1 00:02:59,800 --> 00:03:00,800 คุณพระคุณเจ้า 2 00:03:02,000 --> 00:03:03,520 เฮ้ย เจ้าแคระ 3 00:03:04,800 --> 00:03:05,760 มานี่เลย 4 00:03:06,240 --> 00:03:09,080 มานี่ เจ้าเตี้ย 5 00:03:13,240 --> 00:03:15,640 บามซึ อย่านะ บามซึ บามซึ 6 00:03:18,960 --> 00:03:22,040 รู้ไหมว่าเวลาข้ามองเจ้า ข้าเห็นอะไร 7 00:03:23,440 --> 00:03:25,600 เห็บที่คอยดูดเลือดจากชายผู้กล้า 8 00:03:26,320 --> 00:03:29,120 พวกมันตัวเล็กเหมือนกับเจ้า 9 00:03:29,280 --> 00:03:32,880 แต่มันไม่ให้แม้แต่สิงโต ได้อยู่อย่างสงบสุข 10 00:03:34,400 --> 00:03:35,320 เพราะฉะนั้น 11 00:03:35,640 --> 00:03:39,360 เจ้ารู้ไหมว่าแถวบ้านข้า ทำยังไงกับเห็บกัน 12 00:03:40,960 --> 00:03:42,120 ให้ข้าทำให้ดูแล้วกัน 13 00:03:43,920 --> 00:03:46,200 แบบนี้เลย 14 00:03:47,680 --> 00:03:49,440 จับมาเอาไว้ระหว่างเล็บ 15 00:03:50,320 --> 00:03:52,840 แล้วก็บีบให้สนุก 16 00:03:53,200 --> 00:03:56,040 อย่าทำนะ บามซึ อย่านะ ข้าจะยอมทำทุกอย่างเลย 17 00:03:56,240 --> 00:03:59,600 แล้วมันก็ร้อง แบบที่เจ้ากำลังร้องนี่แหละ 18 00:03:59,960 --> 00:04:05,040 แต่เจ้าก็บีบอย่างสนุกต่อไป เพื่อแก้แค้นที่มันดูดเลือดเจ้า 19 00:04:05,120 --> 00:04:07,680 อย่านะๆ ๆ บามซึ 20 00:04:08,720 --> 00:04:11,440 ข้าทำให้คนร้องแบบนี้แหละ แบบนี้เลย 21 00:04:12,040 --> 00:04:15,320 พวกมันยังไม่พอใจที่ทำให้ เหล่าผู้กล้าของเราต้องหลั่งเลือด 22 00:04:15,520 --> 00:04:17,040 พวกมันยังดูดเลือดพวกเขาด้วย 23 00:04:17,760 --> 00:04:22,840 แต่หัวหน้าแอร์ทูรูลของเรา ลงโทษไอ้เห็บพวกนั้น 24 00:04:23,400 --> 00:04:25,640 แล้วก็ทำอย่างถูกต้องยุติธรรมด้วย 25 00:04:26,280 --> 00:04:32,400 ให้คนที่ต้องการค้าขายอย่างยุติธรรม ฟังหัวหน้าคนใหม่ของตลาด 26 00:04:33,040 --> 00:04:35,080 เจ้าก็จะมาด้วยเหมือนกัน 27 00:04:35,440 --> 00:04:38,520 เจ้าจะได้ลิ้มรสความยุติธรรม ของหัวหน้าแอร์ทูรูลของข้า 28 00:04:44,080 --> 00:04:45,160 อย่าทำนะ บามซึ 29 00:04:45,360 --> 00:04:47,640 บามซึ อย่านะ อย่าทำนะ บามซึ 30 00:06:12,240 --> 00:06:13,880 อัลเลาะฮ์ 31 00:08:35,440 --> 00:08:38,080 ท่านแอร์ทูรูลเสร็จเรื่องแล้ว 32 00:08:38,680 --> 00:08:43,920 จากนี้ไป แอร์ทูรูลเป็นคู่แข่ง ตัวฉกาจที่สุดของเราในดินแดนนี้ 33 00:08:45,920 --> 00:08:49,600 คู่แข่งตัวฉกาจที่สุดหรือ ทำไมท่านพ่อพูดเช่นนั้นกัน 34 00:08:51,080 --> 00:08:52,320 เขาจะไม่มีทางหยุดหรอก 35 00:08:53,160 --> 00:08:57,480 ที่พักและตลาดแห่งนี้ ไม่พอสำหรับเขาหรอก 36 00:08:58,920 --> 00:09:00,320 ข้ารู้เรื่องนี้ดี 37 00:09:00,720 --> 00:09:04,000 เขาจะก้าวหน้าอย่างช้าๆ เป็นขั้นเป็นตอน 38 00:09:04,800 --> 00:09:06,480 ค่อยๆ ไป 39 00:09:07,080 --> 00:09:12,760 จากนี้ต่อไป จะไม่มีใครยึดดินแดน ที่เขาย่างกรายไปกลับมาได้ 40 00:09:14,800 --> 00:09:16,080 พูดอะไรของท่านพ่อกัน 41 00:09:17,560 --> 00:09:20,120 มิตรภาพของเขามีค่าต่อเรา 42 00:09:20,360 --> 00:09:23,800 มากกว่ากองทัพของษูลกอร์นัยน์ซะอีก 43 00:09:25,480 --> 00:09:27,680 ควรจำไว้ว่าสิ่งที่เรารับมือด้วยอยู่ 44 00:09:27,760 --> 00:09:31,520 