1 00:03:21,920 --> 00:03:25,320 The Templars are no more, Commander Vasilius. 2 00:03:26,400 --> 00:03:27,400 The victory is yours. 3 00:03:49,640 --> 00:03:54,120 I would have them bite each other without touching a thing. 4 00:03:56,760 --> 00:04:00,200 So, Ertuğrul killed the Templars in our stead? 5 00:04:02,520 --> 00:04:05,440 And now, he'll save us from the Turks. 6 00:04:07,120 --> 00:04:09,480 At last, we'll see them all die, thanks to you. 7 00:04:11,320 --> 00:04:14,240 The real battle begins now, Petrus. 8 00:04:18,000 --> 00:04:20,960 When Ertuğrul comes knocking on my door. 9 00:04:25,080 --> 00:04:26,360 I sent a messenger to him. 10 00:04:27,560 --> 00:04:32,120 He'll tell them that the trade between Karacahisar and the bazaar is over. 11 00:04:34,080 --> 00:04:37,080 Ertuğrul will fall into your lap to protect the market. 12 00:04:37,680 --> 00:04:41,160 Yes. The thing is, I set a trap. 13 00:04:42,520 --> 00:04:47,560 The barbaric Turks attacking this land, and Sultan Alaeddin, 14 00:04:48,360 --> 00:04:52,880 will all be itching to kill Ertuğrul. Just you wait and see. 15 00:05:25,040 --> 00:05:27,160 Bey, there is news from the governor of Karacahisar. 16 00:05:27,520 --> 00:05:29,840 They have ceased all trade with the bazaar. 17 00:05:31,360 --> 00:05:34,520 It's a bad idea. It'll hurt both sides. 18 00:05:35,880 --> 00:05:37,080 No, it isn't good. 19 00:05:52,960 --> 00:05:57,840 We trusted you, Ertuğrul Bey. You haven't let us down, not once. 20 00:06:07,960 --> 00:06:11,680 As the bandits rot outside the inn 21 00:06:12,880 --> 00:06:16,520 it's time we hunted down their master. 22 00:06:22,480 --> 00:06:23,440 Know this! 23 00:06:24,800 --> 00:06:26,680 The one responsible for this uproar... 24 00:06:28,760 --> 00:06:29,880 is among you. 25 00:06:34,440 --> 00:06:36,560 And who is that, Ertuğrul Bey? 26 00:06:41,000 --> 00:06:41,960 Ertuğrul Bey. 27 00:06:44,400 --> 00:06:47,760 It's obvious that you're just stalling them with this nonsense. 28 00:06:48,760 --> 00:06:53,000 However, Artuk Bey brought you news from Karacahisar. 29 00:06:53,720 --> 00:06:54,720 Let's hear it. 30 00:06:55,640 --> 00:07:00,520 Once we do, let's see if you can keep stalling them. 31 00:07:01,160 --> 00:07:02,240 I'm curious. 32 00:07:12,360 --> 00:07:16,160 The governor has ceased all trade with the market as of today, Bey. 33 00:07:30,600 --> 00:07:32,640 Ertuğrul Bey, what will you do now? 34 00:07:33,680 --> 00:07:37,480 This isn't just about some bandits anymore, it's the governor. 35 00:07:38,040 --> 00:07:40,440 What about their debts to us? 36 00:07:43,880 --> 00:07:46,160 Ertuğrul Bey, as long as you're in control of the bazaar, 37 00:07:46,240 --> 00:07:47,680 they'll make life unbearable for us. 38 00:08:31,880 --> 00:08:34,200 Now you do this to us, Halime Hatun? 39 00:08:36,200 --> 00:08:38,640 Ertuğrul Bey is damaging our business. 40 00:08:41,120 --> 00:08:45,920 You should think very carefully before you speak of Ertuğrul Bey. 41 00:08:49,480 --> 00:08:53,680 Ertuğrul Bey sheds his blood for the good of all. 42 00:08:54,880 --> 00:08:56,680 You know that full well, Çolpan Hatun. 43 00:08:58,040 --> 00:09:01,920 I hope those responsible for this disaster choke on their own blood. 44 00:09:02,800 --> 00:09:05,200 That will be a day worth celebrating. 45 00:09:06,360 --> 00:09:08,280 What did you just say? 46 00:09:08,640 --> 00:09:12,360 Don't you dare! Or else... 47 00:09:14,960 --> 00:09:16,480 Halime, Aslıhan! 48 00:09:17,200 --> 00:09:18,800 You think you're the angel of death? 49 00:09:19,560 --> 00:09:21,560 Will you take the life God bestowed upon us? 50 00:09:21,760 --> 00:09:22,720 Halime, enough! 