1
00:03:07,440 --> 00:03:08,920
Αρκετά, Χαλιμέ χατούν.
2
00:03:09,640 --> 00:03:12,640
Γιατί με κοιτάς έτσι επίμονα;
3
00:03:13,480 --> 00:03:15,320
Πάρε τα χέρια σου.
4
00:03:18,600 --> 00:03:21,240
Αν έκανα κάτι κακό, πες το μου.
5
00:03:22,520 --> 00:03:24,200
Να σου ζητήσω συγγνώμη.
6
00:03:26,960 --> 00:03:29,840
Για ν' αξίζει κάποια συγχώρεση,
πρέπει να είναι ενάρετη.
7
00:03:30,680 --> 00:03:31,880
Αξιοπρεπής.
8
00:03:33,240 --> 00:03:37,080
Δεν μπορεί να είναι έντιμη,
με την καρδιά γεμάτη φθόνο.
9
00:03:39,320 --> 00:03:41,200
Να κοιτάς τη δουλειά σου.
10
00:03:43,040 --> 00:03:44,880
Με είπες άτιμη;
11
00:03:45,920 --> 00:03:46,880
Ως εδώ!
12
00:03:49,160 --> 00:03:52,600
Μείνε μακριά από μένα και τον άντρα μου.
13
00:03:57,480 --> 00:03:58,960
Μόνο αυτό θέλω.
14
00:04:03,160 --> 00:04:05,320
Ξέρω τις προθέσεις του πατέρα σου.
15
00:04:06,680 --> 00:04:10,560
Και ξέρω τι να περιμένω
από κάποια σαν εσένα.
16
00:04:11,000 --> 00:04:14,360
Κάποια σαν εμένα; Τι σημαίνει αυτό;
17
00:04:15,040 --> 00:04:16,200
Είσαι ντροπή.
18
00:04:17,040 --> 00:04:19,280
Εισέβαλες στο σπιτικό μας.
19
00:04:19,720 --> 00:04:21,640
Ξέρω πολύ καλά τι κάνεις!
20
00:04:40,600 --> 00:04:44,800
Αν μου ξανασηκώσεις χέρι,
θα σου κόψω τον λαιμό.
21
00:04:46,480 --> 00:04:48,680
Μάθε τη θέση σου!
22
00:04:49,400 --> 00:04:51,160
Φέρσου αξιοπρεπώς.
23
00:04:55,760 --> 00:04:58,880
Δεν θα σε αφήσω να ανακατώσεις τη ζωή μας.
24
00:05:08,120 --> 00:05:10,360
Σουλτάνα Χαλιμέ, αρκετά.
25
00:05:22,560 --> 00:05:26,240
Θα σου κάνω τη ζωή κόλαση. Κόλαση.
26
00:05:46,720 --> 00:05:49,040
-Βγες έξω.
-Ασλιχάν χατούν;
27
00:05:49,120 --> 00:05:51,440
Βγες έξω, είπα! Δεν καταλαβαίνεις;
28
00:06:00,520 --> 00:06:03,240
Σταμάτα, Ασλιχάν! Σύνελθε.
29
00:06:04,080 --> 00:06:07,480
Με ντρόπιασε μπροστά σε όλους.
Μ' εξευτέλισε!
30
00:06:08,160 --> 00:06:10,440
Η Χαλιμέ αποκάλυψε την κακή της φύση.
31
00:06:14,840 --> 00:06:17,760
Θα την κάνω να το μετανιώσει.
Θα την καταστρέψω.
32
00:06:18,120 --> 00:06:20,480
Θα το πληρώσει πολύ ακριβά!
33
00:06:30,160 --> 00:06:34,760
Ασλιχάν, ο Τζαντάρ μπέης
θα τους εκδικηθεί.
34
00:06:37,440 --> 00:06:42,440
Ορκίζομαι, θα τη σκοτώσω. Τ' ορκίζομαι!
35
00:06:44,560 --> 00:06:45,640
Τ' ορκίζομαι.
36
00:07:21,080 --> 00:07:22,160
Καλώς ήρθατε.
37
00:07:29,040 --> 00:07:30,000
Παρακαλώ.
38
00:07:40,880 --> 00:07:43,560
Ούτε στη γη, ούτε στον ουρανό.
39
00:07:44,480 --> 00:07:49,640
Εκείνος το έκανε δυνατό,
40
00:07:50,720 --> 00:07:53,720
στο όνομα του δοξασμένου
και ελεήμονα Θεού.
41
00:07:58,840 --> 00:08:01,360
Ο αγαπημένος μας είναι ψηλά στον ουρανό.
42
00:08:02,240 --> 00:08:06,400
Σε αυτήν τη συνάντηση,
θα ενώσουμε και θα ενισχύσουμε
43
00:08:07,160 --> 00:08:11,480
τους καταυλισμούς,
τις φυλές, τις οικογένειες,
44
00:08:12,240 --> 00:08:15,320
τους γιους και τις θυγατέρες μας.
45
00:08:16,320 --> 00:08:21,880
Οι γενναίοι μπέηδες των Ογούζων μαζεύτηκαν
εδώ σήμερα για να φέρουν δικαιοσύνη.
46
00:08:22,400 --> 00:08:23,840
Αμήν.