ไม่ใช่เผ่าเร่ร่อนเล็กๆ ที่ ฝืนตั้งขึ้นมาหลังพี่น้องแยกทางกัน 45 00:09:32,440 --> 00:09:36,640 แต่เป็นเผ่าอันกล้าหาญที่มี หัวหน้าผู้แข็งแกร่งและน่าชื่นชม 46 00:09:39,200 --> 00:09:43,720 เผ่าชาวเติร์กหลายๆ เผ่า ที่ไม่มีบ้านและความหวัง 47 00:09:44,240 --> 00:09:49,640 และไม่ได้รับการเหลียวแล จะตามแสงของเขาไป 48 00:09:50,160 --> 00:09:52,000 เหมือนแมงเม่าบินเข้ากองไฟ 49 00:09:52,640 --> 00:09:56,440 เขาทำในสิ่งที่ข้าฝันว่า... 50 00:09:58,080 --> 00:09:59,040 อยากจะทำมานานแล้ว 51 00:10:10,840 --> 00:10:14,240 ข้ารู้ว่าพวกเจ้ากังวลเรื่องชะตาของ ตลาดที่เป็นแหล่งทำเงินของพวกเจ้า 52 00:10:15,720 --> 00:10:16,560 ไม่ต้องห่วง 53 00:10:17,840 --> 00:10:21,120 ไม่ว่าพวกเจ้าจะนับถือศาสนาไหน หรือมาจากเผ่าใด 54 00:10:21,800 --> 00:10:25,400 พวกเจ้าจะใช้ชีวิตและค้าขาย ดั่งที่นี่เป็นบ้านของเจ้าได้ 55 00:10:27,880 --> 00:10:31,240 ตลาดแห่งนี้จะไม่มีการหลอกลวง และใช้ความโหดร้ายอีกต่อไป 56 00:10:32,680 --> 00:10:34,240 ตลาดแห่งนี้จะดำเนินการอย่างยุติธรรม 57 00:10:35,200 --> 00:10:36,640 ท่านแอร์ทูรูล 58 00:10:37,440 --> 00:10:39,480 ท่านต้องการอะไรจากผู้ดูแลซีโมน 59 00:10:42,680 --> 00:10:44,200 ใครกันที่เป็นคน... 60 00:10:45,200 --> 00:10:47,800 เผาคอนสแตนติโนเปิล และทรมานพวกเจ้า 61 00:10:48,000 --> 00:10:50,400 พวกครูเสด กองทัพของพวกมัน ! 62 00:10:52,040 --> 00:10:54,880 แล้วมันเกี่ยวอะไร กับสิ่งที่ท่านทำอยู่ล่ะ 63 00:10:55,320 --> 00:10:56,640 ซีโมนกับคนของมัน 64 00:10:57,600 --> 00:11:00,400 เป็นนักฆ่าที่โหดเหี้ยมที่สุด ของพวกครูเสด 65 00:11:03,920 --> 00:11:04,800 พวกมันเป็นพวกเทมพลาร์ 66 00:11:12,720 --> 00:11:14,640 พวกมันสร้างรังในตลาดแห่งนี้ 67 00:11:14,720 --> 00:11:19,520 เพื่อทำสิ่งที่เลวร้ายกว่าที่เคยทำ ที่คอนสแตนติโนเปิลเป็นพันเท่า 68 00:11:20,440 --> 00:11:21,400 พวกมันดูดเลือดพวกเจ้า 69 00:11:22,520 --> 00:11:24,160 พวกเจ้าควรรู้เรื่องนี้ 70 00:11:24,880 --> 00:11:26,480 บอกคนที่ไม่รู้เรื่องด้วย 71 00:11:27,720 --> 00:11:30,120 ต่อจากนี้ไปตลาดมีกฎใหม่ 72 00:11:31,720 --> 00:11:34,240 พ่อค้าที่ได้รับความเสียหาย 73 00:11:34,920 --> 00:11:37,200 ข้าจะชดใช้ให้ด้วยตัวเอง 74 00:11:41,440 --> 00:11:45,640 พวกเจ้าหนี้หน้าเลือด และนายหน้าเงินกู้ในตลาด 75 00:11:46,160 --> 00:11:48,320 จะถูกข้าถอนรากถอนโคนนับแต่นี้ 76 00:11:51,280 --> 00:11:53,800 นี่คือวาจาของแอร์ทูรูล ผู้เป็นบุตรของสุไลมานชาห์ 77 00:11:54,600 --> 00:11:59,280 พ่อค้าในตลาดแห่งนี้จะไม่ถูก เรียกเก็บหรือรีดไถแบบไม่เป็นธรรมอีก 78 00:12:05,040 --> 00:12:08,200 ความยุติธรรมมาถึงแล้ว ความไร้เหตุผลได้ถูกขจัดไป 79 00:12:09,160 --> 00:12:12,800 ความอยุติธรรมและการข่มเหง ที่พวกเจ้าเคยได้รับนั้นสิ้นสุดแล้ว 80 00:12:13,760 --> 00:12:14,720 ขอให้วางใจ 81 00:12:17,240 --> 00:12:21,360 เราเชื่อการทำเรื่องให้ง่าย ไม่ใช่ทำให้มันยุ่งยากซับซ้อน 82 00:12:23,160 --> 00:12:26,360 พ่อค้าจะค้าขายได้ตามที่ต้องการ 83 00:12:29,760 --> 00:12:34,440 ข้าจะรับผิดชอบต่อ ชีวิต ทรัพย์สิน และเกียรติยศ 84 00:12:34,840 --> 00:12:36,760 ของทุกคนที่มาที่ตลาดแห่งนี้ 85 00:12:41,920 --> 00:12:44,720 ขอให้พวกเจ้ามีโชคสืบไป และขอให้มีเงินทองไหลมาเทมา 86 00:12:44,960 --> 00:12:49,680 ท่านแอร์ทูรูลจงเจริญ ! 