1 00:03:07,440 --> 00:03:08,920 Αρκετά, Χαλιμέ χατούν. 2 00:03:09,640 --> 00:03:12,640 Γιατί με κοιτάς έτσι επίμονα; 3 00:03:13,480 --> 00:03:15,320 Πάρε τα χέρια σου. 4 00:03:18,600 --> 00:03:21,240 Αν έκανα κάτι κακό, πες το μου. 5 00:03:22,520 --> 00:03:24,200 Να σου ζητήσω συγγνώμη. 6 00:03:26,960 --> 00:03:29,840 Για ν' αξίζει κάποια συγχώρεση, πρέπει να είναι ενάρετη. 7 00:03:30,680 --> 00:03:31,880 Αξιοπρεπής. 8 00:03:33,240 --> 00:03:37,080 Δεν μπορεί να είναι έντιμη, με την καρδιά γεμάτη φθόνο. 9 00:03:39,320 --> 00:03:41,200 Να κοιτάς τη δουλειά σου. 10 00:03:43,040 --> 00:03:44,880 Με είπες άτιμη; 11 00:03:45,920 --> 00:03:46,880 Ως εδώ! 12 00:03:49,160 --> 00:03:52,600 Μείνε μακριά από μένα και τον άντρα μου. 13 00:03:57,480 --> 00:03:58,960 Μόνο αυτό θέλω. 14 00:04:03,160 --> 00:04:05,320 Ξέρω τις προθέσεις του πατέρα σου. 15 00:04:06,680 --> 00:04:10,560 Και ξέρω τι να περιμένω από κάποια σαν εσένα. 16 00:04:11,000 --> 00:04:14,360 Κάποια σαν εμένα; Τι σημαίνει αυτό; 17 00:04:15,040 --> 00:04:16,200 Είσαι ντροπή. 18 00:04:17,040 --> 00:04:19,280 Εισέβαλες στο σπιτικό μας. 19 00:04:19,720 --> 00:04:21,640 Ξέρω πολύ καλά τι κάνεις! 20 00:04:40,600 --> 00:04:44,800 Αν μου ξανασηκώσεις χέρι, θα σου κόψω τον λαιμό. 21 00:04:46,480 --> 00:04:48,680 Μάθε τη θέση σου! 22 00:04:49,400 --> 00:04:51,160 Φέρσου αξιοπρεπώς. 23 00:04:55,760 --> 00:04:58,880 Δεν θα σε αφήσω να ανακατώσεις τη ζωή μας. 24 00:05:08,120 --> 00:05:10,360 Σουλτάνα Χαλιμέ, αρκετά. 25 00:05:22,560 --> 00:05:26,240 Θα σου κάνω τη ζωή κόλαση. Κόλαση. 26 00:05:46,720 --> 00:05:49,040 -Βγες έξω. -Ασλιχάν χατούν; 27 00:05:49,120 --> 00:05:51,440 Βγες έξω, είπα! Δεν καταλαβαίνεις; 28 00:06:00,520 --> 00:06:03,240 Σταμάτα, Ασλιχάν! Σύνελθε. 29 00:06:04,080 --> 00:06:07,480 Με ντρόπιασε μπροστά σε όλους. Μ' εξευτέλισε! 30 00:06:08,160 --> 00:06:10,440 Η Χαλιμέ αποκάλυψε την κακή της φύση. 31 00:06:14,840 --> 00:06:17,760 Θα την κάνω να το μετανιώσει. Θα την καταστρέψω. 32 00:06:18,120 --> 00:06:20,480 Θα το πληρώσει πολύ ακριβά! 33 00:06:30,160 --> 00:06:34,760 Ασλιχάν, ο Τζαντάρ μπέης θα τους εκδικηθεί. 34 00:06:37,440 --> 00:06:42,440 Ορκίζομαι, θα τη σκοτώσω. Τ' ορκίζομαι! 35 00:06:44,560 --> 00:06:45,640 Τ' ορκίζομαι. 36 00:07:21,080 --> 00:07:22,160 Καλώς ήρθατε. 37 00:07:29,040 --> 00:07:30,000 Παρακαλώ. 38 00:07:40,880 --> 00:07:43,560 Ούτε στη γη, ούτε στον ουρανό. 39 00:07:44,480 --> 00:07:49,640 Εκείνος το έκανε δυνατό, 40 00:07:50,720 --> 00:07:53,720 στο όνομα του δοξασμένου και ελεήμονα Θεού. 41 00:07:58,840 --> 00:08:01,360 Ο αγαπημένος μας είναι ψηλά στον ουρανό. 42 00:08:02,240 --> 00:08:06,400 Σε αυτήν τη συνάντηση, θα ενώσουμε και θα ενισχύσουμε 43 00:08:07,160 --> 00:08:11,480 τους καταυλισμούς, τις φυλές, τις οικογένειες, 44 00:08:12,240 --> 00:08:15,320 τους γιους και τις θυγατέρες μας. 45 00:08:16,320 --> 00:08:21,880 Οι γενναίοι μπέηδες των Ογούζων μαζεύτηκαν εδώ σήμερα για να φέρουν δικαιοσύνη. 