51 00:09:24,080 --> 00:09:26,360 I'll make sure you eat those words. 52 00:09:31,760 --> 00:09:32,800 Halime, what's going on? 53 00:09:34,720 --> 00:09:37,120 I'll cut out the tongue of whoever speaks ill of Ertuğrul Bey, 54 00:09:37,880 --> 00:09:40,640 and I'll carve out the eyes of anyone who looks askance at him. 55 00:09:42,360 --> 00:09:43,600 Let it be known! 56 00:09:44,280 --> 00:09:46,560 Everyone will get what's coming to them. 57 00:09:47,640 --> 00:09:52,280 If you open that wretched mouth of yours again, you'll regret it. 58 00:09:52,920 --> 00:09:53,880 Understand? 59 00:09:56,640 --> 00:09:59,480 Now, make way! Clear the area! 60 00:10:00,760 --> 00:10:02,920 Disperse! Go on. 61 00:10:04,160 --> 00:10:05,120 Come on! 62 00:10:05,880 --> 00:10:09,160 So many are going to suffer because of your son. 63 00:10:09,920 --> 00:10:12,080 And yet his bride still dares pontificate. 64 00:10:14,760 --> 00:10:16,520 What are you babbling on about? 65 00:10:18,160 --> 00:10:21,280 As it stands, the governor of Karacahisar has ceased all trade with the market. 66 00:10:21,880 --> 00:10:23,400 It's no longer just the Cavdars, 67 00:10:24,000 --> 00:10:29,000 now all Turkmen tribes will suffer because of your son. 68 00:10:31,040 --> 00:10:33,520 Damn the day you came to these lands. 69 00:10:39,440 --> 00:10:41,440 Ertuğrul, son of Suleyman Shah. 70 00:10:42,200 --> 00:10:43,240 What now? 71 00:10:45,040 --> 00:10:47,040 Could this news mean 72 00:10:47,920 --> 00:10:50,840 you'll meet your doom at the walls of Karacahisar? 73 00:10:51,080 --> 00:10:51,960 Brother... 74 00:10:55,200 --> 00:10:57,760 Tell me. What'll you do now? 75 00:10:59,080 --> 00:11:00,480 What are you trying to achieve 76 00:11:01,080 --> 00:11:05,400 by claiming the bandits are plotting something behind the scenes? 77 00:11:06,240 --> 00:11:09,560 Do you think you'll be able to save yourself by 78 00:11:09,920 --> 00:11:11,560 exploiting their fear of a dreamt-up devil? 79 00:11:13,120 --> 00:11:16,560 Ural Bey, that devil makes its nest in the hearts of men. 80 00:11:18,120 --> 00:11:23,080 Especially in the hearts of men rotten with greed. 81 00:11:26,440 --> 00:11:29,480 No one could be in any doubt who that man is. 82 00:11:34,040 --> 00:11:36,400 Stop talking in riddles, Ertuğrul Bey. 83 00:11:37,160 --> 00:11:39,600 If you have something to say, say it. 84 00:11:40,560 --> 00:11:42,600 My rugs were burned on the way to Constantinople. 85 00:11:43,600 --> 00:11:44,840 My men were killed. 86 00:11:45,560 --> 00:11:51,000 Karakoncolos and Francisco attacked us. All the work of one man. 87 00:11:58,800 --> 00:12:00,080 You ask what my purpose is. 88 00:12:02,800 --> 00:12:04,640 It is to hunt down that scoundrel. 89 00:12:07,000 --> 00:12:10,960 Every breath he takes will knot in his chest. 90 00:12:12,360 --> 00:12:16,200 Every time he takes a step a piece of him will shatter on the ground. 91 00:12:23,200 --> 00:12:26,440 And who is this scoundrel? Tell us, so we can all know. 92 00:12:30,600 --> 00:12:34,200 Hiding behind your men and your tribe 93 00:12:35,640 --> 00:12:37,520 is not something a proper man would do. 94 00:12:45,040 --> 00:12:47,880 Is that the kind of man you are, Ertuğrul Bey? 95 00:12:53,280 --> 00:12:54,200 Bamsi! 96 00:12:54,360 --> 00:12:57,880 Ertuğrul Bey! Brother! What are you doing? 97 00:12:58,080 --> 00:13:01,480 Stop, Aliyar Bey. This is for them to settle. 