87 00:13:05,040 --> 00:13:06,480 ข้าไว้ชีวิตเจ้า คัซกึร์ 88 00:13:09,480 --> 00:13:13,600 เจ้าจะเอาจดหมายนี้ ไปให้นายเจ้าที่คอนสแตนติโนเปิล 89 00:13:16,560 --> 00:13:19,960 ข้าน้อมทำตามสั่ง ท่านแอร์ทูรูล ขอให้พระเจ้าคุ้มครองท่าน 90 00:13:31,920 --> 00:13:32,880 เอาตัวเขาไป 91 00:13:43,440 --> 00:13:45,400 ขอให้ชัยชนะท่านศักดิ์สิทธิ์ ท่านแอร์ทูรูล 92 00:13:46,520 --> 00:13:47,840 ขอบคุณ ท่านจันดาร์ 93 00:13:48,400 --> 00:13:52,640 ขอบคุณอัลเลาะฮ์ที่พวกมัน เอาชีวิตท่านไม่ได้ ท่านแอร์ทูรูล 94 00:13:59,240 --> 00:14:01,240 ไปกันเถอะ เรามีเรื่องต้องคุยกัน 95 00:15:00,560 --> 00:15:02,360 น่าประหลาดใจจริงๆ 96 00:15:03,040 --> 00:15:07,160 ผู้ดูแลซีโมนหาที่ลี้ภัยอยู่หรือ 97 00:15:08,160 --> 00:15:11,520 วันนี้เป็นข้าแต่พรุ่งนี้จะเป็นท่าน เราเป็นหุ้นส่วนกัน จำไม่ได้หรือ 98 00:15:13,480 --> 00:15:14,600 ท่านติดหนี้ข้า 99 00:15:15,360 --> 00:15:17,000 ข้าป้องกันไม่ให้ โทกทามึชทำลายท่าน 100 00:15:17,400 --> 00:15:20,840 และป้องกันไม่ให้พ่อท่าน กลายเป็นฆาตกรฆ่าท่าน 101 00:15:21,800 --> 00:15:24,920 ข้าทำให้ท่านได้เงินทอง มากกว่าที่ท่านเคยคิดฝัน 102 00:15:25,560 --> 00:15:26,720 ใช่ ใช่เลย 103 00:15:27,760 --> 00:15:31,240 แล้วท่านก็ยังหักหลังข้าด้วยการ เอามีดสั้นของบาทูฮานไปให้แอร์ทูรูล 104 00:15:32,080 --> 00:15:34,080 ท่านพยายามทำให้สองเผ่าห้ำหั่นกัน 105 00:15:35,320 --> 00:15:37,120 อย่าจมอยู่กับเรื่องแย่ๆ ในอดีตเลย 106 00:15:38,480 --> 00:15:40,400 ข้ามีข้อเสนอใหญ่กว่านั้นมาให้ท่าน 107 00:15:41,880 --> 00:15:44,720 ข้อเสนออะไรจะใหญ่ขนาดทำให้ท่าน ปลอดภัยจากแอร์ทูรูลได้ล่ะ 108 00:15:45,840 --> 00:15:48,040 ไม่ได้ทำให้ข้าปลอดภัยจากแอร์ทูรูล 109 00:15:49,600 --> 00:15:50,920 เป็นข้อเสนอสำหรับหัวของแอร์ทูรูล 110 00:15:53,200 --> 00:15:55,440 ข้าพร้อมจะให้ อะไรก็ตามที่ข้ามีแก่ท่าน 111 00:15:57,400 --> 00:15:59,160 - ทุกอย่าง - ทุกอย่างหรือ 112 00:16:00,440 --> 00:16:01,400 ทุกอย่าง 113 00:16:01,880 --> 00:16:06,560 ข้าพร้อมจะให้ตลาด ที่พัก และกำไรจากเส้นทางค้าขาย 114 00:16:07,400 --> 00:16:08,440 ทุกอย่าง 115 00:16:09,240 --> 00:16:11,920 หัวของแอร์ทูรูลมีค่าขนาดนั้นเลยหรือ 116 00:16:14,520 --> 00:16:17,600 จะมีกองทัพมาจากคอนสแตนติโนเปิล 117 00:16:18,760 --> 00:16:23,120 จะไม่มีพวกออร์ทอดอกซ์นอกคอก หรือเผ่าชาวเติร์กใดรอดไปได้ 118 00:16:24,960 --> 00:16:28,960 ข้าสัญญากับเจ้าถึงอนาคตที่ยิ่งใหญ่ อนาคตที่เจ้าไม่แม้แต่จะฝันถึง 119 00:16:31,760 --> 00:16:33,280 มาฆ่าแอร์ทูรูลด้วยกันเถอะ 120 00:16:35,520 --> 00:16:36,720 แอร์ทูรูลจะต้องตาย 121 00:16:37,880 --> 00:16:40,480 และจะมีเพียงหัวหน้าหนึ่งเดียว ที่ได้ปกครองดินแดนนี้ 122 00:16:41,160 --> 00:16:43,040 และหัวหน้าคนนั้นจะเป็นอูรัลสินะ 123 00:16:54,160 --> 00:16:55,120 ช่างน่าเสียดายนัก 124 00:16:56,120 --> 00:16:59,040 ที่ท่านจะไม่ได้อยู่เห็นมัน เพราะว่าท่านจะตายไปแล้ว 125 00:17:02,880 --> 00:17:04,440 หัวหน้าอูรัลแห่งเผ่าชาฟดาร์ 126 00:17:04,640 --> 00:17:07,040 จะไม่มีทางร่วมมือกับพวกครูเสดชั่วๆ 127 00:17:09,880 --> 00:17:10,760 เราเป็นหุ้นส่วนกันนะ 128 00:17:12,440 --> 00:17:13,760 จำได้ไหม 129 00:17:55,760 --> 00:17:57,080 อูรัล ! 