47
00:08:25,120 --> 00:08:28,000
Ο Θεός να ευλογεί
την ένωση και τη συμμαχία μας.
48
00:08:28,120 --> 00:08:29,240
Αμήν.
49
00:08:31,880 --> 00:08:35,080
Πραγματοποίησες την πρώτη μας κατάκτηση
σε αυτόν τον τόπο, Ερτογρούλ μπέη.
50
00:08:35,800 --> 00:08:38,840
Ο Θεός να μας ευλογήσει με πολλές ακόμα.
51
00:08:39,280 --> 00:08:40,360
Αμήν.
52
00:08:41,400 --> 00:08:42,600
Η συνέλευση θα ξεκινήσει
53
00:08:42,760 --> 00:08:46,040
με τα λόγια εκείνου που μας μάζεψε εδώ
αυτήν την ιερή μέρα, του Ερτογρούλ μπέη.
54
00:08:47,640 --> 00:08:51,760
Πρώτο και κύριο, με τιμά η παρουσία σας
σε αυτήν τη συνέλευση.
55
00:08:55,080 --> 00:08:57,720
Ήρθε η ώρα να κηρύξουμε
ιερό πόλεμο σε αυτόν τον τόπο.
56
00:08:59,480 --> 00:09:02,560
Αν επαναπαυθούμε,
οι άπιστοι θα ξεσηκωθούν.
57
00:09:03,600 --> 00:09:06,400
Αν παραμείνουμε ήσυχοι,
η φαυλότητα θα επικρατήσει.
58
00:09:07,800 --> 00:09:13,400
Είναι ώρα αυτός ο τόπος
να μας δει ενωμένους σαν μια γροθιά.
59
00:09:18,400 --> 00:09:19,960
Είπες ότι πρέπει να ενωθούμε.
60
00:09:21,800 --> 00:09:23,920
Όμως, ο Τζαντάρ μπέης δεν είναι εδώ.
61
00:09:27,080 --> 00:09:31,760
Ο Τζαντάρ μπέης δεν μπορούσε
να παρευρεθεί στη συνέλευση σήμερα,
62
00:09:32,720 --> 00:09:36,000
λόγω κάποιας επείγουσας δουλειάς.
63
00:09:38,440 --> 00:09:43,000
Αντ' αυτού, έστειλε τους δύο γιους του
64
00:09:45,920 --> 00:09:47,520
να τιμήσουν τους Τουρκμένιους μπέηδες.
65
00:09:51,200 --> 00:09:55,080
Τι είναι πιο σημαντικό από την παρουσία
σε αυτήν την ιερή συνέλευση;
66
00:09:55,880 --> 00:10:00,000
Υπάρχει κάποια διαφωνία ή σύγκρουση
ανάμεσά σας, Ερτογρούλ μπέη;
67
00:10:08,040 --> 00:10:11,720
Ελπίζω να μην υπάρχει έχθρα
68
00:10:12,000 --> 00:10:16,240
ανάμεσα στους μπέηδες των φυλών σας,
Ερτογρούλ μπέη.
69
00:10:23,360 --> 00:10:24,680
Για εμάς είναι σημαντικά
70
00:10:25,520 --> 00:10:29,640
όσα αρμόζουν στον αγώνα και στη θέση μας.
71
00:10:30,800 --> 00:10:35,280
Ήρθαμε εδώ σήμερα για να μάθουμε
τις προθέσεις του Ερτογρούλ μπέη.
72
00:10:50,560 --> 00:10:51,920
Ο εμίρης Σαντετίν.
73
00:10:59,080 --> 00:11:04,400
Γνωρίζουμε τι σκοπεύει να κάνει
ο Ερτογρούλ μπέης, Ουράλ μπέη.
74
00:11:07,640 --> 00:11:08,600
Ωστόσο,
75
00:11:09,480 --> 00:11:13,240
δεν πρέπει κάποιον
να τον παρασύρουν οι κατακτήσεις του,
76
00:11:14,360 --> 00:11:17,280
ούτε οι προσπάθειές του
να φτιάξει κράτος εν κράτει.
77
00:11:18,440 --> 00:11:22,320
Δεν θα ξεφύγει από τα δίχτυα μας.
78
00:11:28,640 --> 00:11:29,880
Εμίρη Σαντετίν.
79
00:11:31,600 --> 00:11:37,400
Δεν μπορείς να διακόπτεις τη συνέλευσή μας
λέγοντας τέτοιες ανοησίες.
80
00:11:39,440 --> 00:11:41,320
Εσύ θα το κρίνεις αυτό;
81
00:11:46,200 --> 00:11:48,120
Ξέρεις γιατί ήρθα εδώ;
82
00:11:54,280 --> 00:11:57,160
Ήρθα για να σου παραδώσω αυτό το διάταγμα,
83
00:11:58,320 --> 00:12:03,560
με τη σφραγίδα του σουλτάνου Αλαεντίν,
για την κατάκτηση του παζαριού Χανλί
84
00:12:04,480 --> 00:12:06,280
και τη νίκη ενάντια στους Ναΐτες.
85
00:12:09,880 --> 00:12:13,200
Κάλπασα με το άλογό μου
86
00:12:14,480 --> 00:12:18,000
για να σου φέρω τα καλά νέα
όσο πιο γρήγορα μπορούσα.
