1 00:03:07,440 --> 00:03:08,920 That's enough, Halime Hatun. 2 00:03:09,640 --> 00:03:12,640 Why do you keep staring at me like that? 3 00:03:13,480 --> 00:03:15,320 Get your hands off me. 4 00:03:18,600 --> 00:03:21,240 If I've done something wrong, tell me. 5 00:03:22,520 --> 00:03:24,200 Then I can ask for forgiveness. 6 00:03:26,960 --> 00:03:29,840 To deserve forgiveness one must first be virtuous. 7 00:03:30,680 --> 00:03:31,880 One should be decent. 8 00:03:33,240 --> 00:03:37,080 One can't be honorable with envy in her heart. 9 00:03:39,320 --> 00:03:41,200 Mind your own business. 10 00:03:43,040 --> 00:03:44,880 Did you just call me deceitful? 11 00:03:45,920 --> 00:03:46,880 Stop right there! 12 00:03:49,160 --> 00:03:52,600 Stay away from me and my lord. 13 00:03:57,480 --> 00:03:58,960 That's all I want. 14 00:04:03,160 --> 00:04:05,320 I know what your father's intentions are. 15 00:04:06,680 --> 00:04:10,560 And I know what to expect of a woman like you. 16 00:04:11,000 --> 00:04:14,360 A woman like me? What's that supposed to mean? 17 00:04:15,040 --> 00:04:16,200 You are a disgrace. 18 00:04:17,040 --> 00:04:19,280 You sneaked into our home. 19 00:04:19,720 --> 00:04:21,640 I know exactly what you were doing! 20 00:04:40,600 --> 00:04:44,800 If you raise your hand to me like that again, I'll cut your throat. 21 00:04:46,480 --> 00:04:48,680 Know your place! 22 00:04:49,400 --> 00:04:51,160 Act with virtue. 23 00:04:55,760 --> 00:04:58,880 I won't let you disturb our lives. 24 00:05:08,120 --> 00:05:10,360 Halime Sultan. That's enough. 25 00:05:22,560 --> 00:05:26,240 I'll make life unbearable for you. Unbearable. 26 00:05:46,720 --> 00:05:49,040 -Get out. -Aslıhan Hatun? 27 00:05:49,120 --> 00:05:51,440 I said get out. What don't you understand? 28 00:06:00,520 --> 00:06:03,240 Stop that, Aslıhan! Pull yourself together. 29 00:06:04,080 --> 00:06:07,480 She embarrassed me in front of everyone. She humiliated me! 30 00:06:08,160 --> 00:06:10,440 Halime Hatun revealed her evil nature. 31 00:06:14,840 --> 00:06:17,760 I'll make her regret it. I'll destroy her. 32 00:06:18,120 --> 00:06:20,480 She'll pay a heavy price for this. 33 00:06:30,160 --> 00:06:34,760 Aslıhan, Candar Bey will take revenge on them. 34 00:06:37,440 --> 00:06:42,440 I swear, I'll kill her myself. I swear! 35 00:06:44,560 --> 00:06:45,640 I swear. 36 00:07:21,080 --> 00:07:22,160 Welcome. 37 00:07:29,040 --> 00:07:30,000 Please. 38 00:07:40,880 --> 00:07:43,560 Not on the ground, nor in the sky. 39 00:07:44,480 --> 00:07:49,640 He is the one who made it happen, 40 00:07:50,720 --> 00:07:53,720 in the name of God, the most gracious and the most merciful. 41 00:07:58,840 --> 00:08:01,360 Our beloved one is up in the blue sky. 42 00:08:02,240 --> 00:08:06,400 At this meeting we will unify and reinforce 43 00:08:07,160 --> 00:08:11,480 our village, our tribe, our family, 44 00:08:12,240 --> 00:08:15,320 our sons and our daughters. 45 00:08:16,320 --> 00:08:21,880 The brave beys of Oghuz are gathered here today to bring justice. 46 00:08:22,400 --> 00:08:23,840 Amen. 47 00:08:25,120 --> 00:08:28,000 May God bless our union and alliance. 