130 00:18:24,960 --> 00:18:29,040 ไม่มีเผ่าใดโชคดีเท่านี้มานานแล้ว 131 00:18:31,240 --> 00:18:33,080 ข้าเห็นแล้วว่าท่านแอร์ทูรูล 132 00:18:34,000 --> 00:18:36,680 เป็นหัวหน้าคนแรก ที่ได้สมบัติจากพวกนอกรีต 133 00:18:38,200 --> 00:18:41,920 - ยินดีด้วย ท่านแอร์ทูรูล - ขอบคุณ ท่านจันดาร์ 134 00:18:44,040 --> 00:18:49,400 ที่พักแห่งนี้จะเป็นที่พักกองคาราวาน ของการปกครองของเรา 135 00:18:50,800 --> 00:18:53,360 ทั้งคนที่เป็นชาวมุสลิมและไม่ใช่ จะใช้ได้เหมือนกัน 136 00:18:54,680 --> 00:18:55,960 ส่วนเรื่องสมบัติที่ยึดมา 137 00:18:56,840 --> 00:19:00,000 จะถูกใช้ไปกับการฟื้นฟู กิจการค้าขายของเรา 138 00:19:02,440 --> 00:19:05,800 ท่านแอร์ทูรูลได้คิดทุกอย่าง เอาไว้เรียบร้อยแล้วเช่นเคย ท่านพ่อ 139 00:19:07,160 --> 00:19:09,120 ขออัลเลาะฮ์ทรงประทาน ชัยชนะให้ท่านอีกมาก 140 00:19:10,360 --> 00:19:11,800 ขอบคุณ ท่านอาลียาร์ 141 00:19:13,400 --> 00:19:14,360 เชิญนั่งเถอะ 142 00:19:26,800 --> 00:19:29,760 เรื่องที่เราพูดกันก่อนหน้านี้ ยังมีผลเหมือนเดิม ท่านจันดาร์ 143 00:19:31,240 --> 00:19:33,360 ข้อตกลงของเรากับชาวฝรั่งเศส จะดำเนินต่อไป 144 00:19:33,760 --> 00:19:37,760 ผู้หญิงและเด็กหญิงของเรา จะทำงานในเรือนทอพรมได้อย่างสงบ 145 00:19:41,480 --> 00:19:44,640 ข้าไม่สงสัยเรื่องนั้นแม้แต่น้อย ท่านแอร์ทูรูล 146 00:19:46,160 --> 00:19:49,560 แต่ท่านควรรู้ว่า เมื่อใดที่ข้าหลวงแห่งคาราจาฮิซาร์ 147 00:19:50,480 --> 00:19:53,960 ได้ยินเรื่องที่เกิดขึ้น เขาจะไม่พอใจเป็นแน่ 148 00:19:55,200 --> 00:19:56,960 เขาจะคิดว่าท่านเป็นศัตรูแล้ว 149 00:19:58,120 --> 00:20:02,800 ไม่มีต้นไม้ใดที่ไม่มีหนอน หรือผู้กล้าคนใดที่ไร้ซึ่งศัตรู 150 00:20:05,000 --> 00:20:06,920 ด้วยความช่วยเหลือของอัลเลาะฮ์ เราจะเอาชนะเรื่องนี้ไปได้ 151 00:20:09,080 --> 00:20:13,920 จงรู้ว่าท่านจะมีมิตรสหาย คอยอยู่เคียงข้างเสมอ ท่านแอร์ทูรูล 152 00:20:14,760 --> 00:20:17,240 ข้ารู้ ท่านจันดาร์ ขอบคุณ 153 00:20:21,120 --> 00:20:22,520 ข้าไม่เห็นท่านอูรัลมาด้วย 154 00:20:31,760 --> 00:20:35,560 ท่านหัวหน้า ข้าพบแล้วว่าพวกมัน วางยาท่านและท่านโทกทามึชยังไง 155 00:20:39,280 --> 00:20:40,480 เชิญท่านมากับข้า 156 00:21:36,160 --> 00:21:40,560 เจ้าคิดว่าเจ้ากำลังทำอะไร เขาเป็นนักโทษของเรา ! 157 00:21:40,680 --> 00:21:44,200 ข้าล้างแค้นให้ตัวเองและหัวหน้าเจ้า แค่นั้นไม่พอรึ ! 158 00:21:46,000 --> 00:21:47,400 สหาย ไม่เป็นไร 159 00:21:47,640 --> 00:21:49,400 ไม่เป็นไร สหาย 160 00:21:49,600 --> 00:21:51,520 ซีโมนมันตายแล้ว ซีโมนตายแล้ว ไม่เป็นไร 161 00:21:51,760 --> 00:21:53,840 - งานของเราเสร็จแล้ว - ไอ้คนทรยศ ! 