98 00:13:50,000 --> 00:13:52,560 Ertuğrul Bey, stop now. 99 00:13:57,600 --> 00:14:00,560 You know how many will die if you do this, Bey. 100 00:14:03,440 --> 00:14:07,400 No matter in which tribe he takes shelter, 101 00:14:07,880 --> 00:14:09,600 he'll never get away from me. 102 00:14:14,960 --> 00:14:17,760 I'll not rest until I burn down the tents 103 00:14:18,720 --> 00:14:20,760 of those who dared hurt my wife and my son, 104 00:14:21,240 --> 00:14:24,200 and who set their eyes on this bazaar. 105 00:14:47,600 --> 00:14:48,880 That'll be all. 106 00:14:50,360 --> 00:14:52,360 You'll burn along with your delusions, Ertuğrul. 107 00:14:52,880 --> 00:14:54,720 Your accusations will be your end. 108 00:14:55,280 --> 00:14:56,240 Brother. 109 00:14:57,640 --> 00:14:58,480 Enough. 110 00:15:37,080 --> 00:15:39,000 Listen to me carefully. 111 00:15:40,280 --> 00:15:41,640 The blood of many brave men 112 00:15:43,960 --> 00:15:46,240 has been spilled in this land. 113 00:15:48,520 --> 00:15:52,920 Those responsible, out of respect for our martyrs, 114 00:15:53,200 --> 00:15:56,240 will be made to pay by the sword of Ertuğrul. 115 00:15:57,480 --> 00:16:01,160 Mother Hayme, your son's sword is fit only for fighting with bandits. 116 00:16:02,240 --> 00:16:06,200 We'll all witness him fall before the great governor of Karacahisar. 117 00:16:15,560 --> 00:16:19,360 This is the end of your pompous charade, Halime Sultan. 118 00:16:19,480 --> 00:16:21,360 Now you get what you deserve. 119 00:16:21,760 --> 00:16:24,640 Are you still talking? What did we do to you to deserve this? 120 00:16:26,240 --> 00:16:30,440 What happens to the bazaar is none of your business. 121 00:16:32,920 --> 00:16:35,760 It is God who allows us to prosper, not the governor. 122 00:16:37,640 --> 00:16:40,480 Ertuğrul Bey will do whatever's necessary. 123 00:16:44,320 --> 00:16:45,280 Women! 124 00:16:49,440 --> 00:16:51,320 Don't forget the promise you made. 125 00:16:52,800 --> 00:16:58,080 The survival of both tribes depends on your hard work. 126 00:17:04,080 --> 00:17:08,400 The leaders of both tribes made a deal to weave these rugs. 127 00:17:10,720 --> 00:17:16,200 Only they, and no one else, may revoke that deal. 128 00:17:21,600 --> 00:17:23,480 Your duty is to work. 129 00:17:23,840 --> 00:17:26,000 Back to work. Go on. 130 00:17:28,040 --> 00:17:29,400 Go on. 131 00:17:33,040 --> 00:17:34,640 -Halime. -Yes, Mother? 132 00:17:34,960 --> 00:17:37,200 -Is the dye for the rugs ready? -Yes, Mother. 133 00:17:37,960 --> 00:17:41,320 It's time to dye the yarns, there's still a great deal of work to do. 134 00:17:41,400 --> 00:17:42,800 Yes, Halime Hatun. 135 00:17:44,840 --> 00:17:47,200 Come on, work the looms. 136 00:17:47,440 --> 00:17:50,520 We've a lot of work ahead of us, work! 137 00:17:51,160 --> 00:17:52,120 Come on! 138 00:18:11,320 --> 00:18:14,440 When will you let go of your greed, 139 00:18:15,560 --> 00:18:17,000 and of your obstinacy, brother? 140 00:18:20,520 --> 00:18:21,720 Speak no more. 141 00:18:22,680 --> 00:18:25,520 I'm already so close to the edge. I'll wreak my anger on you. 142 00:18:27,320 --> 00:18:28,760 You started all this, brother. 143 00:18:30,240 --> 00:18:34,120 If you hadn't attacked their caravans none of this would have happened. 144 00:18:35,080 --> 00:18:37,920 You set your sights on what little profit the Kayis made. 145 00:18:38,400 --> 00:18:39,720 Now look at us. 146 00:18:49,520 --> 00:18:55,280 This all happened because of your greed and your anger, brother. 147 00:18:57,720 --> 00:18:59,200 Now, tell me the truth. 148 00:19:00,600 --> 00:19:02,160 Was it you who encouraged 149 00:19:04,280 --> 00:19:06,160 that man hanging in front of the inn? 150 00:19:07,280 --> 00:19:08,280 What did you say? 151 00:19:13,320 --> 00:19:17,280 If Ertuğrul didn't know something he wouldn't have pointed the finger. 