48 00:08:28,120 --> 00:08:29,240 Amen. 49 00:08:31,880 --> 00:08:35,080 You brought about our first conquest in these lands, Ertuğrul Bey. 50 00:08:35,800 --> 00:08:38,840 May God bless us with many more. 51 00:08:39,280 --> 00:08:40,360 Amen. 52 00:08:41,400 --> 00:08:42,600 The meeting will commence 53 00:08:42,760 --> 00:08:46,040 with the words of the man who gathered us here on this holy day, Ertuğrul Bey. 54 00:08:47,640 --> 00:08:51,760 First and foremost, I'm honored by your presence at this meeting. 55 00:08:55,080 --> 00:08:57,720 Now is the time for us to wage a holy war in these lands. 56 00:08:59,480 --> 00:09:02,560 If we rest, the infidels will spring. 57 00:09:03,600 --> 00:09:06,400 If we keep quiet, wickedness will roar. 58 00:09:07,800 --> 00:09:13,400 Now is the time for these lands to witness us coming together as one. 59 00:09:18,400 --> 00:09:19,960 You said we should become one. 60 00:09:21,800 --> 00:09:23,920 But Candar Bey is not here, Ertuğrul Bey. 61 00:09:27,080 --> 00:09:31,760 Candar Bey is unable to join the meeting today 62 00:09:32,720 --> 00:09:36,000 because of some pressing business he had to deal with. 63 00:09:38,440 --> 00:09:43,000 Instead, he sent his two sons 64 00:09:45,920 --> 00:09:47,520 to honor the Turkmen beys. 65 00:09:51,200 --> 00:09:55,080 What's more important than being at this blessed meeting? 66 00:09:55,880 --> 00:10:00,000 Is there some disagreement or conflict between you, Ertuğrul Bey? 67 00:10:08,040 --> 00:10:11,720 I hope there is no hostility 68 00:10:12,000 --> 00:10:16,240 between the beys of your two tribes, Ertuğrul Bey. 69 00:10:23,360 --> 00:10:24,680 What matters to us 70 00:10:25,520 --> 00:10:29,640 is that which befits our cause and state. 71 00:10:30,800 --> 00:10:35,280 We have come here to learn Ertuğrul Bey's intentions. 72 00:10:50,560 --> 00:10:51,920 Emir Sa’d al-Din. 73 00:10:59,080 --> 00:11:04,400 We know what Ertuğrul Bey intends to do, Ural Bey. 74 00:11:07,640 --> 00:11:08,600 However, 75 00:11:09,480 --> 00:11:13,240 one shouldn't be besotted with his conquest, 76 00:11:14,360 --> 00:11:17,280 nor with his attempts to build a state within the state. 77 00:11:18,440 --> 00:11:22,320 He will not slip through our net. 78 00:11:28,640 --> 00:11:29,880 Emir Sa’d al-Din. 79 00:11:31,600 --> 00:11:37,400 You can't interrupt our meeting by talking nonsense like that. 80 00:11:39,440 --> 00:11:41,320 Who are you to say that, Ertuğrul Bey? 81 00:11:46,200 --> 00:11:48,120 Do you know why I came here? 82 00:11:54,280 --> 00:11:57,160 I came here to deliver this edict to you, 83 00:11:58,320 --> 00:12:03,560 with Sultan Alaeddin's stamp on it, for conquering Hanli bazaar, 84 00:12:04,480 --> 00:12:06,280 and vanquishing the Templars. 85 00:12:09,880 --> 00:12:13,200 I rode my horse at full gallop 86 00:12:14,480 --> 00:12:18,000 to give you the good news as quickly as I could. 87 00:12:18,840 --> 00:12:20,400 And this is what I find! 88 00:12:21,280 --> 00:12:25,240 It turns out that Ertuğrul Bey is chasing supreme power, 89 00:12:26,040 --> 00:12:27,960 with all the other beys in his corner. 90 00:12:38,000 --> 00:12:39,800 You've overstepped the mark, Ertuğrul. 91 00:12:42,600 --> 00:12:47,400 How dare you gather the beys behind our back? How? 92 00:12:52,480 --> 00:12:55,720 This edict is given only to the deserving. 93 00:12:58,000 --> 00:13:01,360 But attempting to establish a new state within our state 94 00:13:02,080 --> 00:13:05,520 deserves only punishment! 