87
00:12:18,840 --> 00:12:20,400
Και βρίσκω αυτό!
88
00:12:21,280 --> 00:12:25,240
Φαίνεται ότι ο Ερτογρούλ μπέης
κυνηγά την ανώτατη εξουσία,
89
00:12:26,040 --> 00:12:27,960
παίρνοντας με το μέρος του
τους άλλους μπέηδες.
90
00:12:38,000 --> 00:12:39,800
Ξεπέρασες τα όρια, Ερτογρούλ.
91
00:12:42,600 --> 00:12:47,400
Πώς τολμάς να συγκεντρώνεις τους μπέηδες
πίσω από την πλάτη μας; Μου λες;
92
00:12:52,480 --> 00:12:55,720
Αυτό το διάταγμα
απονέμεται μόνο στους άξιους.
93
00:12:58,000 --> 00:13:01,360
Αλλά η προσπάθεια δημιουργίας
κράτους εντός του κράτους μας
94
00:13:02,080 --> 00:13:05,520
αξίζει μονάχα τιμωρία!
95
00:13:18,480 --> 00:13:19,680
Και όλοι εσείς...
96
00:13:21,320 --> 00:13:26,520
Γιατί παρευρίσκεστε σε αυτήν τη συνέλευση,
όταν ο Τζαντάρ μπέης δεν έρχεται;
97
00:13:26,880 --> 00:13:31,400
Ο Τζαντάρ μπέης, που είναι πιστός
σε αυτό το κράτος και στον αγώνα του;
98
00:13:33,440 --> 00:13:37,080
Προδίδετε τον αγώνα σας και το κράτος σας.
99
00:13:44,800 --> 00:13:46,120
Ντροπή σας!
100
00:13:47,040 --> 00:13:48,000
Εμίρη Σαντετίν.
101
00:14:04,920 --> 00:14:07,320
Είμαι ο Ερτογρούλ, γιος του Σουλεϊμάν Σαχ.
102
00:14:10,000 --> 00:14:11,600
Όπως προστάζει η θρησκεία μας...
103
00:14:13,120 --> 00:14:17,000
ποτέ δεν θα γύριζα την πλάτη
στον ηγεμόνα μας.
104
00:14:20,240 --> 00:14:24,240
Ποτέ δεν θα απέφευγα αυτό που μου αξίζει.
105
00:14:27,520 --> 00:14:30,280
Ακολουθούμε ολόψυχα
τη δύσκολη πρόκληση του ιερού ταξιδιού,
106
00:14:30,800 --> 00:14:33,840
όπως προστάζει ο Αλλάχ.
107
00:14:36,240 --> 00:14:37,320
Θυσιάσαμε...
108
00:14:38,920 --> 00:14:42,160
το αίμα και τους ανθρώπους μας
109
00:14:43,480 --> 00:14:45,280
σε αυτόν τον αγώνα.
110
00:14:58,200 --> 00:15:00,200
Μην προσπαθήσεις να με εμποδίσεις,
111
00:15:01,440 --> 00:15:04,600
όπως προσπάθησες ξανά στο παρελθόν.
112
00:15:06,640 --> 00:15:10,160
Αυτήν τη φορά,
εκείνοι στους οποίους βασίζεσαι
113
00:15:11,280 --> 00:15:13,880
δεν θα μπορέσουν να σε σώσουν
από τη δύναμη της οργής μου.
114
00:15:22,680 --> 00:15:24,240
Θα επιστρέψω, Ερτογρούλ μπέη.
115
00:15:29,160 --> 00:15:31,720
Και μαζί μου, ο χειρότερος εφιάλτης σου.
116
00:17:04,880 --> 00:17:07,080
Αλπ, πηγαίνετε τον Χατζατουριάν
σε ασφαλές μέρος!
117
00:17:07,400 --> 00:17:08,360
Προστατεύστε τον!
118
00:17:10,280 --> 00:17:11,880
Επιδρομή, τραβήξτε τα σπαθιά σας!
119
00:17:32,360 --> 00:17:34,240
Ο Θεός είναι ένας, ο Θεός είναι μεγάλος!
120
00:18:28,320 --> 00:18:30,080
Τι διάολο ήταν αυτό, μπέη;
121
00:18:33,440 --> 00:18:36,360
Φαίνεται ότι ο μπάσταρδος ο Κιοπέκ
περίμενε το σημερινό.
122
00:18:36,960 --> 00:18:42,280
Θέλει να χαλάσει τη φήμη μας
απέναντι στους Τουρκμένιους μπέηδες.
123
00:18:43,320 --> 00:18:46,120
Φοβάμαι ότι σκοπεύει
να ενώσει δυνάμεις με τον Ουράλ μπέη.
124
00:18:51,000 --> 00:18:52,760
Ίσως το έχουν κάνει ήδη, μπέη μου.
125
00:18:56,760 --> 00:18:58,520
Θα αντεπιτεθούμε, Αρτούκ μπέη.
126
00:18:59,120 --> 00:19:03,080
Θα καταστρέψω τον Κιοπέκ,
ακόμη κι αν χρειαστεί να πεθάνω.
127
00:19:06,160 --> 00:19:07,960
Ο Ερτογρούλ μπέης είναι απασχολημένος.