46 00:08:22,400 --> 00:08:23,840 Αμήν. 47 00:08:25,120 --> 00:08:28,000 Ο Θεός να ευλογεί την ένωση και τη συμμαχία μας. 48 00:08:28,120 --> 00:08:29,240 Αμήν. 49 00:08:31,880 --> 00:08:35,080 Πραγματοποίησες την πρώτη μας κατάκτηση σε αυτόν τον τόπο, Ερτογρούλ μπέη. 50 00:08:35,800 --> 00:08:38,840 Ο Θεός να μας ευλογήσει με πολλές ακόμα. 51 00:08:39,280 --> 00:08:40,360 Αμήν. 52 00:08:41,400 --> 00:08:42,600 Η συνέλευση θα ξεκινήσει 53 00:08:42,760 --> 00:08:46,040 με τα λόγια εκείνου που μας μάζεψε εδώ αυτήν την ιερή μέρα, του Ερτογρούλ μπέη. 54 00:08:47,640 --> 00:08:51,760 Πρώτο και κύριο, με τιμά η παρουσία σας σε αυτήν τη συνέλευση. 55 00:08:55,080 --> 00:08:57,720 Ήρθε η ώρα να κηρύξουμε ιερό πόλεμο σε αυτόν τον τόπο. 56 00:08:59,480 --> 00:09:02,560 Αν επαναπαυθούμε, οι άπιστοι θα ξεσηκωθούν. 57 00:09:03,600 --> 00:09:06,400 Αν παραμείνουμε ήσυχοι, η φαυλότητα θα επικρατήσει. 58 00:09:07,800 --> 00:09:13,400 Είναι ώρα αυτός ο τόπος να μας δει ενωμένους σαν μια γροθιά. 59 00:09:18,400 --> 00:09:19,960 Είπες ότι πρέπει να ενωθούμε. 60 00:09:21,800 --> 00:09:23,920 Όμως, ο Τζαντάρ μπέης δεν είναι εδώ. 61 00:09:27,080 --> 00:09:31,760 Ο Τζαντάρ μπέης δεν μπορούσε να παρευρεθεί στη συνέλευση σήμερα, 62 00:09:32,720 --> 00:09:36,000 λόγω κάποιας επείγουσας δουλειάς. 63 00:09:38,440 --> 00:09:43,000 Αντ' αυτού, έστειλε τους δύο γιους του 64 00:09:45,920 --> 00:09:47,520 να τιμήσουν τους Τουρκμένιους μπέηδες. 65 00:09:51,200 --> 00:09:55,080 Τι είναι πιο σημαντικό από την παρουσία σε αυτήν την ιερή συνέλευση; 66 00:09:55,880 --> 00:10:00,000 Υπάρχει κάποια διαφωνία ή σύγκρουση ανάμεσά σας, Ερτογρούλ μπέη; 67 00:10:08,040 --> 00:10:11,720 Ελπίζω να μην υπάρχει έχθρα 68 00:10:12,000 --> 00:10:16,240 ανάμεσα στους μπέηδες των φυλών σας, Ερτογρούλ μπέη. 69 00:10:23,360 --> 00:10:24,680 Για εμάς είναι σημαντικά 70 00:10:25,520 --> 00:10:29,640 όσα αρμόζουν στον αγώνα και στη θέση μας. 71 00:10:30,800 --> 00:10:35,280 Ήρθαμε εδώ σήμερα για να μάθουμε τις προθέσεις του Ερτογρούλ μπέη. 72 00:10:50,560 --> 00:10:51,920 Ο εμίρης Σαντετίν. 73 00:10:59,080 --> 00:11:04,400 Γνωρίζουμε τι σκοπεύει να κάνει ο Ερτογρούλ μπέης, Ουράλ μπέη. 74 00:11:07,640 --> 00:11:08,600 Ωστόσο, 75 00:11:09,480 --> 00:11:13,240 δεν πρέπει κάποιον να τον παρασύρουν οι κατακτήσεις του, 76 00:11:14,360 --> 00:11:17,280 ούτε οι προσπάθειές του να φτιάξει κράτος εν κράτει. 77 00:11:18,440 --> 00:11:22,320 Δεν θα ξεφύγει από τα δίχτυα μας. 78 00:11:28,640 --> 00:11:29,880 Εμίρη Σαντετίν. 79 00:11:31,600 --> 00:11:37,400 Δεν μπορείς να διακόπτεις τη συνέλευσή μας λέγοντας τέτοιες ανοησίες. 80 00:11:39,440 --> 00:11:41,320 Εσύ θα το κρίνεις αυτό; 81 00:11:46,200 --> 00:11:48,120 Ξέρεις γιατί ήρθα εδώ; 82 00:11:54,280 --> 00:11:57,160 Ήρθα για να σου παραδώσω αυτό το διάταγμα, 83 00:11:58,320 --> 00:12:03,560 με τη σφραγίδα του σουλτάνου Αλαεντίν, για την κατάκτηση του παζαριού Χανλί 84 00:12:04,480 --> 00:12:06,280 και τη νίκη ενάντια στους Ναΐτες. 85 00:12:09,880 --> 00:12:13,200 Κάλπασα με το άλογό μου 86 00:12:14,480 --> 00:12:18,000 για να σου φέρω τα καλά νέα όσο πιο γρήγορα μπορούσα. 