1
00:03:07,440 --> 00:03:08,920
That's enough, Halime Hatun.
2
00:03:09,640 --> 00:03:12,640
Why do you keep staring
at me like that?
3
00:03:13,480 --> 00:03:15,320
Get your hands off me.
4
00:03:18,600 --> 00:03:21,240
If I've done something wrong, tell me.
5
00:03:22,520 --> 00:03:24,200
Then I can ask for forgiveness.
6
00:03:26,960 --> 00:03:29,840
To deserve forgiveness
one must first be virtuous.
7
00:03:30,680 --> 00:03:31,880
One should be decent.
8
00:03:33,240 --> 00:03:37,080
One can't be honorable
with envy in her heart.
9
00:03:39,320 --> 00:03:41,200
Mind your own business.
10
00:03:43,040 --> 00:03:44,880
Did you just call me deceitful?
11
00:03:45,920 --> 00:03:46,880
Stop right there!
12
00:03:49,160 --> 00:03:52,600
Stay away from me and my lord.
13
00:03:57,480 --> 00:03:58,960
That's all I want.
14
00:04:03,160 --> 00:04:05,320
I know what your father's intentions are.
15
00:04:06,680 --> 00:04:10,560
And I know what to expect
of a woman like you.
16
00:04:11,000 --> 00:04:14,360
A woman like me?
What's that supposed to mean?
17
00:04:15,040 --> 00:04:16,200
You are a disgrace.
18
00:04:17,040 --> 00:04:19,280
You sneaked into our home.
19
00:04:19,720 --> 00:04:21,640
I know exactly what you were doing!
20
00:04:40,600 --> 00:04:44,800
If you raise your hand to me
like that again, I'll cut your throat.
21
00:04:46,480 --> 00:04:48,680
Know your place!
22
00:04:49,400 --> 00:04:51,160
Act with virtue.
23
00:04:55,760 --> 00:04:58,880
I won't let you disturb our lives.
24
00:05:08,120 --> 00:05:10,360
Halime Sultan. That's enough.
25
00:05:22,560 --> 00:05:26,240
I'll make life unbearable for you.
Unbearable.
26
00:05:46,720 --> 00:05:49,040
-Get out.
-Aslıhan Hatun?
27
00:05:49,120 --> 00:05:51,440
I said get out.
What don't you understand?
28
00:06:00,520 --> 00:06:03,240
Stop that, Aslıhan!
Pull yourself together.
29
00:06:04,080 --> 00:06:07,480
She embarrassed me in front of everyone.
She humiliated me!
30
00:06:08,160 --> 00:06:10,440
Halime Hatun revealed her evil nature.
31
00:06:14,840 --> 00:06:17,760
I'll make her regret it.
I'll destroy her.
32
00:06:18,120 --> 00:06:20,480
She'll pay a heavy price for this.
33
00:06:30,160 --> 00:06:34,760
Aslıhan, Candar Bey
will take revenge on them.
34
00:06:37,440 --> 00:06:42,440
I swear, I'll kill her myself. I swear!
35
00:06:44,560 --> 00:06:45,640
I swear.
36
00:07:21,080 --> 00:07:22,160
Welcome.
37
00:07:29,040 --> 00:07:30,000
Please.
38
00:07:40,880 --> 00:07:43,560
Not on the ground, nor in the sky.
39
00:07:44,480 --> 00:07:49,640
He is the one who made it happen,
40
00:07:50,720 --> 00:07:53,720
in the name of God, the most gracious
and the most merciful.
41
00:07:58,840 --> 00:08:01,360
Our beloved one
is up in the blue sky.
42
00:08:02,240 --> 00:08:06,400
At this meeting
we will unify and reinforce
43
00:08:07,160 --> 00:08:11,480
our village, our tribe, our family,
44
00:08:12,240 --> 00:08:15,320
our sons and our daughters.
45
00:08:16,320 --> 00:08:21,880
The brave beys of Oghuz
are gathered here today to bring justice.
46
00:08:22,400 --> 00:08:23,840
Amen.
47
00:08:25,120 --> 00:08:28,000
May God bless our union and alliance.
48
00:08:28,120 --> 00:08:29,240
Amen.
49
00:08:31,880 --> 00:08:35,080
You brought about our first conquest
in these lands, Ertuğrul Bey.
50
00:08:35,800 --> 00:08:38,840
May God bless us with many more.