162 00:21:53,920 --> 00:21:54,880 ไม่เอาน่า 163 00:21:55,080 --> 00:21:56,200 มาเถอะ 164 00:21:56,320 --> 00:21:58,280 - ไอ้คนทรยศ ! - ไม่เป็นไร สหาย 165 00:21:58,560 --> 00:22:00,800 เราจะกลับบ้านกัน ไปจูงม้ามาหน่อย 166 00:22:02,240 --> 00:22:04,920 - ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร - เจ้ามันคนทรยศ ไอ้คนทรยศ 167 00:22:07,160 --> 00:22:10,280 เจ้ามันคนทรยศ ไอ้คนทรยศ 168 00:22:11,520 --> 00:22:12,640 ไม่เป็นไรหรอก สหาย 169 00:23:02,840 --> 00:23:06,840 ดูเหมือนผู้กล้าทูร์กูต จะรักท่านมากเลยนะ ผู้ดูแลซีโมน 170 00:23:29,880 --> 00:23:31,320 ไอ้พวกสารเลว 171 00:23:33,480 --> 00:23:38,720 ที่ผ่านมาพวกมันไม่ได้หลอกแค่เรา แต่หลอกคนทั้งชุมชน 172 00:23:40,320 --> 00:23:41,520 ท่านหัวหน้ามาทางนี้เถอะ 173 00:24:06,600 --> 00:24:10,000 ยาพิษที่ฆ่าท่านโทกทามึช และเกือบจะฆ่าท่าน 174 00:24:10,160 --> 00:24:13,040 และอาจฆ่าคนบริสุทธิ์อีกหลายคน ถูกปรุงขึ้นที่นี่ ท่านหัวหน้า 175 00:24:13,800 --> 00:24:18,440 แมงมุมและงูพวกนี้มีพิษ และข้าพบสมุนไพรมีพิษมากมาย 176 00:24:21,280 --> 00:24:23,320 พวกเทมพลาร์อัปรีย์ ! 177 00:24:24,480 --> 00:24:27,240 - ขอให้อัลเลาะฮ์สาปแช่งมัน ! - ท่านพ่อ 178 00:24:28,920 --> 00:24:31,280 ท่านแอร์ทูรูล แก้แค้นให้แทนเราแล้ว ท่านพ่อ 179 00:24:32,760 --> 00:24:33,680 อย่าทำเช่นนี้เลย 180 00:24:38,520 --> 00:24:42,040 เขาไม่ได้เพียงแก้แค้น 181 00:24:43,520 --> 00:24:48,360 เขาย้ำเตือนให้ข้ารู้ว่า การมีมิตรแท้เป็นเช่นไร 182 00:24:50,000 --> 00:24:51,320 ขอบคุณ ท่านจันดาร์ 183 00:24:52,520 --> 00:24:57,360 ข้าหวังว่ามิตรภาพของเราจะมีต่อไป เพื่อเห็นแก่การปกครองและคนของเรา 184 00:24:58,720 --> 00:25:00,880 ไม่ต้องสงสัยเลย ท่านแอร์ทูรูล 185 00:25:02,320 --> 00:25:04,720 คืนนี้ข้าได้จัดงานเลี้ยง เพื่อฉลองชัยชนะของเรา 186 00:25:05,800 --> 00:25:08,120 ข้าอยากเชิญท่าน และลูกๆ ของท่านไปร่วมงาน 187 00:25:08,760 --> 00:25:11,640 หวังว่าจะเป็นงานเลี้ยงที่ปลอดยาพิษ และศัตรูนะ ท่านแอร์ทูรูล 188 00:25:13,680 --> 00:25:16,320 ข้าหวังเช่นนั้น ท่านอาลียาร์ ข้าก็หวังเช่นนั้น 189 00:25:18,120 --> 00:25:19,480 ขอตัวนะ ท่านแอร์ทูรูล 190 00:25:45,280 --> 00:25:46,400 ขออัลเลาะฮ์อวยพร 191 00:26:01,520 --> 00:26:03,680 เร็วเข้า เร็วขึ้นอีกนิด เร็วเข้า 192 00:26:05,840 --> 00:26:06,800 เร็วสิ 193 00:26:07,920 --> 00:26:09,320 เยี่ยมมาก เร็วสิ 194 00:26:21,200 --> 00:26:23,760 ทำอะไรของเจ้าน่ะ ! ทำอะไรของเจ้า ! 195 00:26:26,800 --> 00:26:28,640 เจ้าจะพาโชคร้ายมาที่ตลาดนี้นะ 196 00:26:30,200 --> 00:26:33,000 เร็วๆ เอาไปทิ้งไกลๆ จากที่นี่เลย 197 00:26:34,160 --> 00:26:35,120 เร็วเข้า 198 00:26:39,640 --> 00:26:40,600 เร็วๆ เลย 199 00:28:34,480 --> 00:28:39,680 ในที่สุดข้าก็เจอเจ้า เจ้าทำอะไรอยู่กันตาแก่ 200 00:29:25,240 --> 00:29:27,400 คนที่ท่านให้การรับรอง กลับกลายเป็นเทมพลาร์ 201 00:29:35,160 --> 00:29:39,280 ท่านจะทำสิ่งที่ข้าขอหรือ ถ้าข้าบอกไปว่าซีโมนเป็นใคร 202 00:29:40,800 --> 00:29:43,840 ท่านรู้ทุกอย่าง ท่านหักหลังข้า 203 00:29:47,800 --> 00:29:50,800 การปกครองทุกที่ มีความลับกันทั้งนั้น