87 00:12:18,840 --> 00:12:20,400 Και βρίσκω αυτό! 88 00:12:21,280 --> 00:12:25,240 Φαίνεται ότι ο Ερτογρούλ μπέης κυνηγά την ανώτατη εξουσία, 89 00:12:26,040 --> 00:12:27,960 παίρνοντας με το μέρος του τους άλλους μπέηδες. 90 00:12:38,000 --> 00:12:39,800 Ξεπέρασες τα όρια, Ερτογρούλ. 91 00:12:42,600 --> 00:12:47,400 Πώς τολμάς να συγκεντρώνεις τους μπέηδες πίσω από την πλάτη μας; Μου λες; 92 00:12:52,480 --> 00:12:55,720 Αυτό το διάταγμα απονέμεται μόνο στους άξιους. 93 00:12:58,000 --> 00:13:01,360 Αλλά η προσπάθεια δημιουργίας κράτους εντός του κράτους μας 94 00:13:02,080 --> 00:13:05,520 αξίζει μονάχα τιμωρία! 95 00:13:18,480 --> 00:13:19,680 Και όλοι εσείς... 96 00:13:21,320 --> 00:13:26,520 Γιατί παρευρίσκεστε σε αυτήν τη συνέλευση, όταν ο Τζαντάρ μπέης δεν έρχεται; 97 00:13:26,880 --> 00:13:31,400 Ο Τζαντάρ μπέης, που είναι πιστός σε αυτό το κράτος και στον αγώνα του; 98 00:13:33,440 --> 00:13:37,080 Προδίδετε τον αγώνα σας και το κράτος σας. 99 00:13:44,800 --> 00:13:46,120 Ντροπή σας! 100 00:13:47,040 --> 00:13:48,000 Εμίρη Σαντετίν. 101 00:14:04,920 --> 00:14:07,320 Είμαι ο Ερτογρούλ, γιος του Σουλεϊμάν Σαχ. 102 00:14:10,000 --> 00:14:11,600 Όπως προστάζει η θρησκεία μας... 103 00:14:13,120 --> 00:14:17,000 ποτέ δεν θα γύριζα την πλάτη στον ηγεμόνα μας. 104 00:14:20,240 --> 00:14:24,240 Ποτέ δεν θα απέφευγα αυτό που μου αξίζει. 105 00:14:27,520 --> 00:14:30,280 Ακολουθούμε ολόψυχα τη δύσκολη πρόκληση του ιερού ταξιδιού, 106 00:14:30,800 --> 00:14:33,840 όπως προστάζει ο Αλλάχ. 107 00:14:36,240 --> 00:14:37,320 Θυσιάσαμε... 108 00:14:38,920 --> 00:14:42,160 το αίμα και τους ανθρώπους μας 109 00:14:43,480 --> 00:14:45,280 σε αυτόν τον αγώνα. 110 00:14:58,200 --> 00:15:00,200 Μην προσπαθήσεις να με εμποδίσεις, 111 00:15:01,440 --> 00:15:04,600 όπως προσπάθησες ξανά στο παρελθόν. 112 00:15:06,640 --> 00:15:10,160 Αυτήν τη φορά, εκείνοι στους οποίους βασίζεσαι 113 00:15:11,280 --> 00:15:13,880 δεν θα μπορέσουν να σε σώσουν από τη δύναμη της οργής μου. 114 00:15:22,680 --> 00:15:24,240 Θα επιστρέψω, Ερτογρούλ μπέη. 115 00:15:29,160 --> 00:15:31,720 Και μαζί μου, ο χειρότερος εφιάλτης σου. 116 00:17:04,880 --> 00:17:07,080 Αλπ, πηγαίνετε τον Χατζατουριάν σε ασφαλές μέρος! 117 00:17:07,400 --> 00:17:08,360 Προστατεύστε τον! 118 00:17:10,280 --> 00:17:11,880 Επιδρομή, τραβήξτε τα σπαθιά σας! 119 00:17:32,360 --> 00:17:34,240 Ο Θεός είναι ένας, ο Θεός είναι μεγάλος! 120 00:18:28,320 --> 00:18:30,080 Τι διάολο ήταν αυτό, μπέη; 121 00:18:33,440 --> 00:18:36,360 Φαίνεται ότι ο μπάσταρδος ο Κιοπέκ περίμενε το σημερινό. 122 00:18:36,960 --> 00:18:42,280 Θέλει να χαλάσει τη φήμη μας απέναντι στους Τουρκμένιους μπέηδες. 123 00:18:43,320 --> 00:18:46,120 Φοβάμαι ότι σκοπεύει να ενώσει δυνάμεις με τον Ουράλ μπέη. 124 00:18:51,000 --> 00:18:52,760 Ίσως το έχουν κάνει ήδη, μπέη μου. 125 00:18:56,760 --> 00:18:58,520 Θα αντεπιτεθούμε, Αρτούκ μπέη. 126 00:18:59,120 --> 00:19:03,080 Θα καταστρέψω τον Κιοπέκ, ακόμη κι αν χρειαστεί να πεθάνω. 127 00:19:06,160 --> 00:19:07,960 Ο Ερτογρούλ μπέης είναι απασχολημένος. 