128
00:19:08,040 --> 00:19:10,240
Κάνε στην άκρη, πρέπει να του μιλήσω.
129
00:19:11,600 --> 00:19:12,560
Μπάμσι.
130
00:19:18,920 --> 00:19:19,880
Τουργκούτ.
131
00:19:26,080 --> 00:19:29,240
Συγγνώμη, Ερτογρούλ μπέη,
αλλά ο Ίστους έχει πρόβλημα.
132
00:19:30,840 --> 00:19:32,600
-Ακούω.
-Ερτογρούλ μπέη,
133
00:19:33,400 --> 00:19:36,200
επιτέθηκαν ληστές στο καραβάνι μου
που ερχόταν από Κωνσταντινούπολη.
134
00:19:36,840 --> 00:19:39,960
Θυμήσου τι υποσχέθηκες.
Είπες ότι θα τους εμποδίσεις.
135
00:19:40,720 --> 00:19:41,680
Τήρησε την υπόσχεσή σου.
136
00:19:42,480 --> 00:19:45,640
Ο κόσμος κερδίζει το ψωμί του εδώ.
Αυτό θα με καταστρέψει!
137
00:19:49,080 --> 00:19:50,840
Οι ληστές θα τιμωρηθούν.
138
00:19:52,440 --> 00:19:56,760
Όσο για τα κλεμμένα εμπορεύματα,
θα σε αποζημιώσω για τη ζημιά.
139
00:20:08,360 --> 00:20:10,000
-Τουργκούτ.
-Μάλιστα, μπέη.
140
00:20:11,720 --> 00:20:15,680
Βρείτε τους ληστές που λεηλάτησαν
το καραβάνι. Φέρτε τους εδώ.
141
00:20:16,760 --> 00:20:19,040
Θέλω ζωντανό τον αρχηγό τους.
142
00:20:20,880 --> 00:20:21,840
Μάλιστα, μπέη.
143
00:20:28,120 --> 00:20:32,560
Ούτε το κάθαρμα ο Κιοπέκ,
ούτε ο Ουράλ, ούτε ο Τζαντάρ,
144
00:20:32,840 --> 00:20:39,160
ούτε κανείς θα με αποσπάσει
από τον τελικό μου στόχο, Αρτούκ μπέη.
145
00:20:47,080 --> 00:20:48,040
Όταν έρθει η ώρα...
146
00:20:49,920 --> 00:20:54,000
τα στόματα θα σιωπήσουν
και θα μιλήσουν τα σπαθιά.
147
00:21:04,480 --> 00:21:06,360
Ακριβώς όπως το φαντάστηκα.
148
00:21:08,320 --> 00:21:09,280
Ο Ερτογρούλ...
149
00:21:10,600 --> 00:21:13,480
σκοπεύει να κυριαρχήσει
στους άλλους μπέηδες.
150
00:21:14,400 --> 00:21:16,400
Ήθελε επίσης και να σε εξευτελίσει.
151
00:21:17,400 --> 00:21:21,080
Όμως, αποκάλυψες το παιχνίδι του, πατέρα.
152
00:21:22,200 --> 00:21:23,560
Το είδαν όλοι οι μπέηδες.
153
00:21:25,240 --> 00:21:26,680
Όχι μόνο οι μπέηδες.
154
00:21:28,160 --> 00:21:30,160
Το είδε και ο εμίρης Σαντετίν.
155
00:21:32,360 --> 00:21:33,440
Αυτό έχει σημασία.
156
00:21:34,760 --> 00:21:39,000
Τον εξευτέλισε μπροστά στους μπέηδες,
μη δίνοντάς του το διάταγμα του σουλτάνου.
157
00:21:39,720 --> 00:21:41,720
Έπαθε αυτό που του άξιζε.
158
00:21:43,600 --> 00:21:47,360
Αυτή είναι μόνο η αρχή.
Περιμένετε και θα δείτε.
159
00:21:51,840 --> 00:21:56,080
Θα σε συντρίψω, Ερτογρούλ.
160
00:22:00,280 --> 00:22:01,240
Αλιγιάρ.
161
00:22:02,880 --> 00:22:07,800
Σκοπεύεις να τον υποστηρίξεις;
162
00:22:11,000 --> 00:22:11,960
Πατέρα,
163
00:22:12,840 --> 00:22:15,440
ποτέ δεν θα επέτρεπα
να περιφρονήσει κάποιος εσένα
164
00:22:16,680 --> 00:22:19,280
ή τη φυλή μας, το ξέρεις.
165
00:22:21,120 --> 00:22:23,120
Επιτέλους είδες τον σωστό δρόμο, Αλιγιάρ.
166
00:22:23,880 --> 00:22:24,840
Όμως...
167
00:22:26,640 --> 00:22:30,280
η αλήθεια είναι κρυμμένη, αδερφέ.
168
00:22:32,680 --> 00:22:34,120
Όταν αποκαλυφθεί,
169
00:22:35,160 --> 00:22:38,080
δεν θα πρέπει να ντραπούμε για όσα είπαμε.
170
00:22:43,200 --> 00:22:44,160
Μπορώ να πηγαίνω, πατέρα;
171
00:22:52,160 --> 00:22:53,120
Φρουροί!