51
00:08:39,280 --> 00:08:40,360
Amen.
52
00:08:41,400 --> 00:08:42,600
The meeting will commence
53
00:08:42,760 --> 00:08:46,040
with the words of the man who gathered
us here on this holy day, Ertuğrul Bey.
54
00:08:47,640 --> 00:08:51,760
First and foremost, I'm honored
by your presence at this meeting.
55
00:08:55,080 --> 00:08:57,720
Now is the time for us to
wage a holy war in these lands.
56
00:08:59,480 --> 00:09:02,560
If we rest, the infidels will spring.
57
00:09:03,600 --> 00:09:06,400
If we keep quiet,
wickedness will roar.
58
00:09:07,800 --> 00:09:13,400
Now is the time for these lands
to witness us coming together as one.
59
00:09:18,400 --> 00:09:19,960
You said we should become one.
60
00:09:21,800 --> 00:09:23,920
But Candar Bey is not here, Ertuğrul Bey.
61
00:09:27,080 --> 00:09:31,760
Candar Bey is unable
to join the meeting today
62
00:09:32,720 --> 00:09:36,000
because of some pressing
business he had to deal with.
63
00:09:38,440 --> 00:09:43,000
Instead, he sent his two sons
64
00:09:45,920 --> 00:09:47,520
to honor the Turkmen beys.
65
00:09:51,200 --> 00:09:55,080
What's more important than being
at this blessed meeting?
66
00:09:55,880 --> 00:10:00,000
Is there some disagreement
or conflict between you, Ertuğrul Bey?
67
00:10:08,040 --> 00:10:11,720
I hope there is no hostility
68
00:10:12,000 --> 00:10:16,240
between the beys of your two tribes,
Ertuğrul Bey.
69
00:10:23,360 --> 00:10:24,680
What matters to us
70
00:10:25,520 --> 00:10:29,640
is that which befits
our cause and state.
71
00:10:30,800 --> 00:10:35,280
We have come here
to learn Ertuğrul Bey's intentions.
72
00:10:50,560 --> 00:10:51,920
Emir Sa’d al-Din.
73
00:10:59,080 --> 00:11:04,400
We know what Ertuğrul Bey
intends to do, Ural Bey.
74
00:11:07,640 --> 00:11:08,600
However,
75
00:11:09,480 --> 00:11:13,240
one shouldn't be
besotted with his conquest,
76
00:11:14,360 --> 00:11:17,280
nor with his attempts to build
a state within the state.
77
00:11:18,440 --> 00:11:22,320
He will not slip through our net.
78
00:11:28,640 --> 00:11:29,880
Emir Sa’d al-Din.
79
00:11:31,600 --> 00:11:37,400
You can't interrupt our meeting
by talking nonsense like that.
80
00:11:39,440 --> 00:11:41,320
Who are you to say that, Ertuğrul Bey?
81
00:11:46,200 --> 00:11:48,120
Do you know why I came here?
82
00:11:54,280 --> 00:11:57,160
I came here
to deliver this edict to you,
83
00:11:58,320 --> 00:12:03,560
with Sultan Alaeddin's stamp on it,
for conquering Hanli bazaar,
84
00:12:04,480 --> 00:12:06,280
and vanquishing the Templars.
85
00:12:09,880 --> 00:12:13,200
I rode my horse at full gallop
86
00:12:14,480 --> 00:12:18,000
to give you the good news
as quickly as I could.
87
00:12:18,840 --> 00:12:20,400
And this is what I find!
88
00:12:21,280 --> 00:12:25,240
It turns out that Ertuğrul Bey
is chasing supreme power,
89
00:12:26,040 --> 00:12:27,960
with all the other beys in his corner.
90
00:12:38,000 --> 00:12:39,800
You've overstepped the mark, Ertuğrul.
91
00:12:42,600 --> 00:12:47,400
How dare you gather
the beys behind our back? How?
92
00:12:52,480 --> 00:12:55,720
This edict is given
only to the deserving.
93
00:12:58,000 --> 00:13:01,360
But attempting to establish
a new state within our state
94
00:13:02,080 --> 00:13:05,520
deserves only punishment!
95
00:13:18,480 --> 00:13:19,680
And all of you...
96
00:13:21,320 --> 00:13:26,520
Why are you attending this meeting
when Candar Bey does not?
