.
372
00:39:39,240 --> 00:39:42,960
Keep the work going in the rug house
and keep a tight hold on yourself.
373
00:39:45,000 --> 00:39:49,440
We made a promise to the Cavdars.
The rugs must be finished in time.
374
00:39:51,320 --> 00:39:54,960
We'll think of something
if they break their promise.
375
00:39:57,040 --> 00:39:58,400
Don't worry, son.
376
00:39:58,960 --> 00:40:03,440
As long as I'm there,
I'll not allow any arguments.
377
00:40:04,640 --> 00:40:07,040
We'll finish the rugs in time.
378
00:40:07,760 --> 00:40:11,720
And I'll handle the governor.
I'll go and see what he wants.
379
00:40:15,920 --> 00:40:17,480
I cannot have the people suffering.
380
00:40:18,280 --> 00:40:22,760
The governor made his intentions clear.
He obviously considers himself your enemy.
381
00:40:27,080 --> 00:40:28,040
Despite that,
382
00:40:29,840 --> 00:40:32,760
you will still go and knock on his door?
383
00:40:40,280 --> 00:40:45,480
Going to the castle you want to conquer
is worse than entering the lion's den.
384
00:40:46,040 --> 00:40:49,440
It's the only way.
I'm prepared to do whatever's necessary.
385
00:41:14,040 --> 00:41:15,000
Come, my dear.
386
00:41:19,400 --> 00:41:22,120
Come, sit beside me. Come.
387
00:41:30,600 --> 00:41:31,560
My dear girl.
388
00:41:35,880 --> 00:41:38,880
You've grown pale. Why?
389
00:41:41,800 --> 00:41:44,920
Father. I'm exhausted.
390
00:41:46,160 --> 00:41:47,120
What happened?
391
00:41:50,600 --> 00:41:52,480
I'm not at ease at the rug house, Father.
392
00:41:55,720 --> 00:42:00,880
Halime Sultan means to hurt me.
She claims that I aspire to Ertuğrul Bey.
393
00:42:01,760 --> 00:42:03,400
She's insulting me, Father.
394
00:42:04,880 --> 00:42:07,760
First her husband's insolence,
395
00:42:08,560 --> 00:42:12,840
and now we have to deal with her jealousy?
396
00:42:16,880 --> 00:42:18,160
It must be hard, dear.
397
00:42:19,480 --> 00:42:21,680
But we must finish the rugs in time.
398
00:42:24,840 --> 00:42:26,040
I can cancel my request,
399
00:42:26,680 --> 00:42:30,960
and take back my hand of friendship
whenever I want.
400
00:42:32,720 --> 00:42:36,120
I'll have that wretch Ertuğrul
and his wife
401
00:42:36,320 --> 00:42:40,000
come to my tent on their knees.
402
00:42:41,520 --> 00:42:43,880
I'll have them apologize to you,
403
00:42:44,680 --> 00:42:47,680
to Ural and to his wife.
404
00:42:48,440 --> 00:42:53,320
Or he'll have to find
some other land in which to live.
405
00:44:38,640 --> 00:44:40,640
Subtitle translation by Tuğçe Erteki