95 00:13:18,480 --> 00:13:19,680 And all of you... 96 00:13:21,320 --> 00:13:26,520 Why are you attending this meeting when Candar Bey does not? 97 00:13:26,880 --> 00:13:31,400 Candar Bey, who is loyal to his state and to its cause? 98 00:13:33,440 --> 00:13:37,080 You betray your cause and your state. 99 00:13:44,800 --> 00:13:46,120 Shame on you! 100 00:13:47,040 --> 00:13:48,000 Emir Sa’d al-Din. 101 00:14:04,920 --> 00:14:07,320 I am Ertuğrul, son of Suleyman Shah. 102 00:14:10,000 --> 00:14:11,600 As commanded by our religion... 103 00:14:13,120 --> 00:14:17,000 I would never turn my back on our ruler. 104 00:14:20,240 --> 00:14:24,240 I would never shy away from whatever I might deserve. 105 00:14:27,520 --> 00:14:33,840 We set our heart on the arduous challenge of a holy journey as ordered by Allah. 106 00:14:36,240 --> 00:14:37,320 We have sacrificed... 107 00:14:38,920 --> 00:14:42,160 our blood and our people 108 00:14:43,480 --> 00:14:45,280 in this cause. 109 00:14:58,200 --> 00:15:00,200 Do not try to thwart me in this 110 00:15:01,440 --> 00:15:04,600 as you have tried to do in the past. 111 00:15:06,640 --> 00:15:10,160 This time, those upon whom you rely, 112 00:15:11,280 --> 00:15:13,880 will not be able to save you from the full force of my wrath. 113 00:15:22,680 --> 00:15:24,240 I'll be back, Ertuğrul Bey. 114 00:15:29,160 --> 00:15:31,720 And with me, your worst nightmare. 115 00:17:04,880 --> 00:17:07,080 Alps, get Master Haçaturyan to safety! 116 00:17:07,400 --> 00:17:08,360 Protect him! 117 00:17:10,280 --> 00:17:11,880 It's a raid, draw your swords! 118 00:17:32,360 --> 00:17:34,240 God is one, God is great! 119 00:18:28,320 --> 00:18:30,080 What the hell was that, Bey? 120 00:18:33,440 --> 00:18:36,360 Turns out that that mongrel Köpek was just waiting for today. 121 00:18:36,960 --> 00:18:42,280 He seeks to ruin your reputation among the Turkmen beys. 122 00:18:43,320 --> 00:18:46,120 My fear is that he intends to join forces with Ural Bey. 123 00:18:51,000 --> 00:18:52,760 Maybe they already have, Bey. 124 00:18:56,760 --> 00:18:58,520 We'll settle the score, Artuk Bey. 125 00:18:59,120 --> 00:19:03,080 I'll take down Köpek even if it costs me my life. 126 00:19:06,160 --> 00:19:07,960 Ertuğrul Bey isn't to be disturbed, wait. 127 00:19:08,040 --> 00:19:10,240 Get out of my way, I need to talk to him. 128 00:19:11,600 --> 00:19:12,560 Bamsi. 129 00:19:18,920 --> 00:19:19,880 Turgut. 130 00:19:26,080 --> 00:19:29,240 I'm sorry, Ertuğrul Bey, but Istus is in real trouble. 131 00:19:30,840 --> 00:19:32,600 -I'm listening. -Ertuğrul Bey, 132 00:19:33,400 --> 00:19:36,200 bandits raided my caravan on the way from Constantinople. 133 00:19:36,840 --> 00:19:39,960 Remember what you promised. You said you'd stop them. 134 00:19:40,720 --> 00:19:41,680 Keep your promise. 135 00:19:42,480 --> 00:19:45,640 People earn their bread here. This could finish me! 136 00:19:49,080 --> 00:19:50,840 The bandits will be punished. 137 00:19:52,440 --> 00:19:56,760 As for your stolen goods... I'll pay for the damages. 138 00:20:08,360 --> 00:20:10,000 -Turgut. -Yes, Bey. 139 00:20:11,720 --> 00:20:15,680 Find the bandits who looted the caravan. Bring them here. 140 00:20:16,760 --> 00:20:19,040 I need their leader alive. 141 00:20:20,880 --> 00:20:21,840 Yes, Bey. 142 00:20:28,120 --> 00:20:32,560 Not that wretch Köpek, not Ural, or Candar, 143 00:20:32,840 --> 00:20:39,160 no one will distract me from my ultimate goal, Artuk Bey. 144 00:20:47,080 --> 00:20:48,040 When the time comes... 