97
00:13:26,880 --> 00:13:31,400
Candar Bey, who is loyal
to his state and to its cause?
98
00:13:33,440 --> 00:13:37,080
You betray your cause and your state.
99
00:13:44,800 --> 00:13:46,120
Shame on you!
100
00:13:47,040 --> 00:13:48,000
Emir Sa’d al-Din.
101
00:14:04,920 --> 00:14:07,320
I am Ertuğrul, son of Suleyman Shah.
102
00:14:10,000 --> 00:14:11,600
As commanded by our religion...
103
00:14:13,120 --> 00:14:17,000
I would never turn my back on our ruler.
104
00:14:20,240 --> 00:14:24,240
I would never shy away
from whatever I might deserve.
105
00:14:27,520 --> 00:14:33,840
We set our heart on the arduous challenge
of a holy journey as ordered by Allah.
106
00:14:36,240 --> 00:14:37,320
We have sacrificed...
107
00:14:38,920 --> 00:14:42,160
our blood and our people
108
00:14:43,480 --> 00:14:45,280
in this cause.
109
00:14:58,200 --> 00:15:00,200
Do not try to thwart me in this
110
00:15:01,440 --> 00:15:04,600
as you have tried to do in the past.
111
00:15:06,640 --> 00:15:10,160
This time, those upon whom you rely,
112
00:15:11,280 --> 00:15:13,880
will not be able to save you
from the full force of my wrath.
113
00:15:22,680 --> 00:15:24,240
I'll be back, Ertuğrul Bey.
114
00:15:29,160 --> 00:15:31,720
And with me, your worst nightmare.
115
00:17:04,880 --> 00:17:07,080
Alps, get Master Haçaturyan to safety!
116
00:17:07,400 --> 00:17:08,360
Protect him!
117
00:17:10,280 --> 00:17:11,880
It's a raid, draw your swords!
118
00:17:32,360 --> 00:17:34,240
God is one, God is great!
119
00:18:28,320 --> 00:18:30,080
What the hell was that, Bey?
120
00:18:33,440 --> 00:18:36,360
Turns out that that mongrel Köpek
was just waiting for today.
121
00:18:36,960 --> 00:18:42,280
He seeks to ruin your reputation
among the Turkmen beys.
122
00:18:43,320 --> 00:18:46,120
My fear is that he intends
to join forces with Ural Bey.
123
00:18:51,000 --> 00:18:52,760
Maybe they already have, Bey.
124
00:18:56,760 --> 00:18:58,520
We'll settle the score, Artuk Bey.
125
00:18:59,120 --> 00:19:03,080
I'll take down Köpek
even if it costs me my life.
126
00:19:06,160 --> 00:19:07,960
Ertuğrul Bey isn't to be disturbed, wait.
127
00:19:08,040 --> 00:19:10,240
Get out of my way, I need to talk to him.
128
00:19:11,600 --> 00:19:12,560
Bamsi.
129
00:19:18,920 --> 00:19:19,880
Turgut.
130
00:19:26,080 --> 00:19:29,240
I'm sorry, Ertuğrul Bey,
but Istus is in real trouble.
131
00:19:30,840 --> 00:19:32,600
-I'm listening.
-Ertuğrul Bey,
132
00:19:33,400 --> 00:19:36,200
bandits raided my caravan
on the way from Constantinople.
133
00:19:36,840 --> 00:19:39,960
Remember what you promised.
You said you'd stop them.
134
00:19:40,720 --> 00:19:41,680
Keep your promise.
135
00:19:42,480 --> 00:19:45,640
People earn their bread here.
This could finish me!
136
00:19:49,080 --> 00:19:50,840
The bandits will be punished.
137
00:19:52,440 --> 00:19:56,760
As for your stolen goods...
I'll pay for the damages.
138
00:20:08,360 --> 00:20:10,000
-Turgut.
-Yes, Bey.
139
00:20:11,720 --> 00:20:15,680
Find the bandits who looted the caravan.
Bring them here.
140
00:20:16,760 --> 00:20:19,040
I need their leader alive.
141
00:20:20,880 --> 00:20:21,840
Yes, Bey.
142
00:20:28,120 --> 00:20:32,560
Not that wretch Köpek,
not Ural, or Candar,
143
00:20:32,840 --> 00:20:39,160
no one will distract me
from my ultimate goal, Artuk Bey.
144
00:20:47,080 --> 00:20:48,040
When the time comes...