128 00:19:08,040 --> 00:19:10,240 Κάνε στην άκρη, πρέπει να του μιλήσω. 129 00:19:11,600 --> 00:19:12,560 Μπάμσι. 130 00:19:18,920 --> 00:19:19,880 Τουργκούτ. 131 00:19:26,080 --> 00:19:29,240 Συγγνώμη, Ερτογρούλ μπέη, αλλά ο Ίστους έχει πρόβλημα. 132 00:19:30,840 --> 00:19:32,600 -Ακούω. -Ερτογρούλ μπέη, 133 00:19:33,400 --> 00:19:36,200 επιτέθηκαν ληστές στο καραβάνι μου που ερχόταν από Κωνσταντινούπολη. 134 00:19:36,840 --> 00:19:39,960 Θυμήσου τι υποσχέθηκες. Είπες ότι θα τους εμποδίσεις. 135 00:19:40,720 --> 00:19:41,680 Τήρησε την υπόσχεσή σου. 136 00:19:42,480 --> 00:19:45,640 Ο κόσμος κερδίζει το ψωμί του εδώ. Αυτό θα με καταστρέψει! 137 00:19:49,080 --> 00:19:50,840 Οι ληστές θα τιμωρηθούν. 138 00:19:52,440 --> 00:19:56,760 Όσο για τα κλεμμένα εμπορεύματα, θα σε αποζημιώσω για τη ζημιά. 139 00:20:08,360 --> 00:20:10,000 -Τουργκούτ. -Μάλιστα, μπέη. 140 00:20:11,720 --> 00:20:15,680 Βρείτε τους ληστές που λεηλάτησαν το καραβάνι. Φέρτε τους εδώ. 141 00:20:16,760 --> 00:20:19,040 Θέλω ζωντανό τον αρχηγό τους. 142 00:20:20,880 --> 00:20:21,840 Μάλιστα, μπέη. 143 00:20:28,120 --> 00:20:32,560 Ούτε το κάθαρμα ο Κιοπέκ, ούτε ο Ουράλ, ούτε ο Τζαντάρ, 144 00:20:32,840 --> 00:20:39,160 ούτε κανείς θα με αποσπάσει από τον τελικό μου στόχο, Αρτούκ μπέη. 145 00:20:47,080 --> 00:20:48,040 Όταν έρθει η ώρα... 146 00:20:49,920 --> 00:20:54,000 τα στόματα θα σιωπήσουν και θα μιλήσουν τα σπαθιά. 147 00:21:04,480 --> 00:21:06,360 Ακριβώς όπως το φαντάστηκα. 148 00:21:08,320 --> 00:21:09,280 Ο Ερτογρούλ... 149 00:21:10,600 --> 00:21:13,480 σκοπεύει να κυριαρχήσει στους άλλους μπέηδες. 150 00:21:14,400 --> 00:21:16,400 Ήθελε επίσης και να σε εξευτελίσει. 151 00:21:17,400 --> 00:21:21,080 Όμως, αποκάλυψες το παιχνίδι του, πατέρα. 152 00:21:22,200 --> 00:21:23,560 Το είδαν όλοι οι μπέηδες. 153 00:21:25,240 --> 00:21:26,680 Όχι μόνο οι μπέηδες. 154 00:21:28,160 --> 00:21:30,160 Το είδε και ο εμίρης Σαντετίν. 155 00:21:32,360 --> 00:21:33,440 Αυτό έχει σημασία. 156 00:21:34,760 --> 00:21:39,000 Τον εξευτέλισε μπροστά στους μπέηδες, μη δίνοντάς του το διάταγμα του σουλτάνου. 157 00:21:39,720 --> 00:21:41,720 Έπαθε αυτό που του άξιζε. 158 00:21:43,600 --> 00:21:47,360 Αυτή είναι μόνο η αρχή. Περιμένετε και θα δείτε. 159 00:21:51,840 --> 00:21:56,080 Θα σε συντρίψω, Ερτογρούλ. 160 00:22:00,280 --> 00:22:01,240 Αλιγιάρ. 161 00:22:02,880 --> 00:22:07,800 Σκοπεύεις να τον υποστηρίξεις; 162 00:22:11,000 --> 00:22:11,960 Πατέρα, 163 00:22:12,840 --> 00:22:15,440 ποτέ δεν θα επέτρεπα να περιφρονήσει κάποιος εσένα 164 00:22:16,680 --> 00:22:19,280 ή τη φυλή μας, το ξέρεις. 165 00:22:21,120 --> 00:22:23,120 Επιτέλους είδες τον σωστό δρόμο, Αλιγιάρ. 166 00:22:23,880 --> 00:22:24,840 Όμως... 167 00:22:26,640 --> 00:22:30,280 η αλήθεια είναι κρυμμένη, αδερφέ. 168 00:22:32,680 --> 00:22:34,120 Όταν αποκαλυφθεί, 169 00:22:35,160 --> 00:22:38,080 δεν θα πρέπει να ντραπούμε για όσα είπαμε. 170 00:22:43,200 --> 00:22:44,160 Μπορώ να πηγαίνω, πατέρα; 171 00:22:52,160 --> 00:22:53,120 Φρουροί! 