145 00:20:49,920 --> 00:20:54,000 mouths are silenced... and swords do the talking. 146 00:21:04,480 --> 00:21:06,360 It's just as I thought. 147 00:21:08,320 --> 00:21:09,280 Ertuğrul intends to 148 00:21:10,600 --> 00:21:13,480 establish dominance over the beys. 149 00:21:14,400 --> 00:21:16,400 He wanted to humiliate you too. 150 00:21:17,400 --> 00:21:21,080 But you exposed his game for what it was, Father. 151 00:21:22,200 --> 00:21:23,560 The beys all saw it. 152 00:21:25,240 --> 00:21:26,680 Not only the beys, 153 00:21:28,160 --> 00:21:30,160 Sa’d al-Din saw it too. 154 00:21:32,360 --> 00:21:33,440 That's what matters. 155 00:21:34,760 --> 00:21:39,000 He humiliated him in front of the beys by not delivering the Sultan's edict. 156 00:21:39,720 --> 00:21:41,720 He got what he deserved. 157 00:21:43,600 --> 00:21:47,360 This is only the beginning. Just wait and see. 158 00:21:51,840 --> 00:21:56,080 I'll knock you down, Ertuğrul. 159 00:22:00,280 --> 00:22:01,240 Aliyar. 160 00:22:02,880 --> 00:22:07,800 Will you... stand behind him? 161 00:22:11,000 --> 00:22:11,960 Father. 162 00:22:12,840 --> 00:22:15,440 I would never allow anyone to look down on you 163 00:22:16,680 --> 00:22:19,280 or our tribe, you know that. 164 00:22:21,120 --> 00:22:23,120 You've finally found the right path, Aliyar. 165 00:22:23,880 --> 00:22:24,840 But... 166 00:22:26,640 --> 00:22:30,280 the truth is hidden behind the curtain, brother. 167 00:22:32,680 --> 00:22:34,120 When the curtain falls, 168 00:22:35,160 --> 00:22:38,080 we shouldn't be ashamed of what we've said. 169 00:22:43,200 --> 00:22:44,160 Can I go, Father? 170 00:22:52,160 --> 00:22:53,120 Guards! 171 00:22:55,040 --> 00:22:56,000 Aliyar. 172 00:23:04,040 --> 00:23:05,240 No matter what happens, 173 00:23:06,000 --> 00:23:09,440 don't let Aliyar set us against one another. 174 00:23:19,600 --> 00:23:21,800 -Abdur Rahman. -Yes, Bey. 175 00:23:22,840 --> 00:23:26,360 Tell the alps to stand by. Master Haçaturyan is waiting. 176 00:23:27,800 --> 00:23:29,800 Yes, my Bey. Alps! 177 00:23:34,280 --> 00:23:37,440 -Guard the inn, Artuk Bey. -Don't worry, my bey. 178 00:23:43,120 --> 00:23:45,160 I got word there was news from our Sultan. 179 00:23:45,800 --> 00:23:48,760 Someone didn't want me to speak to his messenger. 180 00:23:50,160 --> 00:23:51,560 They knew we would talk. 181 00:23:53,120 --> 00:23:54,600 They attacked us from behind. 182 00:23:56,120 --> 00:23:57,160 The messenger died. 183 00:24:00,240 --> 00:24:01,720 God bless his martyrdom. 184 00:24:04,000 --> 00:24:06,120 Did he give you the news? 185 00:24:10,040 --> 00:24:11,840 The Mongols are oppressing the Turks. 186 00:24:13,800 --> 00:24:16,280 We can't move to conquer Karacahisar right now. 187 00:24:17,120 --> 00:24:21,560 The Sultan wants me to wait but to be ready when the word comes. 188 00:24:24,000 --> 00:24:25,520 God bless our lands, my bey. 189 00:24:27,240 --> 00:24:29,480 We are surrounded by fire. 190 00:24:30,760 --> 00:24:34,080 The Byzantines in the west and the Mongols in the east. 191 00:24:35,600 --> 00:24:39,720 It's a huge challenge. May God bless our swords. 192 00:24:42,040 --> 00:24:43,000 Amen, Artuk Bey. 193 00:24:51,520 --> 00:24:53,160 You wanted to see me, my bey. 194 00:25:13,080 --> 00:25:15,120 Your encounter with Aslıhan Hatun... 