172
00:22:55,040 --> 00:22:56,000
Αλιγιάρ.
173
00:23:04,040 --> 00:23:05,240
Ό,τι κι αν γίνει,
174
00:23:06,000 --> 00:23:09,440
μην αφήσεις τον Αλιγιάρ να μας στρέψει
τον έναν ενάντια στον άλλον.
175
00:23:19,600 --> 00:23:21,800
-Αμπντουραχμάν.
-Μάλιστα, μπέη.
176
00:23:22,840 --> 00:23:26,360
Πες στους Αλπ να είναι σ' επιφυλακή.
Περιμένει ο Χατζατουριάν.
177
00:23:27,800 --> 00:23:29,800
Μάλιστα, μπέη. Αλπ!
178
00:23:34,280 --> 00:23:37,440
-Φυλάξτε το πανδοχείο, Αρτούκ μπέη.
-Μην ανησυχείς, μπέη μου.
179
00:23:43,120 --> 00:23:45,160
Έμαθα ότι υπάρχουν νέα από τον σουλτάνο.
180
00:23:45,800 --> 00:23:48,760
Κάποιος δεν ήθελε να μιλήσω
στον αγγελιοφόρο του.
181
00:23:50,160 --> 00:23:51,560
Ήξερε ότι θα μιλούσαμε.
182
00:23:53,120 --> 00:23:54,600
Μας επιτέθηκαν από πίσω.
183
00:23:56,120 --> 00:23:57,160
Ο αγγελιοφόρος πέθανε.
184
00:24:00,240 --> 00:24:01,720
Ευλογημένο το μαρτύριό του.
185
00:24:04,000 --> 00:24:06,120
Σου έδωσε τα νέα;
186
00:24:10,040 --> 00:24:11,840
Οι Μογγόλοι πιέζουν τους Τούρκους.
187
00:24:13,800 --> 00:24:16,280
Δεν μπορούμε να κατακτήσουμε
το Καρακαχισάρ τώρα.
188
00:24:17,120 --> 00:24:21,560
Ο σουλτάνος θέλει να περιμένω,
αλλά να είμαι έτοιμος όταν έρθει η εντολή.
189
00:24:24,000 --> 00:24:25,520
Ο Θεός να ευλογεί τον τόπο μας.
190
00:24:27,240 --> 00:24:29,480
Περιστοιχιζόμαστε από φωτιά.
191
00:24:30,760 --> 00:24:34,080
Οι Βυζαντινοί στα δυτικά
και οι Μογγόλοι στα ανατολικά.
192
00:24:35,600 --> 00:24:39,720
Είναι τεράστια πρόκληση.
Ο Θεός να ευλογεί τα σπαθιά μας.
193
00:24:42,040 --> 00:24:43,000
Αμήν, Αρτούκ μπέη.
194
00:24:51,520 --> 00:24:53,160
Ζήτησες να με δεις, μπέη μου.
195
00:25:13,080 --> 00:25:15,120
Συνάντησες την Ασλιχάν χατούν.
196
00:25:17,920 --> 00:25:19,880
Έμαθα τι συνέβη, Χαλιμέ.
197
00:25:22,320 --> 00:25:24,360
Της άξιζε, μπέη μου.
198
00:25:27,800 --> 00:25:30,480
Είσαι η σύζυγος του Ερτογρούλ,
του μπέη της φυλής Καγί.
199
00:25:34,440 --> 00:25:40,000
Ξέχασες ότι πάντα προηγούνται
τα συμφέροντα της φυλής;
200
00:25:40,280 --> 00:25:43,280
-Το ξέρω, μπέη μου...
-Τότε, φέρσου αναλόγως.
201
00:25:52,680 --> 00:25:55,840
Αποφάσισες για το μέλλον
της φυλής μας, μπέη μου;
202
00:26:03,720 --> 00:26:05,840
Αρνήθηκα την προσφορά του Τζαντάρ μπέη.
203
00:26:11,160 --> 00:26:14,240
-Μπέη μου...
-Εσύ είσαι η σύζυγός μου, Χαλιμέ.
204
00:26:15,960 --> 00:26:18,280
Πρέπει να φέρεσαι αναλόγως.
205
00:26:21,960 --> 00:26:25,880
Η σύζυγος ενός μπέη
πρέπει να του έχει εμπιστοσύνη.
206
00:26:27,560 --> 00:26:31,280
Αυτό λέει το Κοράνι.
207
00:26:32,280 --> 00:26:36,800
Θα με υποστηρίζεις,
ό,τι κι αν αποφασίσω να κάνω.
208
00:27:24,160 --> 00:27:27,960
Πλησιάζω, γέρο!
Δεν θα μου κρύβεσαι για πάντα.
209
00:27:29,160 --> 00:27:30,160
Φανερώσου!
210
00:27:50,120 --> 00:27:51,320
Δάσκαλε!
211
00:28:13,080 --> 00:28:14,040
Σάμσα!
212
00:28:30,720 --> 00:28:31,680
Σάμσα!
213
00:28:38,040 --> 00:28:39,200
Σάμσα.
214
00:28:43,040 --> 00:28:44,000
Κάνε κουράγιο.
215
00:28:51,280 --> 00:28:54,160
Για ν' αξίζει κάποια συγχώρεση,
πρέπει να είναι ενάρετη.