172 00:22:55,040 --> 00:22:56,000 Αλιγιάρ. 173 00:23:04,040 --> 00:23:05,240 Ό,τι κι αν γίνει, 174 00:23:06,000 --> 00:23:09,440 μην αφήσεις τον Αλιγιάρ να μας στρέψει τον έναν ενάντια στον άλλον. 175 00:23:19,600 --> 00:23:21,800 -Αμπντουραχμάν. -Μάλιστα, μπέη. 176 00:23:22,840 --> 00:23:26,360 Πες στους Αλπ να είναι σ' επιφυλακή. Περιμένει ο Χατζατουριάν. 177 00:23:27,800 --> 00:23:29,800 Μάλιστα, μπέη. Αλπ! 178 00:23:34,280 --> 00:23:37,440 -Φυλάξτε το πανδοχείο, Αρτούκ μπέη. -Μην ανησυχείς, μπέη μου. 179 00:23:43,120 --> 00:23:45,160 Έμαθα ότι υπάρχουν νέα από τον σουλτάνο. 180 00:23:45,800 --> 00:23:48,760 Κάποιος δεν ήθελε να μιλήσω στον αγγελιοφόρο του. 181 00:23:50,160 --> 00:23:51,560 Ήξερε ότι θα μιλούσαμε. 182 00:23:53,120 --> 00:23:54,600 Μας επιτέθηκαν από πίσω. 183 00:23:56,120 --> 00:23:57,160 Ο αγγελιοφόρος πέθανε. 184 00:24:00,240 --> 00:24:01,720 Ευλογημένο το μαρτύριό του. 185 00:24:04,000 --> 00:24:06,120 Σου έδωσε τα νέα; 186 00:24:10,040 --> 00:24:11,840 Οι Μογγόλοι πιέζουν τους Τούρκους. 187 00:24:13,800 --> 00:24:16,280 Δεν μπορούμε να κατακτήσουμε το Καρακαχισάρ τώρα. 188 00:24:17,120 --> 00:24:21,560 Ο σουλτάνος θέλει να περιμένω, αλλά να είμαι έτοιμος όταν έρθει η εντολή. 189 00:24:24,000 --> 00:24:25,520 Ο Θεός να ευλογεί τον τόπο μας. 190 00:24:27,240 --> 00:24:29,480 Περιστοιχιζόμαστε από φωτιά. 191 00:24:30,760 --> 00:24:34,080 Οι Βυζαντινοί στα δυτικά και οι Μογγόλοι στα ανατολικά. 192 00:24:35,600 --> 00:24:39,720 Είναι τεράστια πρόκληση. Ο Θεός να ευλογεί τα σπαθιά μας. 193 00:24:42,040 --> 00:24:43,000 Αμήν, Αρτούκ μπέη. 194 00:24:51,520 --> 00:24:53,160 Ζήτησες να με δεις, μπέη μου. 195 00:25:13,080 --> 00:25:15,120 Συνάντησες την Ασλιχάν χατούν. 196 00:25:17,920 --> 00:25:19,880 Έμαθα τι συνέβη, Χαλιμέ. 197 00:25:22,320 --> 00:25:24,360 Της άξιζε, μπέη μου. 198 00:25:27,800 --> 00:25:30,480 Είσαι η σύζυγος του Ερτογρούλ, του μπέη της φυλής Καγί. 199 00:25:34,440 --> 00:25:40,000 Ξέχασες ότι πάντα προηγούνται τα συμφέροντα της φυλής; 200 00:25:40,280 --> 00:25:43,280 -Το ξέρω, μπέη μου... -Τότε, φέρσου αναλόγως. 201 00:25:52,680 --> 00:25:55,840 Αποφάσισες για το μέλλον της φυλής μας, μπέη μου; 202 00:26:03,720 --> 00:26:05,840 Αρνήθηκα την προσφορά του Τζαντάρ μπέη. 203 00:26:11,160 --> 00:26:14,240 -Μπέη μου... -Εσύ είσαι η σύζυγός μου, Χαλιμέ. 204 00:26:15,960 --> 00:26:18,280 Πρέπει να φέρεσαι αναλόγως. 205 00:26:21,960 --> 00:26:25,880 Η σύζυγος ενός μπέη πρέπει να του έχει εμπιστοσύνη. 206 00:26:27,560 --> 00:26:31,280 Αυτό λέει το Κοράνι. 207 00:26:32,280 --> 00:26:36,800 Θα με υποστηρίζεις, ό,τι κι αν αποφασίσω να κάνω. 208 00:27:24,160 --> 00:27:27,960 Πλησιάζω, γέρο! Δεν θα μου κρύβεσαι για πάντα. 209 00:27:29,160 --> 00:27:30,160 Φανερώσου! 210 00:27:50,120 --> 00:27:51,320 Δάσκαλε! 211 00:28:13,080 --> 00:28:14,040 Σάμσα! 212 00:28:30,720 --> 00:28:31,680 Σάμσα! 213 00:28:38,040 --> 00:28:39,200 Σάμσα. 214 00:28:43,040 --> 00:28:44,000 Κάνε κουράγιο. 215 00:28:51,280 --> 00:28:54,160 Για ν' αξίζει κάποια συγχώρεση, πρέπει να είναι ενάρετη. 