195 00:25:17,920 --> 00:25:19,880 I heard what happened, Halime Sultan. 196 00:25:22,320 --> 00:25:24,360 She deserved it, my bey. 197 00:25:27,800 --> 00:25:30,480 You are the wife of Ertuğrul, the bey of the Kayi Tribe. 198 00:25:34,440 --> 00:25:40,000 Have you forgotten that the tribe's interests must always come first? 199 00:25:40,280 --> 00:25:43,280 -I know, my bey-- -Then act like it. 200 00:25:52,680 --> 00:25:55,840 Did you make a decision about the future of our tribe, my bey? 201 00:26:03,720 --> 00:26:05,840 I turned down Candar Bey's offer. 202 00:26:11,160 --> 00:26:14,240 -My bey-- -You are my wife, Halime Sultan. 203 00:26:15,960 --> 00:26:18,280 You should act accordingly. 204 00:26:21,960 --> 00:26:25,880 The wife of a bey should put her faith in him. 205 00:26:27,560 --> 00:26:31,280 That is what our book tells us to do. 206 00:26:32,280 --> 00:26:36,800 You will stand behind me no matter what I decide to do. 207 00:27:24,160 --> 00:27:27,960 I'm getting closer, old man! You can't hide from me forever. 208 00:27:29,160 --> 00:27:30,160 Show yourself! 209 00:27:50,120 --> 00:27:51,320 Master! 210 00:28:13,080 --> 00:28:14,040 Samsa! 211 00:28:30,720 --> 00:28:31,680 Samsa! 212 00:28:38,040 --> 00:28:39,200 Samsa. 213 00:28:43,040 --> 00:28:44,000 Hold on, brother. 214 00:28:51,280 --> 00:28:54,160 To deserve forgiveness one must first be virtuous. 215 00:28:55,000 --> 00:28:55,960 One should be decent. 216 00:28:57,400 --> 00:29:00,960 One can't be honorable with envy in her heart. 217 00:29:05,240 --> 00:29:08,640 Stay away from me and my lord. 218 00:29:10,120 --> 00:29:11,240 That's all I want. 219 00:29:49,440 --> 00:29:52,120 Çolpan told me what happened. 220 00:29:54,240 --> 00:29:58,200 I know how impertinent Halime can be. 221 00:30:04,680 --> 00:30:06,920 It doesn't matter to me, Father. 222 00:30:07,920 --> 00:30:09,640 We are your children. 223 00:30:10,240 --> 00:30:14,280 We know you protect our tribe's interests. 224 00:30:15,800 --> 00:30:17,880 We don't have to think twice about that. 225 00:30:20,080 --> 00:30:25,040 Are you saying that in spite of Halime Hatun's tactless words? 226 00:30:26,800 --> 00:30:29,160 Do you think I care about her, Father? 227 00:30:31,040 --> 00:30:34,360 All I care about is your reputation. 228 00:30:35,160 --> 00:30:37,080 I'd do anything to protect it. 229 00:30:39,840 --> 00:30:40,840 What about Ertuğrul? 230 00:30:43,440 --> 00:30:48,080 I would do anything to make the Kayi Tribe bow down to you. 231 00:30:49,120 --> 00:30:51,120 Nothing else matters, Father. 232 00:31:07,400 --> 00:31:11,320 Ertuğrul Bey must pay for his arrogance, Father. 233 00:31:12,080 --> 00:31:14,080 He isn't worthy of your grace. 234 00:31:17,240 --> 00:31:18,200 My daughter. 235 00:31:19,520 --> 00:31:23,280 Father, please don't think I'm only saying this because I'm upset. 236 00:31:24,160 --> 00:31:28,040 They wounded your pride. That's why I'm angry. 237 00:31:32,160 --> 00:31:38,240 I'm proud of you... my daughter. 238 00:32:36,080 --> 00:32:41,240 You might have a talent for mining gold but I'm great at hunting. 239 00:32:43,320 --> 00:32:44,520 Today, you're my prey. 240 00:33:24,720 --> 00:33:26,640 Samsa! Samsa? 241 00:33:27,840 --> 00:33:30,240 -Are you all right? -Yes, my bey. 242 00:33:31,040 --> 00:33:33,680 We were raided by bandits. 