216
00:28:55,000 --> 00:28:55,960
Αξιοπρεπής.
217
00:28:57,400 --> 00:29:00,960
Δεν μπορεί να είναι έντιμη,
με την καρδιά γεμάτη φθόνο.
218
00:29:05,240 --> 00:29:08,640
Μείνε μακριά από μένα και τον άντρα μου.
219
00:29:10,120 --> 00:29:11,240
Μόνο αυτό θέλω.
220
00:29:49,440 --> 00:29:52,120
Η Τσολπάν μού είπε τι έγινε.
221
00:29:54,240 --> 00:29:58,200
Ξέρω πόσο αυθάδης
μπορεί να γίνει η Χαλιμέ.
222
00:30:04,680 --> 00:30:06,920
Δεν με πειράζει, πατέρα.
223
00:30:07,920 --> 00:30:09,640
Είμαστε παιδιά σου.
224
00:30:10,240 --> 00:30:14,280
Ξέρουμε ότι προστατεύεις
τα συμφέροντα της φυλής μας.
225
00:30:15,800 --> 00:30:17,880
Δεν έχουμε καμία αμφιβολία γι' αυτό.
226
00:30:20,080 --> 00:30:25,040
Το λες αυτό
παρά τα σκληρά λόγια της Χαλιμέ;
227
00:30:26,800 --> 00:30:29,160
Νομίζεις ότι με νοιάζει γι' αυτήν, πατέρα;
228
00:30:31,040 --> 00:30:34,360
Με νοιάζει μόνο η φήμη σου.
229
00:30:35,160 --> 00:30:37,080
Θα κάνω τα πάντα για να την προστατεύσω.
230
00:30:39,840 --> 00:30:40,840
Και ο Ερτογρούλ;
231
00:30:43,440 --> 00:30:48,080
Θα έκανα τα πάντα
για να σε προσκυνήσουν οι Καγί.
232
00:30:49,120 --> 00:30:51,120
Μόνο αυτό έχει σημασία, πατέρα.
233
00:31:07,400 --> 00:31:11,320
Ο Ερτογρούλ μπέης πρέπει να πληρώσει
για την αλαζονεία του, πατέρα.
234
00:31:12,080 --> 00:31:14,080
Δεν αξίζει την ευσπλαχνία σου.
235
00:31:17,240 --> 00:31:18,200
Κόρη μου.
236
00:31:19,520 --> 00:31:23,280
Πατέρα, σε παρακαλώ, μη νομίζεις
ότι τα λέω αυτά επειδή πληγώθηκα.
237
00:31:24,160 --> 00:31:28,040
Πλήγωσαν την περηφάνια σου.
Γι' αυτό είμαι θυμωμένη.
238
00:31:32,160 --> 00:31:38,240
Είμαι περήφανος για σένα, κόρη μου.
239
00:32:36,080 --> 00:32:39,200
Εσύ μπορεί να έχεις ταλέντο
στην εξόρυξη χρυσού,
240
00:32:39,560 --> 00:32:41,240
αλλά εγώ είμαι εξαιρετικός στο κυνήγι.
241
00:32:43,320 --> 00:32:44,520
Σήμερα, είσαι το θήραμά μου.
242
00:33:24,720 --> 00:33:26,640
Σάμσα;
243
00:33:27,840 --> 00:33:30,240
-Είσαι καλά;
-Ναι, μπέη μου.
244
00:33:31,040 --> 00:33:33,680
Μας επιτέθηκαν ληστές.
245
00:33:40,160 --> 00:33:42,040
Ο Χατζατουριάν, μπέη...
246
00:33:44,960 --> 00:33:49,200
Ντογάν, Μπάμσι! Χωριστείτε.
Βρείτε τον Χατζατουριάν.
247
00:34:16,920 --> 00:34:18,560
Όχι, δάσκαλε Χατζατουριάν.
248
00:34:19,840 --> 00:34:22,480
Τα χρυσά νομίσματα
δεν θα σε προστατεύσουν.
249
00:34:23,680 --> 00:34:26,480
Ποιος θα σε σώσει τώρα;
250
00:34:27,320 --> 00:34:29,080
Ο γιος του Σουλεϊμάν Σαχ, ο Ερτογρούλ.
251
00:35:20,200 --> 00:35:23,240
ΚΑΣΤΡΟ ΚΑΡΑΚΑΧΙΣΑΡ
252
00:36:08,440 --> 00:36:12,560
Ευτυχώς, το παζάρι Χανλί
δεν ανήκει πια στους Ναΐτες.
253
00:36:13,880 --> 00:36:14,840
Όμως...
254
00:36:15,800 --> 00:36:20,680
ο Ερτογρούλ μπέης δεν είναι
μεγαλύτερη απειλή απ' ό,τι ήταν εκείνοι;
255
00:36:22,880 --> 00:36:26,520
Ήταν μεγαλύτερη πρόκληση
να νικηθούν οι Ναΐτες.
256
00:36:27,240 --> 00:36:31,360
Ξεπεράσαμε τη δυσκολία
χάρη στον Ερτογρούλ.
257
00:36:31,800 --> 00:36:35,400
-Ο Ερτογρούλ είναι πιο εύκολη λεία.