152 00:19:18,320 --> 00:19:21,440 Do you still believe everything that wretch says? 153 00:19:21,760 --> 00:19:22,880 You've let me down. 154 00:19:23,040 --> 00:19:24,800 -Shame on you! -Ural! 155 00:19:25,440 --> 00:19:26,720 Please, stop! 156 00:19:33,160 --> 00:19:35,160 You pulled your knife out, brother? 157 00:19:36,440 --> 00:19:37,400 Tell me. 158 00:19:38,280 --> 00:19:40,920 Was it you? Tell me! 159 00:19:53,200 --> 00:19:54,760 Get out of my sight. 160 00:19:55,920 --> 00:19:56,880 Aliyar. 161 00:19:59,440 --> 00:20:00,400 Get out! 162 00:20:01,400 --> 00:20:04,040 Or I'll not be able to stop myself. Get out! 163 00:20:05,880 --> 00:20:09,560 I'll be watching you now, brother. Don't you forget that. 164 00:20:14,800 --> 00:20:16,640 If it was you who committed that... 165 00:20:18,640 --> 00:20:19,600 treachery, 166 00:20:20,360 --> 00:20:22,120 for my father's honor and that of the tribe, 167 00:20:25,440 --> 00:20:27,120 I'll face you myself. 168 00:20:27,880 --> 00:20:28,840 Aliyar, enough! 169 00:20:29,320 --> 00:20:31,400 No more of this. He's your big brother. 170 00:20:47,000 --> 00:20:50,360 What happened? What's this blood? 171 00:20:53,800 --> 00:20:57,120 Ertuğrul... He did it again, Çolpan. 172 00:20:59,800 --> 00:21:03,080 He attacked me, while he hid behind his men. 173 00:21:04,720 --> 00:21:06,560 God damn you, Ertuğrul. 174 00:21:09,000 --> 00:21:10,360 He knows everything, Çolpan. 175 00:21:11,720 --> 00:21:12,680 Everything. 176 00:21:13,680 --> 00:21:16,080 But... he's weak. 177 00:21:17,000 --> 00:21:17,960 He keeps it to himself. 178 00:21:19,320 --> 00:21:20,480 If I don't stop him, 179 00:21:23,120 --> 00:21:24,520 so many men will die. 180 00:21:26,080 --> 00:21:28,200 In that case, you know what you have to do. 181 00:21:28,840 --> 00:21:30,120 What are you standing here for? 182 00:21:31,000 --> 00:21:33,880 Çolpan. Be ready. 183 00:21:34,960 --> 00:21:38,400 Tonight... we go to see the governor. 184 00:21:47,320 --> 00:21:50,360 Ural Bey will use this fight as an excuse, Bey. 185 00:21:50,960 --> 00:21:53,880 He'll agitate his family. 186 00:21:55,600 --> 00:21:57,200 I couldn't keep it down, Artuk Bey. 187 00:21:59,040 --> 00:22:00,000 I was weak. 188 00:22:02,720 --> 00:22:04,720 The Sultan doesn't want me to disturb the peace. 189 00:22:06,560 --> 00:22:08,440 If there was to be a war between our tribes 190 00:22:09,560 --> 00:22:13,120 and the Byzantines attacked, the consequences would be devastating. 191 00:22:20,360 --> 00:22:21,560 What's done is done, Bey. 192 00:22:23,560 --> 00:22:26,720 Now we must talk about the other matter at hand. 193 00:22:29,280 --> 00:22:30,720 Karacahisar Castle. 194 00:22:37,440 --> 00:22:41,160 I know that it's asking a great deal of you, Çolpan. 195 00:22:42,520 --> 00:22:45,800 However, even if they did murder your father, 196 00:22:46,520 --> 00:22:48,720 I must ally myself with them. 197 00:22:49,520 --> 00:22:53,640 This is my last chance to wrest the bazaar out of Ertuğrul's hands. 198 00:22:55,240 --> 00:22:58,040 How on earth will you convince the governor? 199 00:23:00,080 --> 00:23:01,360 I'll give them what they want. 200 00:23:04,960 --> 00:23:05,920 Bey... 201 00:23:07,320 --> 00:23:09,960 I have survived to this day by keeping silent. 202 00:23:12,320 --> 00:23:16,000 Those two men murdered my father when I was still only a child. 203 00:23:18,440 --> 00:23:23,000 My hatred of them fanned the flames of revenge every passing day. 204 00:23:26,040 --> 00:23:29,240 And now you say you'll avenge my father? 