243 00:33:40,160 --> 00:33:42,040 Master Haçaturyan, my bey... 244 00:33:44,960 --> 00:33:49,200 Doğan, Bamsi! Split up. Find Haçaturyan. 245 00:34:16,920 --> 00:34:18,560 No, Master Haçaturyan. 246 00:34:19,840 --> 00:34:22,480 Those gold coins couldn't protect you. 247 00:34:23,680 --> 00:34:26,480 Who's going to rescue you now? 248 00:34:27,320 --> 00:34:29,080 The son of Suleyman Shah, Ertuğrul. 249 00:35:20,240 --> 00:35:23,240 KARACAHISAR CASTLE 250 00:36:08,440 --> 00:36:12,560 It's fortunate that Hanli bazaar no longer belongs to the Templars. 251 00:36:13,880 --> 00:36:14,840 But... 252 00:36:15,800 --> 00:36:20,680 isn't Ertuğrul Bey an even bigger threat than they were? 253 00:36:22,880 --> 00:36:26,520 It was a bigger challenge to defeat the Templars. 254 00:36:27,240 --> 00:36:31,360 We came through the storm thanks to Ertuğrul. 255 00:36:31,800 --> 00:36:35,400 -Ertuğrul is easier prey. -How so? 256 00:36:37,720 --> 00:36:38,680 The Turks... 257 00:36:40,400 --> 00:36:43,080 They envy each other. It's their biggest weakness. 258 00:36:43,640 --> 00:36:46,200 They'd do anything if it meant gaining absolute power. 259 00:36:46,920 --> 00:36:49,360 Ertuğrul conquered the Hanli bazaar, 260 00:36:50,400 --> 00:36:53,640 annoying the other Turkmen tribes. 261 00:36:54,480 --> 00:36:57,280 Our son-in-law Ural Bey, for one. 262 00:37:00,640 --> 00:37:01,800 Don't say his name. 263 00:37:03,720 --> 00:37:08,920 A man who can't father a child will never make a warrior. 264 00:37:12,640 --> 00:37:15,680 My lord, Ural is our greatest weapon. 265 00:37:15,840 --> 00:37:18,160 He's allied with Sa’d al-Din Köpek. 266 00:37:23,400 --> 00:37:26,040 -Köpek exploits him. -That doesn't matter. 267 00:37:29,120 --> 00:37:30,440 What's our plan? 268 00:37:37,200 --> 00:37:40,200 I see the evil laughing in his eyes. 269 00:37:45,160 --> 00:37:49,320 It won't only be Ertuğrul, we'll destroy all the Turks. 270 00:37:50,320 --> 00:37:52,440 We'll take our lands back from them. 271 00:37:54,480 --> 00:37:58,160 Sultan Alaeddin is in the East, fighting the Mongols. 272 00:37:58,400 --> 00:38:00,640 He doesn't want to have to fight us right now. 273 00:38:03,200 --> 00:38:08,440 We'll wage a war against him and take our lands back. 274 00:38:08,680 --> 00:38:10,120 -Yes. -Yes. 275 00:38:11,680 --> 00:38:13,520 And how do we wage that war? 276 00:38:15,760 --> 00:38:19,920 You won't believe just how easy it will be. 277 00:38:21,360 --> 00:38:24,400 The Turks will turn on each other. 278 00:38:25,960 --> 00:38:28,720 Their animosity towards one another will grow so great 279 00:38:29,520 --> 00:38:32,240 that sooner or later they'll ask for our help. 280 00:38:34,480 --> 00:38:36,680 And we'll bury them in the ground. 281 00:38:49,200 --> 00:38:54,080 I admire your loyalty, your intellect, 282 00:38:55,320 --> 00:38:57,320 and your courage, Vasilius. 283 00:38:58,280 --> 00:39:01,480 I don't want to die a disappointed old man. 284 00:39:03,560 --> 00:39:06,000 Knock the hell out of those Turks. 285 00:39:07,800 --> 00:39:08,920 Don't worry, my lord. 286 00:39:29,440 --> 00:39:33,200 I don't want you to be disappointed. Never. 287 00:39:34,640 --> 00:39:38,040 HANLI BAZAAR 288 00:39:46,080 --> 00:39:49,160 Should we continue to work the gold mine? 289 00:39:53,440 --> 00:39:55,120 We'll hold on for a while. 