-Πώς κι έτσι;
258
00:36:37,720 --> 00:36:38,680
Οι Τούρκοι...
259
00:36:40,400 --> 00:36:43,080
φθονούν ο ένας τον άλλον.
Είναι η μεγαλύτερη αδυναμία τους.
260
00:36:43,640 --> 00:36:46,200
Θα έκαναν τα πάντα
για να αποκτήσουν απόλυτη δύναμη.
261
00:36:46,920 --> 00:36:49,360
Ο Ερτογρούλ κατέκτησε το παζάρι Χανλί,
262
00:36:50,400 --> 00:36:53,640
εκνευρίζοντας
τις άλλες φυλές των Τουρκμένιων.
263
00:36:54,480 --> 00:36:57,280
Για παράδειγμα,
τον γαμπρό μας, τον Ουράλ μπέη.
264
00:37:00,640 --> 00:37:01,800
Μη λες το όνομά του.
265
00:37:03,720 --> 00:37:08,920
Άντρας που δεν μπορεί ν' αποκτήσει παιδί
δεν θα γίνει ποτέ πολεμιστής.
266
00:37:12,640 --> 00:37:15,680
Άρχοντά μου, ο Ουράλ είναι
το μεγαλύτερο όπλο μας.
267
00:37:15,840 --> 00:37:18,160
Συμμάχησε με τον Σαντετίν Κιοπέκ.
268
00:37:23,400 --> 00:37:26,040
-Ο Κιοπέκ τον εκμεταλλεύεται.
-Αυτό δεν έχει σημασία.
269
00:37:29,120 --> 00:37:30,440
Τι σχέδιο έχουμε;
270
00:37:37,200 --> 00:37:40,200
Βλέπω το κακό να γελάει στα μάτια του.
271
00:37:45,160 --> 00:37:49,320
Όχι μόνο τον Ερτογρούλ.
Θα καταστρέψουμε όλους τους Τούρκους.
272
00:37:50,320 --> 00:37:52,440
Θα τους πάρουμε πίσω τα εδάφη μας.
273
00:37:54,480 --> 00:37:58,160
Ο σουλτάνος Αλαεντίν είναι ανατολικά,
πολεμάει τους Μογγόλους.
274
00:37:58,400 --> 00:38:00,640
Δεν θέλει να αναγκαστεί
να μας πολεμήσει τώρα.
275
00:38:03,200 --> 00:38:08,440
Θα του επιτεθούμε
και θα πάρουμε πίσω τα εδάφη μας.
276
00:38:08,680 --> 00:38:10,120
-Ναι.
-Ναι.
277
00:38:11,680 --> 00:38:13,520
Και πώς θα του επιτεθούμε;
278
00:38:15,760 --> 00:38:19,920
Δεν θα πιστεύετε πόσο εύκολο θα είναι.
279
00:38:21,360 --> 00:38:24,400
Οι Τούρκοι θα πολεμήσουν μεταξύ τους.
280
00:38:25,960 --> 00:38:28,720
Η έχθρα του ενός για τον άλλον
θα μεγαλώσει τόσο πολύ,
281
00:38:29,520 --> 00:38:32,240
που αργά ή γρήγορα
θα ζητήσουν τη βοήθειά μας.
282
00:38:34,480 --> 00:38:36,680
Και θα τους θάψουμε.
283
00:38:49,200 --> 00:38:54,080
Θαυμάζω την αφοσίωση, την εξυπνάδα,
284
00:38:55,320 --> 00:38:57,320
και το κουράγιο σου, Βασίλειε.
285
00:38:58,280 --> 00:39:01,480
Δεν θέλω να πεθάνω
ως ένας απογοητευμένος γέρος.
286
00:39:03,560 --> 00:39:06,000
Τσάκισε τους Τούρκους.
287
00:39:07,800 --> 00:39:08,920
Μην ανησυχείτε, άρχοντά μου.
288
00:39:29,440 --> 00:39:33,200
Δεν θέλω να απογοητευτείτε. Ποτέ.
289
00:39:34,640 --> 00:39:38,040
ΠΑΖΑΡΙ ΧΑΝΛΙ
290
00:39:46,080 --> 00:39:49,160
Θα συνεχίσουμε
να δουλεύουμε στο χρυσωρυχείο;
291
00:39:53,440 --> 00:39:55,120
Θα σταματήσουμε για λίγο.
292
00:39:58,000 --> 00:40:01,080
Οι εχθροί θα συνεχίσουν
να μας επιτίθενται αδυσώπητα, Αρτούκ.
293
00:40:02,360 --> 00:40:05,880
Θα κάνουν τα πάντα
για να πάρουν το παζάρι και το ορυχείο.
294
00:40:06,640 --> 00:40:08,480
Υποπτεύεσαι τον Ουράλ, έτσι;
295
00:40:10,920 --> 00:40:14,640
Πιθανότατα μας παρακολουθούσαν
και έμαθαν για το χρυσωρυχείο.
296
00:40:15,440 --> 00:40:17,360
Θα τους παρακολουθούμε κι εμείς.
297
00:40:19,520 --> 00:40:23,840
Πείσε τους γενναίους της φυλής Τσαβντάρ
298
00:40:24,960 --> 00:40:27,560
να ενταχθούν στον αγώνα μας.