205 00:23:33,360 --> 00:23:34,320 If so... 206 00:23:36,520 --> 00:23:39,000 there will be a smile on my face when I meet them. 207 00:23:41,040 --> 00:23:42,680 I'll eat with them. 208 00:23:45,480 --> 00:23:47,120 I'll even sing songs for them. 209 00:23:49,560 --> 00:23:51,920 If you can just avenge my father... 210 00:23:55,840 --> 00:23:57,040 When the right time comes, 211 00:23:58,720 --> 00:24:00,920 I'll be the sole ruler of these lands. 212 00:24:02,000 --> 00:24:02,960 And then, 213 00:24:05,120 --> 00:24:10,320 I'll avenge your father, Çolpan. I will. 214 00:24:13,440 --> 00:24:15,720 In that case, I'm with you. 215 00:24:36,120 --> 00:24:38,760 We got their trade routes by taking control of the bazaar. 216 00:24:39,320 --> 00:24:41,800 They get their food through the bazaar. 217 00:24:43,480 --> 00:24:46,120 They don't have an alternative supply. 218 00:24:48,400 --> 00:24:50,280 Then why would they do this? 219 00:24:51,920 --> 00:24:55,920 They could try to get their food from their capital city, Nicaea, 220 00:24:56,240 --> 00:24:58,480 but it'd mean their death in winter, Bey. 221 00:25:02,360 --> 00:25:04,840 The governor obviously wants me to go to the castle. 222 00:25:07,240 --> 00:25:10,840 Köpek on one side, Ural on the other. And now the governor... 223 00:25:11,840 --> 00:25:14,440 The whole world could fall upon us, Bey. 224 00:25:16,760 --> 00:25:20,400 We'll give them a run for their money, every one of them, Bey. 225 00:25:20,800 --> 00:25:21,760 With God's help. 226 00:25:23,120 --> 00:25:27,320 However, if they were to unite against you, Bey, 227 00:25:27,720 --> 00:25:30,640 the task facing us would be huge. 228 00:25:31,240 --> 00:25:32,600 We can't just sit around waiting. 229 00:25:33,880 --> 00:25:35,800 We must go to Karacahisar Castle 230 00:25:37,080 --> 00:25:38,960 and find out what the governor wants. 231 00:25:42,800 --> 00:25:46,120 The battles we must fight keep increasing in number. 232 00:25:48,880 --> 00:25:51,680 From now on, you will be in charge of the bazaar, Artuk Bey. 233 00:25:53,320 --> 00:25:54,760 Dundar, Bamsi. 234 00:25:55,880 --> 00:26:01,240 Have our men patrol the trade routes day and night until we are rid of them. 235 00:26:02,760 --> 00:26:08,240 Artuk Bey can tell you in advance which routes the traders will take. 236 00:26:10,080 --> 00:26:11,840 Take appropriate precautions. 237 00:26:12,760 --> 00:26:14,840 Their lives are your responsibility, my brothers. 238 00:26:15,280 --> 00:26:17,080 -As you wish, Bey. -As you wish, Bey. 239 00:26:18,160 --> 00:26:19,280 -Turgut. -Yes, Bey. 240 00:26:19,440 --> 00:26:20,400 Doğan. 241 00:26:20,840 --> 00:26:23,640 You're coming with me tomorrow to Karacahisar Castle. 242 00:26:24,760 --> 00:26:25,920 As you wish. 243 00:26:28,080 --> 00:26:29,360 What will we do there, Bey? 244 00:26:31,400 --> 00:26:34,920 We'll meet with the governor. He can see our gallant men. 245 00:26:39,480 --> 00:26:43,960 It is not a question of just conquering Karacahisar Castle. 246 00:26:45,080 --> 00:26:47,080 The people must be happy to see us do it. 247 00:28:20,800 --> 00:28:22,720 Did the messenger reach the bazaar? 248 00:28:28,760 --> 00:28:30,400 Ertuğrul received the news, sir. 249 00:28:31,800 --> 00:28:36,960 Ertuğrul will come begging for his market, sooner or later. 250 00:28:42,160 --> 00:28:44,560 With Sultan Alaeddin dealing with the Mongols in the east, 251 00:28:45,160 --> 00:28:47,560 Ertuğrul can't stand against you, 252 00:28:48,280 --> 00:28:50,680 especially when he's at odds with the Cavdar tribe. 