145
00:20:49,920 --> 00:20:54,000
mouths are silenced...
and swords do the talking.
146
00:21:04,480 --> 00:21:06,360
It's just as I thought.
147
00:21:08,320 --> 00:21:09,280
Ertuğrul intends to
148
00:21:10,600 --> 00:21:13,480
establish dominance over the beys.
149
00:21:14,400 --> 00:21:16,400
He wanted to humiliate you too.
150
00:21:17,400 --> 00:21:21,080
But you exposed his game
for what it was, Father.
151
00:21:22,200 --> 00:21:23,560
The beys all saw it.
152
00:21:25,240 --> 00:21:26,680
Not only the beys,
153
00:21:28,160 --> 00:21:30,160
Sa’d al-Din saw it too.
154
00:21:32,360 --> 00:21:33,440
That's what matters.
155
00:21:34,760 --> 00:21:39,000
He humiliated him in front of the beys
by not delivering the Sultan's edict.
156
00:21:39,720 --> 00:21:41,720
He got what he deserved.
157
00:21:43,600 --> 00:21:47,360
This is only the beginning.
Just wait and see.
158
00:21:51,840 --> 00:21:56,080
I'll knock you down, Ertuğrul.
159
00:22:00,280 --> 00:22:01,240
Aliyar.
160
00:22:02,880 --> 00:22:07,800
Will you... stand behind him?
161
00:22:11,000 --> 00:22:11,960
Father.
162
00:22:12,840 --> 00:22:15,440
I would never allow anyone
to look down on you
163
00:22:16,680 --> 00:22:19,280
or our tribe, you know that.
164
00:22:21,120 --> 00:22:23,120
You've finally found
the right path, Aliyar.
165
00:22:23,880 --> 00:22:24,840
But...
166
00:22:26,640 --> 00:22:30,280
the truth is hidden
behind the curtain, brother.
167
00:22:32,680 --> 00:22:34,120
When the curtain falls,
168
00:22:35,160 --> 00:22:38,080
we shouldn't be ashamed
of what we've said.
169
00:22:43,200 --> 00:22:44,160
Can I go, Father?
170
00:22:52,160 --> 00:22:53,120
Guards!
171
00:22:55,040 --> 00:22:56,000
Aliyar.
172
00:23:04,040 --> 00:23:05,240
No matter what happens,
173
00:23:06,000 --> 00:23:09,440
don't let Aliyar set us
against one another.
174
00:23:19,600 --> 00:23:21,800
-Abdur Rahman.
-Yes, Bey.
175
00:23:22,840 --> 00:23:26,360
Tell the alps to stand by.
Master Haçaturyan is waiting.
176
00:23:27,800 --> 00:23:29,800
Yes, my Bey. Alps!
177
00:23:34,280 --> 00:23:37,440
-Guard the inn, Artuk Bey.
-Don't worry, my bey.
178
00:23:43,120 --> 00:23:45,160
I got word there was
news from our Sultan.
179
00:23:45,800 --> 00:23:48,760
Someone didn't want me to
speak to his messenger.
180
00:23:50,160 --> 00:23:51,560
They knew we would talk.
181
00:23:53,120 --> 00:23:54,600
They attacked us from behind.
182
00:23:56,120 --> 00:23:57,160
The messenger died.
183
00:24:00,240 --> 00:24:01,720
God bless his martyrdom.
184
00:24:04,000 --> 00:24:06,120
Did he give you the news?
185
00:24:10,040 --> 00:24:11,840
The Mongols are oppressing the Turks.
186
00:24:13,800 --> 00:24:16,280
We can't move to conquer
Karacahisar right now.
187
00:24:17,120 --> 00:24:21,560
The Sultan wants me to wait
but to be ready when the word comes.
188
00:24:24,000 --> 00:24:25,520
God bless our lands, my bey.
189
00:24:27,240 --> 00:24:29,480
We are surrounded by fire.
190
00:24:30,760 --> 00:24:34,080
The Byzantines in the west
and the Mongols in the east.
191
00:24:35,600 --> 00:24:39,720
It's a huge challenge.
May God bless our swords.
192
00:24:42,040 --> 00:24:43,000
Amen, Artuk Bey.
193
00:24:51,520 --> 00:24:53,160
You wanted to see me, my bey.
194
00:25:13,080 --> 00:25:15,120
Your encounter with Aslıhan Hatun...