290 00:39:58,000 --> 00:40:01,080 The enemy will continue to come at us relentlessly, Artuk Bey. 291 00:40:02,360 --> 00:40:05,880 They'll do what it takes to take the bazaar and the mine. 292 00:40:06,640 --> 00:40:08,480 You suspect Ural, don't you, Bey? 293 00:40:10,920 --> 00:40:14,640 They must have kept watch of us to find out about the gold mine. 294 00:40:15,440 --> 00:40:17,360 So we'll be at their heels too. 295 00:40:19,520 --> 00:40:23,840 Convince the brave men in the Cavdar tribe 296 00:40:24,960 --> 00:40:27,560 to join our cause. 297 00:40:29,160 --> 00:40:31,520 I should be informed of their every step. 298 00:40:32,920 --> 00:40:34,600 Don't worry, my bey. 299 00:40:35,120 --> 00:40:39,480 There are many valiant Alps in the Cavdar tribe. 300 00:40:41,080 --> 00:40:44,560 But this may end up in a battle. 301 00:40:46,200 --> 00:40:50,600 Our Sultan gave us strict orders to remain at peace. 302 00:40:52,440 --> 00:40:56,800 Emir Sa’d al-Din took the helm of the Turkmen beys. 303 00:40:58,400 --> 00:41:01,520 That works in our favor; we can get to know our enemy better. 304 00:41:03,120 --> 00:41:07,200 We can devise a better plan with our own traps and ambushes. 305 00:41:33,480 --> 00:41:37,880 You should all know that Islam rules over the bazaar 306 00:41:38,600 --> 00:41:43,880 thanks to Ertuğrul Bey, son of Suleyman Shah. 307 00:41:45,520 --> 00:41:49,360 Karancolos got what he deserved 308 00:41:50,800 --> 00:41:52,160 for attacking 309 00:41:54,600 --> 00:41:56,000 the merchants 310 00:41:57,720 --> 00:41:58,800 and looting their goods. 311 00:42:00,000 --> 00:42:01,080 As of now, 312 00:42:02,440 --> 00:42:06,560 those who attempt to commit wrongdoings 313 00:42:08,120 --> 00:42:10,640 will face the wrath of Ertuğrul Bey. 314 00:42:13,360 --> 00:42:17,200 Ertuğrul Bey, this very day, 315 00:42:19,720 --> 00:42:23,160 has banned the slave trade in Hanli bazaar. 316 00:42:24,520 --> 00:42:26,200 He banned the slave trade. 317 00:42:28,680 --> 00:42:33,280 As of now, no one will trade slaves. 318 00:42:34,760 --> 00:42:36,680 We will trade fairly. 319 00:42:41,720 --> 00:42:45,080 Everyone will get what he deserves. 320 00:42:54,040 --> 00:42:57,280 We have a thorny issue in the Turkmen villages, Artuk Bey. 321 00:42:58,280 --> 00:43:00,080 But we have other troubles. 322 00:43:00,960 --> 00:43:02,440 The governor of Karacahisar. 323 00:43:03,680 --> 00:43:08,720 They can't reconcile themselves to the Muslim conquest of the bazaar. 324 00:43:10,720 --> 00:43:14,000 -May I enter, my bey? -Come in, Doğan. 325 00:43:19,840 --> 00:43:21,040 You summoned me, my bey. 326 00:43:22,520 --> 00:43:26,880 You've lived in Karacahisar. You know them well. 327 00:43:28,400 --> 00:43:31,200 They fell silent after we took control of the bazaar. 328 00:43:32,720 --> 00:43:35,400 I've been waiting for a messenger. 329 00:43:36,520 --> 00:43:37,480 What do you think? 330 00:43:39,640 --> 00:43:41,200 It's not good, Bey. 331 00:43:42,600 --> 00:43:47,160 I know the governor and that scoundrel Vasilius well. 332 00:43:48,240 --> 00:43:51,880 Their silence is a dangerous sign, Bey. 333 00:43:54,320 --> 00:43:57,040 They're biding their time before showing their teeth. 334 00:44:04,520 --> 00:44:06,800 We need to knock out those rotten teeth. 335 00:44:07,760 --> 00:44:13,160 Until we conquer Karacahisar Castle, we take every precaution necessary. 336 00:46:02,680 --> 00:46:04,680 Subtitle translation by Mert Morali