253 00:28:52,440 --> 00:28:54,760 And not just that, there's also Ural. 254 00:28:56,760 --> 00:28:59,760 Ural's inferiority complex burns him to the core, 255 00:29:00,520 --> 00:29:03,120 he'll be desperate to get his hands on the bazaar. 256 00:29:03,240 --> 00:29:04,200 Yes. 257 00:29:06,960 --> 00:29:07,920 By the way, 258 00:29:09,800 --> 00:29:12,800 your play on the Templars was spectacular. 259 00:29:13,960 --> 00:29:17,080 You saved me from a particularly tiresome task without the loss of a single man. 260 00:29:17,600 --> 00:29:20,440 Now, as I think about what you're about to do to Ertuğrul, 261 00:29:21,920 --> 00:29:23,640 I can't help but feel proud of you, son. 262 00:29:25,560 --> 00:29:26,480 May God be with you. 263 00:29:27,520 --> 00:29:28,720 Thank you, sir. 264 00:29:30,360 --> 00:29:34,080 I have more good news for you. She'll arrive soon. 265 00:29:35,640 --> 00:29:37,120 Your daughter, Helena! 266 00:29:38,160 --> 00:29:39,240 My daughter. 267 00:29:41,560 --> 00:29:44,920 So, she's coming to see her old father. 268 00:29:46,440 --> 00:29:47,960 I've missed her so much. 269 00:29:49,760 --> 00:29:51,320 Have them prepare a welcoming ceremony. 270 00:29:52,200 --> 00:29:53,920 And have them prepare the food she likes. 271 00:29:54,440 --> 00:29:56,960 As you wish, I'll deal with it personally. 272 00:30:09,400 --> 00:30:12,680 CAVDAR TRIBE 273 00:30:13,240 --> 00:30:17,240 Up until this point, I have endured everything he's done. 274 00:30:18,520 --> 00:30:19,840 But no one 275 00:30:20,720 --> 00:30:23,680 is permitted to raise a hand against a son of Candar Bey. 276 00:30:32,640 --> 00:30:36,600 It's time Ertuğrul was put in his place. 277 00:30:37,600 --> 00:30:38,560 Brother. 278 00:30:39,720 --> 00:30:44,280 Will you not tell our father why Ertuğrul Bey attacked you? 279 00:30:49,880 --> 00:30:52,280 Whatever it was, Aliyar, 280 00:30:53,240 --> 00:30:55,000 whatever the reason may be, 281 00:30:56,240 --> 00:30:59,720 no one may raise a hand to Candar Bey's son. 282 00:31:02,440 --> 00:31:07,360 Ural is your brother. Not Ertuğrul. Remember that. 283 00:31:07,760 --> 00:31:10,720 He's ignorant. He is. 284 00:31:11,400 --> 00:31:13,120 When did he ever take our side? 285 00:31:13,920 --> 00:31:14,880 Brother. 286 00:31:16,320 --> 00:31:19,360 I only take the side of God. 287 00:31:21,640 --> 00:31:23,360 I wish you'd understand that! 288 00:31:31,360 --> 00:31:34,440 You disregard your elders, and your traditions. 289 00:31:35,640 --> 00:31:40,080 And to make matters worse, you keep finding fault with everything we do. 290 00:31:43,840 --> 00:31:44,800 Aliyar. 291 00:31:45,680 --> 00:31:49,280 When did you become one of Ertuğrul's sheep? 292 00:31:53,320 --> 00:31:54,800 You're being insulting, Father. 293 00:31:56,040 --> 00:32:00,680 Ertuğrul Bey strives for unity between us. That's why I support him. 294 00:32:01,360 --> 00:32:04,120 But I have never, 295 00:32:04,680 --> 00:32:09,640 never betrayed my elders or our traditions. Never! 296 00:32:12,320 --> 00:32:13,400 Aliyar. 297 00:32:15,200 --> 00:32:20,520 Ertuğrul strives to divide our lands slowly and surely. 298 00:32:21,320 --> 00:32:25,360 He's already succeeded in driving a wedge between brothers. 299 00:32:25,520 --> 00:32:27,720 How can you talk about unity? 300 00:32:34,800 --> 00:32:35,760 Father is right. 301 00:32:36,920 --> 00:32:39,480 That dog made brothers into enemies. 302 00:32:41,000 --> 00:32:43,200 And the bazaar is because of him, as well. 303 00:32:46,240 --> 00:32:48,480 Not to mention your humiliation. 