195
00:25:17,920 --> 00:25:19,880
I heard what happened, Halime Sultan.
196
00:25:22,320 --> 00:25:24,360
She deserved it, my bey.
197
00:25:27,800 --> 00:25:30,480
You are the wife of Ertuğrul,
the bey of the Kayi Tribe.
198
00:25:34,440 --> 00:25:40,000
Have you forgotten that the tribe's
interests must always come first?
199
00:25:40,280 --> 00:25:43,280
-I know, my bey--
-Then act like it.
200
00:25:52,680 --> 00:25:55,840
Did you make a decision about
the future of our tribe, my bey?
201
00:26:03,720 --> 00:26:05,840
I turned down Candar Bey's offer.
202
00:26:11,160 --> 00:26:14,240
-My bey--
-You are my wife, Halime Sultan.
203
00:26:15,960 --> 00:26:18,280
You should act accordingly.
204
00:26:21,960 --> 00:26:25,880
The wife of a bey
should put her faith in him.
205
00:26:27,560 --> 00:26:31,280
That is what our book tells us to do.
206
00:26:32,280 --> 00:26:36,800
You will stand behind me
no matter what I decide to do.
207
00:27:24,160 --> 00:27:27,960
I'm getting closer, old man!
You can't hide from me forever.
208
00:27:29,160 --> 00:27:30,160
Show yourself!
209
00:27:50,120 --> 00:27:51,320
Master!
210
00:28:13,080 --> 00:28:14,040
Samsa!
211
00:28:30,720 --> 00:28:31,680
Samsa!
212
00:28:38,040 --> 00:28:39,200
Samsa.
213
00:28:43,040 --> 00:28:44,000
Hold on, brother.
214
00:28:51,280 --> 00:28:54,160
To deserve forgiveness
one must first be virtuous.
215
00:28:55,000 --> 00:28:55,960
One should be decent.
216
00:28:57,400 --> 00:29:00,960
One can't be honorable
with envy in her heart.
217
00:29:05,240 --> 00:29:08,640
Stay away from me and my lord.
218
00:29:10,120 --> 00:29:11,240
That's all I want.
219
00:29:49,440 --> 00:29:52,120
Çolpan told me what happened.
220
00:29:54,240 --> 00:29:58,200
I know how impertinent Halime can be.
221
00:30:04,680 --> 00:30:06,920
It doesn't matter to me, Father.
222
00:30:07,920 --> 00:30:09,640
We are your children.
223
00:30:10,240 --> 00:30:14,280
We know you protect
our tribe's interests.
224
00:30:15,800 --> 00:30:17,880
We don't have to think twice about that.
225
00:30:20,080 --> 00:30:25,040
Are you saying that in spite
of Halime Hatun's tactless words?
226
00:30:26,800 --> 00:30:29,160
Do you think I care about her, Father?
227
00:30:31,040 --> 00:30:34,360
All I care about is your reputation.
228
00:30:35,160 --> 00:30:37,080
I'd do anything to protect it.
229
00:30:39,840 --> 00:30:40,840
What about Ertuğrul?
230
00:30:43,440 --> 00:30:48,080
I would do anything to make
the Kayi Tribe bow down to you.
231
00:30:49,120 --> 00:30:51,120
Nothing else matters, Father.
232
00:31:07,400 --> 00:31:11,320
Ertuğrul Bey must pay
for his arrogance, Father.
233
00:31:12,080 --> 00:31:14,080
He isn't worthy of your grace.
234
00:31:17,240 --> 00:31:18,200
My daughter.
235
00:31:19,520 --> 00:31:23,280
Father, please don't think
I'm only saying this because I'm upset.
236
00:31:24,160 --> 00:31:28,040
They wounded your pride.
That's why I'm angry.
237
00:31:32,160 --> 00:31:38,240
I'm proud of you... my daughter.
238
00:32:36,080 --> 00:32:41,240
You might have a talent for mining gold
but I'm great at hunting.
239
00:32:43,320 --> 00:32:44,520
Today, you're my prey.
240
00:33:24,720 --> 00:33:26,640
Samsa! Samsa?
241
00:33:27,840 --> 00:33:30,240
-Are you all right?
-Yes, my bey.
242
00:33:31,040 --> 00:33:33,680
We were raided by bandits.
243
00:33:40,160 --> 00:33:42,040
Master Haçaturyan, my bey...