216 00:28:55,000 --> 00:28:55,960 Αξιοπρεπής. 217 00:28:57,400 --> 00:29:00,960 Δεν μπορεί να είναι έντιμη, με την καρδιά γεμάτη φθόνο. 218 00:29:05,240 --> 00:29:08,640 Μείνε μακριά από μένα και τον άντρα μου. 219 00:29:10,120 --> 00:29:11,240 Μόνο αυτό θέλω. 220 00:29:49,440 --> 00:29:52,120 Η Τσολπάν μού είπε τι έγινε. 221 00:29:54,240 --> 00:29:58,200 Ξέρω πόσο αυθάδης μπορεί να γίνει η Χαλιμέ. 222 00:30:04,680 --> 00:30:06,920 Δεν με πειράζει, πατέρα. 223 00:30:07,920 --> 00:30:09,640 Είμαστε παιδιά σου. 224 00:30:10,240 --> 00:30:14,280 Ξέρουμε ότι προστατεύεις τα συμφέροντα της φυλής μας. 225 00:30:15,800 --> 00:30:17,880 Δεν έχουμε καμία αμφιβολία γι' αυτό. 226 00:30:20,080 --> 00:30:25,040 Το λες αυτό παρά τα σκληρά λόγια της Χαλιμέ; 227 00:30:26,800 --> 00:30:29,160 Νομίζεις ότι με νοιάζει γι' αυτήν, πατέρα; 228 00:30:31,040 --> 00:30:34,360 Με νοιάζει μόνο η φήμη σου. 229 00:30:35,160 --> 00:30:37,080 Θα κάνω τα πάντα για να την προστατεύσω. 230 00:30:39,840 --> 00:30:40,840 Και ο Ερτογρούλ; 231 00:30:43,440 --> 00:30:48,080 Θα έκανα τα πάντα για να σε προσκυνήσουν οι Καγί. 232 00:30:49,120 --> 00:30:51,120 Μόνο αυτό έχει σημασία, πατέρα. 233 00:31:07,400 --> 00:31:11,320 Ο Ερτογρούλ μπέης πρέπει να πληρώσει για την αλαζονεία του, πατέρα. 234 00:31:12,080 --> 00:31:14,080 Δεν αξίζει την ευσπλαχνία σου. 235 00:31:17,240 --> 00:31:18,200 Κόρη μου. 236 00:31:19,520 --> 00:31:23,280 Πατέρα, σε παρακαλώ, μη νομίζεις ότι τα λέω αυτά επειδή πληγώθηκα. 237 00:31:24,160 --> 00:31:28,040 Πλήγωσαν την περηφάνια σου. Γι' αυτό είμαι θυμωμένη. 238 00:31:32,160 --> 00:31:38,240 Είμαι περήφανος για σένα, κόρη μου. 239 00:32:36,080 --> 00:32:39,200 Εσύ μπορεί να έχεις ταλέντο στην εξόρυξη χρυσού, 240 00:32:39,560 --> 00:32:41,240 αλλά εγώ είμαι εξαιρετικός στο κυνήγι. 241 00:32:43,320 --> 00:32:44,520 Σήμερα, είσαι το θήραμά μου. 242 00:33:24,720 --> 00:33:26,640 Σάμσα; 243 00:33:27,840 --> 00:33:30,240 -Είσαι καλά; -Ναι, μπέη μου. 244 00:33:31,040 --> 00:33:33,680 Μας επιτέθηκαν ληστές. 245 00:33:40,160 --> 00:33:42,040 Ο Χατζατουριάν, μπέη... 246 00:33:44,960 --> 00:33:49,200 Ντογάν, Μπάμσι! Χωριστείτε. Βρείτε τον Χατζατουριάν. 247 00:34:16,920 --> 00:34:18,560 Όχι, δάσκαλε Χατζατουριάν. 248 00:34:19,840 --> 00:34:22,480 Τα χρυσά νομίσματα δεν θα σε προστατεύσουν. 249 00:34:23,680 --> 00:34:26,480 Ποιος θα σε σώσει τώρα; 250 00:34:27,320 --> 00:34:29,080 Ο γιος του Σουλεϊμάν Σαχ, ο Ερτογρούλ. 251 00:35:20,200 --> 00:35:23,240 ΚΑΣΤΡΟ ΚΑΡΑΚΑΧΙΣΑΡ 252 00:36:08,440 --> 00:36:12,560 Ευτυχώς, το παζάρι Χανλί δεν ανήκει πια στους Ναΐτες. 253 00:36:13,880 --> 00:36:14,840 Όμως... 254 00:36:15,800 --> 00:36:20,680 ο Ερτογρούλ μπέης δεν είναι μεγαλύτερη απειλή απ' ό,τι ήταν εκείνοι; 255 00:36:22,880 --> 00:36:26,520 Ήταν μεγαλύτερη πρόκληση να νικηθούν οι Ναΐτες. 256 00:36:27,240 --> 00:36:31,360 Ξεπεράσαμε τη δυσκολία χάρη στον Ερτογρούλ. 257 00:36:31,800 --> 00:36:35,400 -Ο Ερτογρούλ είναι πιο εύκολη λεία. -Πώς κι έτσι; 258 00:36:37,720 --> 00:36:38,680 Οι Τούρκοι... 