304 00:32:49,400 --> 00:32:51,800 He won't get away with it. 305 00:32:57,480 --> 00:32:58,800 Shame on you. 306 00:32:59,920 --> 00:33:04,160 What do you hope to gain from defending a man that insults Father and our tribe? 307 00:33:14,320 --> 00:33:15,440 You too, Aslıhan? 308 00:33:24,880 --> 00:33:25,840 My sister... 309 00:33:38,320 --> 00:33:40,400 Ertuğrul has crossed the line. 310 00:33:42,480 --> 00:33:44,840 He must pay for what he has done. 311 00:33:45,280 --> 00:33:46,600 Don't worry, my dear. 312 00:33:48,040 --> 00:33:51,000 It's his fate, he won't escape it. 313 00:33:55,880 --> 00:33:59,480 I'll go to the inn and avenge the wrongs he has committed against us. 314 00:34:03,840 --> 00:34:07,520 We can't let Ertuğrul make another attempt on our lives, Father. 315 00:34:08,720 --> 00:34:09,680 With your permission, 316 00:34:10,080 --> 00:34:13,080 I'd like to go to the castle with Çolpan Hatun tonight. 317 00:34:16,040 --> 00:34:19,640 I'll meet with the governor and collect their debts personally. 318 00:34:20,200 --> 00:34:25,200 While I'm there, I'll ask him to trade only with us from now on. 319 00:34:26,000 --> 00:34:27,440 We can't let Ertuğrul 320 00:34:27,880 --> 00:34:30,560 destroy our trade with the castle because of his failures. 321 00:34:31,400 --> 00:34:32,760 You are right, Ural. 322 00:34:36,040 --> 00:34:37,920 I have every faith in you. 323 00:34:39,880 --> 00:34:44,800 Now, rid us of this problem as soon as possible. 324 00:34:53,720 --> 00:34:57,320 KAYI TRIBE 325 00:35:13,880 --> 00:35:14,840 Selamun aleykum. 326 00:35:15,400 --> 00:35:16,480 Aleykum selamun. 327 00:35:19,120 --> 00:35:20,480 May you recover quickly, lad. 328 00:35:20,960 --> 00:35:22,320 Thank you, Commander Turgut. 329 00:35:23,640 --> 00:35:25,680 Ishak, what's his condition? 330 00:35:26,600 --> 00:35:30,680 I've sewn his wounds and applied some ointment to ease his pain. 331 00:35:31,520 --> 00:35:34,800 With God's help he should recover soon. 332 00:35:35,800 --> 00:35:36,760 Hopefully. 333 00:35:44,400 --> 00:35:46,960 You protected the mine with your lives. 334 00:35:50,880 --> 00:35:52,320 You didn't submit to the bandits. 335 00:35:55,200 --> 00:35:56,600 You didn't let us down. 336 00:35:58,880 --> 00:36:01,400 We'd happily lay down our lives for our bey, Turgut Alp. 337 00:36:02,720 --> 00:36:03,680 Thank you, Gunkut. 338 00:36:06,360 --> 00:36:07,400 Master Haçaturyan. 339 00:36:09,040 --> 00:36:12,920 We'll hold off on further mining until we can be sure it's safe. 340 00:36:13,600 --> 00:36:16,680 Turgut Alp, that can't be! 341 00:36:17,520 --> 00:36:20,840 We just started extracting the gold. 342 00:36:22,360 --> 00:36:25,160 We've more enemies than any gold you might find, Master Haçaturyan. 343 00:36:25,360 --> 00:36:29,040 We can't risk your life or those of our men for gold. 344 00:36:31,000 --> 00:36:32,160 What can I say? 345 00:36:32,880 --> 00:36:35,280 May God protect you from ill-will. 346 00:36:35,920 --> 00:36:37,120 Amen. 347 00:37:09,920 --> 00:37:12,720 Ekaterina Angelos, my dear cousin. 348 00:37:13,120 --> 00:37:15,760 Çolpan, governor, sir. 349 00:37:22,640 --> 00:37:24,840 I am Çolpan now, the wife of Cavdars. 350 00:37:31,080 --> 00:37:32,040 Welcome. 351 00:37:33,800 --> 00:37:35,920 What brings you here, Ural Bey? 352 00:37:36,640 --> 00:37:37,560 The bazaar. 353 00:37:37,920 --> 00:37:39,800 Ah, that. 354 00:37:41,840 --> 00:37:47,480 I hope you haven't been inconvenienced because of that man Ertuğrul's insolence. 