244
00:33:44,960 --> 00:33:49,200
Doğan, Bamsi! Split up.
Find Haçaturyan.
245
00:34:16,920 --> 00:34:18,560
No, Master Haçaturyan.
246
00:34:19,840 --> 00:34:22,480
Those gold coins couldn't protect you.
247
00:34:23,680 --> 00:34:26,480
Who's going to rescue you now?
248
00:34:27,320 --> 00:34:29,080
The son of Suleyman Shah, Ertuğrul.
249
00:35:20,240 --> 00:35:23,240
KARACAHISAR CASTLE
250
00:36:08,440 --> 00:36:12,560
It's fortunate that Hanli bazaar
no longer belongs to the Templars.
251
00:36:13,880 --> 00:36:14,840
But...
252
00:36:15,800 --> 00:36:20,680
isn't Ertuğrul Bey an even
bigger threat than they were?
253
00:36:22,880 --> 00:36:26,520
It was a bigger challenge
to defeat the Templars.
254
00:36:27,240 --> 00:36:31,360
We came through the storm
thanks to Ertuğrul.
255
00:36:31,800 --> 00:36:35,400
-Ertuğrul is easier prey.
-How so?
256
00:36:37,720 --> 00:36:38,680
The Turks...
257
00:36:40,400 --> 00:36:43,080
They envy each other.
It's their biggest weakness.
258
00:36:43,640 --> 00:36:46,200
They'd do anything if it meant
gaining absolute power.
259
00:36:46,920 --> 00:36:49,360
Ertuğrul conquered the Hanli bazaar,
260
00:36:50,400 --> 00:36:53,640
annoying the other Turkmen tribes.
261
00:36:54,480 --> 00:36:57,280
Our son-in-law Ural Bey, for one.
262
00:37:00,640 --> 00:37:01,800
Don't say his name.
263
00:37:03,720 --> 00:37:08,920
A man who can't father a child
will never make a warrior.
264
00:37:12,640 --> 00:37:15,680
My lord, Ural is our greatest weapon.
265
00:37:15,840 --> 00:37:18,160
He's allied with Sa’d al-Din Köpek.
266
00:37:23,400 --> 00:37:26,040
-Köpek exploits him.
-That doesn't matter.
267
00:37:29,120 --> 00:37:30,440
What's our plan?
268
00:37:37,200 --> 00:37:40,200
I see the evil laughing in his eyes.
269
00:37:45,160 --> 00:37:49,320
It won't only be Ertuğrul,
we'll destroy all the Turks.
270
00:37:50,320 --> 00:37:52,440
We'll take our lands back from them.
271
00:37:54,480 --> 00:37:58,160
Sultan Alaeddin is in the East,
fighting the Mongols.
272
00:37:58,400 --> 00:38:00,640
He doesn't want to have to
fight us right now.
273
00:38:03,200 --> 00:38:08,440
We'll wage a war against him
and take our lands back.
274
00:38:08,680 --> 00:38:10,120
-Yes.
-Yes.
275
00:38:11,680 --> 00:38:13,520
And how do we wage that war?
276
00:38:15,760 --> 00:38:19,920
You won't believe
just how easy it will be.
277
00:38:21,360 --> 00:38:24,400
The Turks will turn on each other.
278
00:38:25,960 --> 00:38:28,720
Their animosity towards one another
will grow so great
279
00:38:29,520 --> 00:38:32,240
that sooner or later
they'll ask for our help.
280
00:38:34,480 --> 00:38:36,680
And we'll bury them in the ground.
281
00:38:49,200 --> 00:38:54,080
I admire your loyalty, your intellect,
282
00:38:55,320 --> 00:38:57,320
and your courage, Vasilius.
283
00:38:58,280 --> 00:39:01,480
I don't want to die
a disappointed old man.
284
00:39:03,560 --> 00:39:06,000
Knock the hell out of those Turks.
285
00:39:07,800 --> 00:39:08,920
Don't worry, my lord.
286
00:39:29,440 --> 00:39:33,200
I don't want you
to be disappointed. Never.
287
00:39:34,640 --> 00:39:38,040
HANLI BAZAAR
288
00:39:46,080 --> 00:39:49,160
Should we continue to work the gold mine?
289
00:39:53,440 --> 00:39:55,120
We'll hold on for a while.