259 00:36:40,400 --> 00:36:43,080 φθονούν ο ένας τον άλλον. Είναι η μεγαλύτερη αδυναμία τους. 260 00:36:43,640 --> 00:36:46,200 Θα έκαναν τα πάντα για να αποκτήσουν απόλυτη δύναμη. 261 00:36:46,920 --> 00:36:49,360 Ο Ερτογρούλ κατέκτησε το παζάρι Χανλί, 262 00:36:50,400 --> 00:36:53,640 εκνευρίζοντας τις άλλες φυλές των Τουρκμένιων. 263 00:36:54,480 --> 00:36:57,280 Για παράδειγμα, τον γαμπρό μας, τον Ουράλ μπέη. 264 00:37:00,640 --> 00:37:01,800 Μη λες το όνομά του. 265 00:37:03,720 --> 00:37:08,920 Άντρας που δεν μπορεί ν' αποκτήσει παιδί δεν θα γίνει ποτέ πολεμιστής. 266 00:37:12,640 --> 00:37:15,680 Άρχοντά μου, ο Ουράλ είναι το μεγαλύτερο όπλο μας. 267 00:37:15,840 --> 00:37:18,160 Συμμάχησε με τον Σαντετίν Κιοπέκ. 268 00:37:23,400 --> 00:37:26,040 -Ο Κιοπέκ τον εκμεταλλεύεται. -Αυτό δεν έχει σημασία. 269 00:37:29,120 --> 00:37:30,440 Τι σχέδιο έχουμε; 270 00:37:37,200 --> 00:37:40,200 Βλέπω το κακό να γελάει στα μάτια του. 271 00:37:45,160 --> 00:37:49,320 Όχι μόνο τον Ερτογρούλ. Θα καταστρέψουμε όλους τους Τούρκους. 272 00:37:50,320 --> 00:37:52,440 Θα τους πάρουμε πίσω τα εδάφη μας. 273 00:37:54,480 --> 00:37:58,160 Ο σουλτάνος Αλαεντίν είναι ανατολικά, πολεμάει τους Μογγόλους. 274 00:37:58,400 --> 00:38:00,640 Δεν θέλει να αναγκαστεί να μας πολεμήσει τώρα. 275 00:38:03,200 --> 00:38:08,440 Θα του επιτεθούμε και θα πάρουμε πίσω τα εδάφη μας. 276 00:38:08,680 --> 00:38:10,120 -Ναι. -Ναι. 277 00:38:11,680 --> 00:38:13,520 Και πώς θα του επιτεθούμε; 278 00:38:15,760 --> 00:38:19,920 Δεν θα πιστεύετε πόσο εύκολο θα είναι. 279 00:38:21,360 --> 00:38:24,400 Οι Τούρκοι θα πολεμήσουν μεταξύ τους. 280 00:38:25,960 --> 00:38:28,720 Η έχθρα του ενός για τον άλλον θα μεγαλώσει τόσο πολύ, 281 00:38:29,520 --> 00:38:32,240 που αργά ή γρήγορα θα ζητήσουν τη βοήθειά μας. 282 00:38:34,480 --> 00:38:36,680 Και θα τους θάψουμε. 283 00:38:49,200 --> 00:38:54,080 Θαυμάζω την αφοσίωση, την εξυπνάδα, 284 00:38:55,320 --> 00:38:57,320 και το κουράγιο σου, Βασίλειε. 285 00:38:58,280 --> 00:39:01,480 Δεν θέλω να πεθάνω ως ένας απογοητευμένος γέρος. 286 00:39:03,560 --> 00:39:06,000 Τσάκισε τους Τούρκους. 287 00:39:07,800 --> 00:39:08,920 Μην ανησυχείτε, άρχοντά μου. 288 00:39:29,440 --> 00:39:33,200 Δεν θέλω να απογοητευτείτε. Ποτέ. 289 00:39:34,640 --> 00:39:38,040 ΠΑΖΑΡΙ ΧΑΝΛΙ 290 00:39:46,080 --> 00:39:49,160 Θα συνεχίσουμε να δουλεύουμε στο χρυσωρυχείο; 291 00:39:53,440 --> 00:39:55,120 Θα σταματήσουμε για λίγο. 292 00:39:58,000 --> 00:40:01,080 Οι εχθροί θα συνεχίσουν να μας επιτίθενται αδυσώπητα, Αρτούκ. 293 00:40:02,360 --> 00:40:05,880 Θα κάνουν τα πάντα για να πάρουν το παζάρι και το ορυχείο. 294 00:40:06,640 --> 00:40:08,480 Υποπτεύεσαι τον Ουράλ, έτσι; 295 00:40:10,920 --> 00:40:14,640 Πιθανότατα μας παρακολουθούσαν και έμαθαν για το χρυσωρυχείο. 296 00:40:15,440 --> 00:40:17,360 Θα τους παρακολουθούμε κι εμείς. 297 00:40:19,520 --> 00:40:23,840 Πείσε τους γενναίους της φυλής Τσαβντάρ 298 00:40:24,960 --> 00:40:27,560 να ενταχθούν στον αγώνα μας. 299 00:40:29,160 --> 00:40:31,520 Πρέπει να γνωρίζω κάθε τους βήμα. 300 00:40:32,920 --> 00:40:34,600 Μην ανησυχείς, μπέη μου. 301 00:40:35,120 --> 00:40:39,480 Υπάρχουν πολλοί γενναίοι Αλπ στη φυλή των Τσαβντάρ. 