ท่านอูรัล 204 00:29:52,760 --> 00:29:55,640 หากท่านจะเชื่อฟังละก็ ไม่ใช่อยากเมื่อไหร่ก็เชื่อฟัง 205 00:29:55,760 --> 00:29:57,360 แต่ต้องเชื่อฟังไปจนตาย 206 00:29:58,160 --> 00:30:00,640 ท่านสังหารแอร์ทูรูลไม่ได้ 207 00:30:01,720 --> 00:30:04,040 และตอนนี้ท่านจะเป็นผู้ชดใช้ 208 00:30:05,320 --> 00:30:08,960 ข้าเคยพูดว่าแอร์ทูรูลจะตาย เขาจะต้องตาย 209 00:30:11,920 --> 00:30:13,840 ยังไงล่ะ ยังไงกัน 210 00:30:16,200 --> 00:30:20,440 ตอนนี้เขาคุมทั้งตลาด และเส้นทางการค้าขาย 211 00:30:23,400 --> 00:30:26,040 เขาจะแข็งแกร่งขึ้นยิ่งกว่าเคย 212 00:30:27,360 --> 00:30:28,720 ท่านมันโง่ 213 00:30:29,920 --> 00:30:31,400 ถ้าแอร์ทูรูลตายไป 214 00:30:32,480 --> 00:30:35,240 ทุกอย่างที่เขามีอยู่ตอนนี้ คงเป็นของท่านไปแล้ว 215 00:30:39,840 --> 00:30:42,840 จากนี้ต่อไปท่านไม่มีค่าแล้ว อูรัล 216 00:30:45,360 --> 00:30:49,200 แอร์ทูรูลจะต้องตาย ข้าจะเป็นผู้สั่งการในดินแดนแถบนี้ 217 00:30:49,600 --> 00:30:51,040 เราทั้งคู่จะได้สิ่งที่ต้องการ 218 00:30:51,720 --> 00:30:53,240 แล้วจะเกิดขึ้นได้ยังไง 219 00:30:55,200 --> 00:30:58,760 แอร์ทูรูลจะชนะ ยิ่งชนะมากเท่าไหร่ เขาก็ยิ่งแกร่งมากขึ้นเท่านั้น 220 00:30:59,040 --> 00:31:02,080 ยิ่งเขาแกร่งขึ้น เผ่าชาวเติร์ก ก็จะยิ่งมารวมกับเขามากขึ้น 221 00:31:02,680 --> 00:31:03,680 แล้วท่านล่ะ 222 00:31:04,920 --> 00:31:06,200 ท่านมีอะไร 223 00:31:07,560 --> 00:31:08,440 ไม่มีอะไรเลย 224 00:31:09,120 --> 00:31:12,000 ท่านไม่มีอิทธิพล เหนือพ่อหรือพี่น้องของท่าน 225 00:31:13,880 --> 00:31:17,360 ตอนที่สุลต่านของเรา มาเพื่อพิชิตดินแดนนี้ 226 00:31:17,960 --> 00:31:20,240 เขาจะเผชิญหน้ากับข้า ในฐานะหัวหน้าเผ่าชาฟดาร์ 227 00:31:21,040 --> 00:31:24,840 เผ่าชาวเติร์กต่างๆ จะเรียนรู้ที่จะเชื่อฟังข้า 228 00:31:26,600 --> 00:31:28,120 แล้วพ่อท่านล่ะ 229 00:31:29,920 --> 00:31:34,640 ท่านคิดว่าเหล่าหัวหน้าที่งานเลี้ยง จะยอมให้แอร์ทูรูลเก็บสมบัติไว้หรือ 230 00:31:35,480 --> 00:31:38,720 พอพวกนั้นรู้เข้า พวกเขาจะไม่มีทางยอมรับ 231 00:31:39,800 --> 00:31:43,520 ยิ่งพ่อข้าอยู่กับแอร์ทูรูล มากขึ้นเท่าไหร่ 232 00:31:45,400 --> 00:31:47,200 พวกหัวหน้าจะสนิทสนมกับข้า มากขึ้นเท่านั้น 233 00:31:48,320 --> 00:31:50,560 แล้วท่านจะแต่งตั้งข้าเป็นผู้สั่งการ 234 00:32:07,600 --> 00:32:11,520 พอฤดูหนาวสิ้นสุด ข้าจะกลับมาที่ดินแดนอันสิ้นหวังนี้ 235 00:32:12,560 --> 00:32:14,880 พร้อมกับสุลต่านอะลัดดีน เคย์คูบัต 236 00:32:16,080 --> 00:32:17,800 ในการเดินทางสู่คาราจาฮิซาร์ 237 00:32:23,320 --> 00:32:27,400 เมื่อถึงเวลานั้น ถ้าแอร์ทูรูลยังไม่ตาย 238 00:32:28,440 --> 00:32:32,000 และท่านทำให้เผ่าชาวเติร์กต่างๆ เชื่อฟังท่านไม่ได้ละก็ 239 00:32:32,760 --> 00:32:35,360 แอร์ทูรูลจะเป็นคนที่ปกครองที่นี่ 240 00:32:44,600 --> 00:32:48,920 สุลต่านของเราจะให้รางวัล ความสำเร็จเสมอ 241 00:32:50,640 --> 00:32:52,680 จำคำข้าไว้ให้ดี 242 00:33:53,280 --> 00:33:54,840 ต้องต้มนานกว่านี้ 243 00:34:22,400 --> 00:34:25,280 อย่าเพิ่มไฟ มันใกล้จะใช้ได้แล้ว 244 00:34:28,120 --> 00:34:30,280 เราเอาเนื้อไหม้ ไปให้หัวหน้ากินไม่ได้นะ 245 00:34:34,920 --> 00:34:37,640 ลูกชายผู้สละชีพของข้า ได้รับการล้างแค้นแล้ว 246 00:34:38,600 --> 00:34:41,040 ถ้าข้าตาย ข้าก็ตายอย่างมีความสุข ท่านหญิงฮาลีเม 247 00:34:42,160 --> 00:34:44,280 ท่านนอนได้อย่างสบายใจแล้ว 248 00:34:45,200 --> 00:34:46,760 ท่านจงภาวนาต่อไป 249 00:34:47,000 --> 00:34:47,960 อามีน 250 00:34:51,760 --> 00:34:55,200 ดูเหมือนหม้อพวกนี้ จะต้องเดือดอีกนาน 251 00:34:56,520 --> 00:34:59,840 ดูเหมือนท่านแอร์ทูรูล ตั้งใจจะคว้าชัยชนะให้ได้อีกมาก 252 00:35:01,240 --> 00:35:04,920 อัลเลาะฮ์ปูทางให้บุรุษผู้กล้าหาญ ผู้เดินไปในหนทางที่ซื่อสัตย์ 253 00:35:09,440 --> 00:35:13,760 ท่านหญิงโชลพัน อาหารที่ปรุง อยู่ในหม้อนั้นมีส่วนผสมหลายอย่าง 254 00:35:15,080 --> 00:35:16,440 นั่นควรเป็นแรงบันดาลใจให้เรา 255 00:35:17,320 --> 00:35:18,600 เราควรทำอาหารด้วยกัน 256 00:35:19,320 --> 00:35:21,680 หัวหน้าแอร์ทูรูล พยายามให้เกิดความสามัคคี 257 00:35:25,640 --> 00:35:28,360 ได้อย่างก็มีเสียอย่าง ท่านหญิงฮาลีเม 258 00:35:30,760 --> 00:35:33,240 อำนาจก็นำพามาซึ่งศัตรู 259 00:35:35,920 --> 00:35:37,280 ข้าเกรงว่าเราจะเกินรับไหว 260 00:35:37,400 --> 00:35:40,160 เมื่อพูดถึงในแง่ของศัตรู ตอนนี้ใครกันจะอยากสู้กับเรา 261 00:35:43,200 --> 00:35:45,760 พวกขี้ขลาดไม่คู่ควรเป็นศัตรู 262 00:35:46,800 --> 00:35:49,880 แน่นอนว่าชายผู้กล้าหาญควรมีศัตรูมาก 263 00:35:51,400 --> 00:35:55,000 ไม่สำคัญว่าศัตรูจะเป็น ขุนนางหรือข้าหลวงผู้มีอำนาจที่สุด 264 00:35:55,920 --> 00:35:57,120 เขาจะได้รับสิ่งที่ควรได้รับ 265 00:36:12,920 --> 00:36:15,240 อย่าถือสาพี่สะใภ้ข้าเลย ท่านหญิงฮาลีเม 266 00:36:16,320 --> 00:36:17,800 พ่อของนางเคยเป็นข้าหลวง 267 00:36:21,480 --> 00:36:23,480 นางถึงได้เจ็บปวดกับคำพูดของท่าน 268 00:36:25,400 --> 00:36:27,560 นางเปลี่ยนมาเป็นชาวมุสลิม ตอนแต่งงานกับพี่ชายข้า 269 00:36:28,200 --> 00:36:30,560 พี่ชายข้าผ่านอะไรมามากมายเพื่อนาง 270 00:36:32,560 --> 00:36:34,560 อูรัลพี่ชายข้าไม่ใช่คนดี 271 00:36:35,400 --> 00:36:36,840 เขาเป็นคนทะเยอทะยาน 272 00:36:37,760 --> 00:36:41,680 แต่เขาก็พร้อมเสียสละชีวิตตน เพื่อช่วยเราให้รอดจากโจรคนนั้น 273 00:36:43,160 --> 00:36:45,520 เราติดหนี้เขามากมายนัก 274 00:37:32,880 --> 00:37:37,240 หัวหน้าแอร์ทูรูลจงเจริญ ! 275 00:37:38,440 --> 00:37:40,560 หัวหน้าแอร์ทูรูลจงเจริญ ! 276 00:37:40,640 --> 00:37:42,440 ขอให้ชัยชนะของท่านศักดิ์สิทธิ์ 277 00:37:52,800 --> 00:37:54,520 หัวหน้าแอร์ทูรูลจงเจริญ ! 278 00:38:03,600 --> 00:38:05,600 หัวหน้าแอร์ทูรูลจงเจริญ ! 279 00:38:16,160 --> 00:38:18,000 หัวหน้าแอร์ทูรูลจงเจริญ ! 280 00:38:34,080 --> 00:38:35,760 หัวหน้าแอร์ทูรูลจงเจริญ ! 281 00:38:40,920 --> 00:38:41,880 ท่านพ่อ ! 282 00:38:43,480 --> 00:38:44,400 ลูกข้า 283 00:39:16,520 --> 00:39:18,240 ขอให้ชัยชนะของเจ้าศักดิ์สิทธิ์ 284 00:39:19,560 --> 00:39:20,840 ขอบคุณท่านแม่ 285 00:39:42,080 --> 00:39:43,160 ยินดีต้อนรับ แอร์ทูรูล 286 00:40:01,720 --> 00:40:02,640 มาเถอะ 287 00:40:04,280 --> 00:40:05,760 ลูกหลานผู้กล้าหาญแห่งเผ่าคายึ ! 