290
00:39:58,000 --> 00:40:01,080
The enemy will continue to
come at us relentlessly, Artuk Bey.
291
00:40:02,360 --> 00:40:05,880
They'll do what it takes
to take the bazaar and the mine.
292
00:40:06,640 --> 00:40:08,480
You suspect Ural, don't you, Bey?
293
00:40:10,920 --> 00:40:14,640
They must have kept watch of us
to find out about the gold mine.
294
00:40:15,440 --> 00:40:17,360
So we'll be at their heels too.
295
00:40:19,520 --> 00:40:23,840
Convince the brave men
in the Cavdar tribe
296
00:40:24,960 --> 00:40:27,560
to join our cause.
297
00:40:29,160 --> 00:40:31,520
I should be informed of their every step.
298
00:40:32,920 --> 00:40:34,600
Don't worry, my bey.
299
00:40:35,120 --> 00:40:39,480
There are many valiant Alps
in the Cavdar tribe.
300
00:40:41,080 --> 00:40:44,560
But this may end up in a battle.
301
00:40:46,200 --> 00:40:50,600
Our Sultan gave us
strict orders to remain at peace.
302
00:40:52,440 --> 00:40:56,800
Emir Sa’d al-Din
took the helm of the Turkmen beys.
303
00:40:58,400 --> 00:41:01,520
That works in our favor;
we can get to know our enemy better.
304
00:41:03,120 --> 00:41:07,200
We can devise a better plan
with our own traps and ambushes.
305
00:41:33,480 --> 00:41:37,880
You should all know that
Islam rules over the bazaar
306
00:41:38,600 --> 00:41:43,880
thanks to Ertuğrul Bey,
son of Suleyman Shah.
307
00:41:45,520 --> 00:41:49,360
Karancolos got what he deserved
308
00:41:50,800 --> 00:41:52,160
for attacking
309
00:41:54,600 --> 00:41:56,000
the merchants
310
00:41:57,720 --> 00:41:58,800
and looting their goods.
311
00:42:00,000 --> 00:42:01,080
As of now,
312
00:42:02,440 --> 00:42:06,560
those who attempt
to commit wrongdoings
313
00:42:08,120 --> 00:42:10,640
will face the wrath of Ertuğrul Bey.
314
00:42:13,360 --> 00:42:17,200
Ertuğrul Bey, this very day,
315
00:42:19,720 --> 00:42:23,160
has banned the slave trade
in Hanli bazaar.
316
00:42:24,520 --> 00:42:26,200
He banned the slave trade.
317
00:42:28,680 --> 00:42:33,280
As of now,
no one will trade slaves.
318
00:42:34,760 --> 00:42:36,680
We will trade fairly.
319
00:42:41,720 --> 00:42:45,080
Everyone will get what he deserves.
320
00:42:54,040 --> 00:42:57,280
We have a thorny issue
in the Turkmen villages, Artuk Bey.
321
00:42:58,280 --> 00:43:00,080
But we have other troubles.
322
00:43:00,960 --> 00:43:02,440
The governor of Karacahisar.
323
00:43:03,680 --> 00:43:08,720
They can't reconcile themselves
to the Muslim conquest of the bazaar.
324
00:43:10,720 --> 00:43:14,000
-May I enter, my bey?
-Come in, Doğan.
325
00:43:19,840 --> 00:43:21,040
You summoned me, my bey.
326
00:43:22,520 --> 00:43:26,880
You've lived in Karacahisar.
You know them well.
327
00:43:28,400 --> 00:43:31,200
They fell silent after
we took control of the bazaar.
328
00:43:32,720 --> 00:43:35,400
I've been waiting for a messenger.
329
00:43:36,520 --> 00:43:37,480
What do you think?
330
00:43:39,640 --> 00:43:41,200
It's not good, Bey.
331
00:43:42,600 --> 00:43:47,160
I know the governor
and that scoundrel Vasilius well.
332
00:43:48,240 --> 00:43:51,880
Their silence is a dangerous sign, Bey.
333
00:43:54,320 --> 00:43:57,040
They're biding their time
before showing their teeth.
334
00:44:04,520 --> 00:44:06,800
We need to knock out those rotten teeth.
335
00:44:07,760 --> 00:44:13,160
Until we conquer Karacahisar Castle,
we take every precaution necessary.
336
00:46:02,680 --> 00:46:04,680
Subtitle translation by Mert Morali