302 00:40:41,080 --> 00:40:44,560 Αλλά αυτό ίσως καταλήξει σε μάχη. 303 00:40:46,200 --> 00:40:50,600 Ο σουλτάνος μας έδωσε αυστηρές εντολές να διατηρήσουμε την ειρήνη. 304 00:40:52,440 --> 00:40:56,800 Ο εμίρης Σαντετίν έχει τον έλεγχο των Τουρκμένιων μπέηδων. 305 00:40:58,400 --> 00:41:01,520 Αυτό είναι υπέρ μας. Θα μάθουμε καλύτερα τον εχθρό μας. 306 00:41:03,120 --> 00:41:07,200 Μπορούμε να ετοιμάσουμε ένα καλύτερο σχέδιο, με δικές μας παγίδες. 307 00:41:33,480 --> 00:41:37,880 Να ξέρετε όλοι ότι το παζάρι το κυβερνά το Ισλάμ, 308 00:41:38,600 --> 00:41:43,880 χάρη στον Ερτογρούλ μπέη, γιο του Σουλεϊμάν Σαχ. 309 00:41:45,520 --> 00:41:49,360 Ο Καρακόνκολος έπαθε αυτό που του άξιζε, 310 00:41:50,800 --> 00:41:52,160 επειδή επιτέθηκε... 311 00:41:54,600 --> 00:41:56,000 στους εμπόρους... 312 00:41:57,720 --> 00:41:58,800 και λεηλάτησε εμπορεύματα. 313 00:42:00,000 --> 00:42:01,080 Στο εξής, 314 00:42:02,440 --> 00:42:06,560 όσοι επιχειρούν να διαπράξουν ανομίες 315 00:42:08,120 --> 00:42:10,640 θα αντιμετωπίζουν την οργή του Ερτογρούλ μπέη. 316 00:42:13,360 --> 00:42:17,200 Ο Ερτογρούλ μπέης, σήμερα κιόλας... 317 00:42:19,720 --> 00:42:23,160 καταργεί το εμπόριο σκλάβων στο παζάρι Χανλί. 318 00:42:24,520 --> 00:42:26,200 Κατάργησε το εμπόριο σκλάβων. 319 00:42:28,680 --> 00:42:33,280 Στο εξής, κανείς δεν θα πουλάει σκλάβους. 320 00:42:34,760 --> 00:42:36,680 Θα κάνουμε δίκαιο εμπόριο. 321 00:42:41,720 --> 00:42:45,080 Όλοι θα παίρνουν αυτό που τους αξίζει. 322 00:42:54,040 --> 00:42:57,280 Έχουμε ένα δύσκολο πρόβλημα στους καταυλισμούς Τουρκμένιων, Αρτούκ. 323 00:42:58,280 --> 00:43:00,080 Όμως, έχουμε κι άλλα προβλήματα. 324 00:43:00,960 --> 00:43:02,440 Τον κυβερνήτη του Καρακαχισάρ. 325 00:43:03,680 --> 00:43:08,720 Δεν μπορεί να αποδεχθεί το ότι κατέκτησαν μουσουλμάνοι το παζάρι. 326 00:43:10,720 --> 00:43:14,000 -Μπορώ να περάσω; -Πέρασε, Ντογάν. 327 00:43:19,840 --> 00:43:21,040 Με κάλεσες, μπέη μου. 328 00:43:22,520 --> 00:43:26,880 Εσύ έζησες στο Καρακαχισάρ. Τους γνωρίζεις καλά. 329 00:43:28,400 --> 00:43:31,200 Σιώπησαν αφότου αναλάβαμε τον έλεγχο του παζαριού. 330 00:43:32,720 --> 00:43:35,400 Περίμενα έναν αγγελιοφόρο. 331 00:43:36,520 --> 00:43:37,480 Τι πιστεύεις; 332 00:43:39,640 --> 00:43:41,200 Δεν είναι καλό, μπέη. 333 00:43:42,600 --> 00:43:47,160 Ξέρω καλά τον κυβερνήτη κι εκείνον τον παλιάνθρωπο τον Βασίλειο. 334 00:43:48,240 --> 00:43:51,880 Η σιωπή τους είναι επικίνδυνο σημάδι, μπέη. 335 00:43:54,320 --> 00:43:57,040 Κερδίζουν χρόνο πριν δείξουν τα δόντια τους. 336 00:44:04,520 --> 00:44:06,800 Πρέπει να σπάσουμε αυτά τα σάπια δόντια. 337 00:44:07,760 --> 00:44:10,640 Μέχρι να κατακτήσουμε το κάστρο του Καρακαχισάρ, 338 00:44:11,160 --> 00:44:13,160 θα πάρουμε τις απαραίτητες προφυλάξεις. 339 00:46:02,680 --> 00:46:04,680 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φωκά