355 00:37:48,080 --> 00:37:51,480 My tribe was hurt, just like everyone else. 356 00:37:51,920 --> 00:37:56,680 However, I didn't come here solely in relation to that matter, sir. 357 00:37:59,720 --> 00:38:03,160 Ural Bey, one can see by your face how much Ertuğrul has hurt you. 358 00:38:06,960 --> 00:38:11,360 I want to make peace work for everyone. 359 00:38:12,480 --> 00:38:13,600 Especially you. 360 00:38:14,520 --> 00:38:18,160 Except for Ertuğrul, right, Ural Bey? 361 00:38:19,760 --> 00:38:22,160 Yes, Commander Vasilius, except for him. 362 00:38:28,680 --> 00:38:32,040 We'll have more time to discuss this over dinner. 363 00:38:33,400 --> 00:38:35,600 Now, please rest until then. 364 00:38:36,920 --> 00:38:40,680 It looks like we have much to talk about. 365 00:39:12,440 --> 00:39:16,920 Son, this hasn't turned out well for us. People are uneasy. 366 00:39:19,480 --> 00:39:20,440 I know, Mother. 367 00:39:21,520 --> 00:39:23,360 First bandits, now the governor. 368 00:39:24,400 --> 00:39:26,400 Nobody was happy with our conquest. 369 00:39:28,760 --> 00:39:30,280 That's especially true of the Cavdars. 370 00:39:31,240 --> 00:39:33,440 Their jealousy is killing them. 371 00:39:34,480 --> 00:39:36,480 They're ready to explode all the time. 372 00:39:39,240 --> 00:39:42,960 Keep the work going in the rug house and keep a tight hold on yourself. 373 00:39:45,000 --> 00:39:49,440 We made a promise to the Cavdars. The rugs must be finished in time. 374 00:39:51,320 --> 00:39:54,960 We'll think of something if they break their promise. 375 00:39:57,040 --> 00:39:58,400 Don't worry, son. 376 00:39:58,960 --> 00:40:03,440 As long as I'm there, I'll not allow any arguments. 377 00:40:04,640 --> 00:40:07,040 We'll finish the rugs in time. 378 00:40:07,760 --> 00:40:11,720 And I'll handle the governor. I'll go and see what he wants. 379 00:40:15,920 --> 00:40:17,480 I cannot have the people suffering. 380 00:40:18,280 --> 00:40:22,760 The governor made his intentions clear. He obviously considers himself your enemy. 381 00:40:27,080 --> 00:40:28,040 Despite that, 382 00:40:29,840 --> 00:40:32,760 you will still go and knock on his door? 383 00:40:40,280 --> 00:40:45,480 Going to the castle you want to conquer is worse than entering the lion's den. 384 00:40:46,040 --> 00:40:49,440 It's the only way. I'm prepared to do whatever's necessary. 385 00:41:14,040 --> 00:41:15,000 Come, my dear. 386 00:41:19,400 --> 00:41:22,120 Come, sit beside me. Come. 387 00:41:30,600 --> 00:41:31,560 My dear girl. 388 00:41:35,880 --> 00:41:38,880 You've grown pale. Why? 389 00:41:41,800 --> 00:41:44,920 Father. I'm exhausted. 390 00:41:46,160 --> 00:41:47,120 What happened? 391 00:41:50,600 --> 00:41:52,480 I'm not at ease at the rug house, Father. 392 00:41:55,720 --> 00:42:00,880 Halime Sultan means to hurt me. She claims that I aspire to Ertuğrul Bey. 393 00:42:01,760 --> 00:42:03,400 She's insulting me, Father. 394 00:42:04,880 --> 00:42:07,760 First her husband's insolence, 395 00:42:08,560 --> 00:42:12,840 and now we have to deal with her jealousy? 396 00:42:16,880 --> 00:42:18,160 It must be hard, dear. 397 00:42:19,480 --> 00:42:21,680 But we must finish the rugs in time. 398 00:42:24,840 --> 00:42:26,040 I can cancel my request, 399 00:42:26,680 --> 00:42:30,960 and take back my hand of friendship whenever I want. 400 00:42:32,720 --> 00:42:36,120 I'll have that wretch Ertuğrul and his wife 401 00:42:36,320 --> 00:42:40,000 come to my tent on their knees. 402 00:42:41,520 --> 00:42:43,880 I'll have them apologize to you, 403 00:42:44,680 --> 00:42:47,680 to Ural and to his wife. 404 00:42:48,440 --> 00:42:53,320 Or he'll have to find some other land in which to live. 405 00:44:38,640 --> 00:44:40,640 Subtitle translation by Tuğçe Erteki