299
00:40:29,160 --> 00:40:31,520
Πρέπει να γνωρίζω κάθε τους βήμα.
300
00:40:32,920 --> 00:40:34,600
Μην ανησυχείς, μπέη μου.
301
00:40:35,120 --> 00:40:39,480
Υπάρχουν πολλοί γενναίοι Αλπ
στη φυλή των Τσαβντάρ.
302
00:40:41,080 --> 00:40:44,560
Αλλά αυτό ίσως καταλήξει σε μάχη.
303
00:40:46,200 --> 00:40:50,600
Ο σουλτάνος μας έδωσε αυστηρές εντολές
να διατηρήσουμε την ειρήνη.
304
00:40:52,440 --> 00:40:56,800
Ο εμίρης Σαντετίν έχει τον έλεγχο
των Τουρκμένιων μπέηδων.
305
00:40:58,400 --> 00:41:01,520
Αυτό είναι υπέρ μας.
Θα μάθουμε καλύτερα τον εχθρό μας.
306
00:41:03,120 --> 00:41:07,200
Μπορούμε να ετοιμάσουμε
ένα καλύτερο σχέδιο, με δικές μας παγίδες.
307
00:41:33,480 --> 00:41:37,880
Να ξέρετε όλοι
ότι το παζάρι το κυβερνά το Ισλάμ,
308
00:41:38,600 --> 00:41:43,880
χάρη στον Ερτογρούλ μπέη,
γιο του Σουλεϊμάν Σαχ.
309
00:41:45,520 --> 00:41:49,360
Ο Καρακόνκολος έπαθε αυτό που του άξιζε,
310
00:41:50,800 --> 00:41:52,160
επειδή επιτέθηκε...
311
00:41:54,600 --> 00:41:56,000
στους εμπόρους...
312
00:41:57,720 --> 00:41:58,800
και λεηλάτησε εμπορεύματα.
313
00:42:00,000 --> 00:42:01,080
Στο εξής,
314
00:42:02,440 --> 00:42:06,560
όσοι επιχειρούν να διαπράξουν ανομίες
315
00:42:08,120 --> 00:42:10,640
θα αντιμετωπίζουν
την οργή του Ερτογρούλ μπέη.
316
00:42:13,360 --> 00:42:17,200
Ο Ερτογρούλ μπέης, σήμερα κιόλας...
317
00:42:19,720 --> 00:42:23,160
καταργεί το εμπόριο σκλάβων
στο παζάρι Χανλί.
318
00:42:24,520 --> 00:42:26,200
Κατάργησε το εμπόριο σκλάβων.
319
00:42:28,680 --> 00:42:33,280
Στο εξής, κανείς δεν θα πουλάει σκλάβους.
320
00:42:34,760 --> 00:42:36,680
Θα κάνουμε δίκαιο εμπόριο.
321
00:42:41,720 --> 00:42:45,080
Όλοι θα παίρνουν αυτό που τους αξίζει.
322
00:42:54,040 --> 00:42:57,280
Έχουμε ένα δύσκολο πρόβλημα
στους καταυλισμούς Τουρκμένιων, Αρτούκ.
323
00:42:58,280 --> 00:43:00,080
Όμως, έχουμε κι άλλα προβλήματα.
324
00:43:00,960 --> 00:43:02,440
Τον κυβερνήτη του Καρακαχισάρ.
325
00:43:03,680 --> 00:43:08,720
Δεν μπορεί να αποδεχθεί
το ότι κατέκτησαν μουσουλμάνοι το παζάρι.
326
00:43:10,720 --> 00:43:14,000
-Μπορώ να περάσω;
-Πέρασε, Ντογάν.
327
00:43:19,840 --> 00:43:21,040
Με κάλεσες, μπέη μου.
328
00:43:22,520 --> 00:43:26,880
Εσύ έζησες στο Καρακαχισάρ.
Τους γνωρίζεις καλά.
329
00:43:28,400 --> 00:43:31,200
Σιώπησαν αφότου αναλάβαμε
τον έλεγχο του παζαριού.
330
00:43:32,720 --> 00:43:35,400
Περίμενα έναν αγγελιοφόρο.
331
00:43:36,520 --> 00:43:37,480
Τι πιστεύεις;
332
00:43:39,640 --> 00:43:41,200
Δεν είναι καλό, μπέη.
333
00:43:42,600 --> 00:43:47,160
Ξέρω καλά τον κυβερνήτη
κι εκείνον τον παλιάνθρωπο τον Βασίλειο.
334
00:43:48,240 --> 00:43:51,880
Η σιωπή τους
είναι επικίνδυνο σημάδι, μπέη.
335
00:43:54,320 --> 00:43:57,040
Κερδίζουν χρόνο
πριν δείξουν τα δόντια τους.
336
00:44:04,520 --> 00:44:06,800
Πρέπει να σπάσουμε αυτά τα σάπια δόντια.
337
00:44:07,760 --> 00:44:10,640
Μέχρι να κατακτήσουμε
το κάστρο του Καρακαχισάρ,
338
00:44:11,160 --> 00:44:13,160
θα πάρουμε τις απαραίτητες προφυλάξεις.
339
00:46:02,680 --> 00:46:04,680
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φωκά