288 00:40:06,640 --> 00:40:07,880 เหล่าสตรีผู้ทำงานหนัก ! 289 00:40:09,400 --> 00:40:13,120 ผู้คนอันศักดิ์สิทธิ์ที่ข้า ได้รับตกทอดจากสุไลมานชาห์พ่อข้า 290 00:40:14,520 --> 00:40:19,880 อัลเลาะฮ์ได้ประทานพลังให้เราพิชิต ตลาดที่มีความชั่วร้ายมากมายนั่น 291 00:40:20,400 --> 00:40:21,640 ขอบคุณอัลเลาะฮ์ 292 00:40:22,160 --> 00:40:23,120 ขอบคุณอัลเลาะฮ์ 293 00:40:23,800 --> 00:40:24,760 ขอบคุณอัลเลาะฮ์ 294 00:40:26,960 --> 00:40:27,920 อย่างไรก็ตาม 295 00:40:28,840 --> 00:40:33,320 ศาสดาของเราบอกเราว่าการใช้เวลา สองวันทำงานเดียวนั้นเสียเปล่า 296 00:40:37,160 --> 00:40:41,560 นี่เป็นชัยชนะครั้งแรก ของชัยชนะอีกมากมายที่ใหญ่กว่านี้ 297 00:40:42,040 --> 00:40:45,880 ขอให้ชัยชนะท่านศักดิ์สิทธิ์ ! ขอให้ชัยชนะท่านศักดิ์สิทธิ์ ! 298 00:40:49,160 --> 00:40:50,680 ขออัลเลาะฮ์ทรงโปรด ให้เราชนะตลอดไป ! 299 00:40:52,120 --> 00:40:55,480 หัวหน้าแอร์ทูรูลจงเจริญ ! หัวหน้าแอร์ทูรูลจงเจริญ ! 300 00:40:56,480 --> 00:40:58,760 ขออัลเลาะฮ์ทรงโปรด ให้เราชนะตลอดไป ! 301 00:41:01,400 --> 00:41:02,640 ขออัลเลาะฮ์ทรงโปรด ให้เราชนะตลอดไป ! 302 00:41:07,080 --> 00:41:09,080 เช่นเดียวกับ ที่ชัยชนะเรานั้นยอดเยี่ยม 303 00:41:10,360 --> 00:41:12,840 ขอบคุณอัลเลาะฮ์ ที่สมบัติของเราก็มากมายเช่นกัน 304 00:41:14,600 --> 00:41:18,720 สมบัตินี้จะถูกแจกจ่ายไปให้ทุกคน 305 00:41:21,720 --> 00:41:23,480 หัวหน้าแอร์ทูรูลจงเจริญ 306 00:41:24,760 --> 00:41:26,320 ขออัลเลาะฮ์ทรงโปรด ให้เราชนะตลอดไป 307 00:41:27,200 --> 00:41:28,600 หัวหน้าแอร์ทูรูลจงเจริญ ! 308 00:41:41,040 --> 00:41:43,880 ด้วยอัลเลาะฮ์ทรงโปรด ช่วงเวลายากลำบากของเราผ่านไปแล้ว 309 00:41:45,080 --> 00:41:46,040 ตั้งแต่นี้เป็นต้นไป 310 00:41:47,080 --> 00:41:50,200 ธงของเราจะถูกชูขึ้น ในดินแดนแห่งใหม่ 311 00:41:50,520 --> 00:41:55,840 หัวหน้าแอร์ทูรูลจงเจริญ ! หัวหน้าแอร์ทูรูลจงเจริญ ! 312 00:42:17,520 --> 00:42:19,280 ท่านหัวหน้า ซีโมน... 313 00:42:21,920 --> 00:42:23,160 เขาตายแล้ว 314 00:42:24,960 --> 00:42:27,480 หาตัวพ่อค้าฮาซันไม่พบ 315 00:42:34,640 --> 00:42:36,040 เป็นแบบนี้ไปได้ยังไง ทูร์กูต 316 00:42:36,960 --> 00:42:40,960 เราแกะรอยตามพวกมันไป ซีโมนกำลังมุ่งหน้าไปเผ่าชาฟดาร์ 317 00:42:41,640 --> 00:42:42,600 แต่ว่า... 318 00:42:44,680 --> 00:42:45,720 หัวหน้าอูรัล ! 319 00:43:09,200 --> 00:43:11,360 ขอให้ชัยชนะท่านศักดิ์สิทธิ์ ท่านแอร์ทูรูล 320 00:43:12,760 --> 00:43:16,240 ถ้าข้ารู้ก่อน เราคงได้สู้เคียงบ่าเคียงไหล่ 321 00:43:19,680 --> 00:43:22,640 แต่ข้าไม่รู้เลย พูดตามตรง ข้าไม่พอใจ 322 00:43:24,560 --> 00:43:26,200 ไม่ได้ตั้งใจให้เป็นเช่นนั้น ท่านอูรัล 323 00:43:28,600 --> 00:43:32,000 ข้าหวังว่าจะมีวันหน้า ที่เราจะได้ร่วมรบด้วยกันในสนามรบ 324 00:43:34,880 --> 00:43:37,040 หวังว่าจะเป็นเช่นนั้น ท่านแอร์ทูรูล หวังว่าเช่นนั้น 325 00:43:45,680 --> 00:43:50,080 ชัยชนะนี้เป็นของท่าน ส่วนการล้างแค้น... 326 00:43:51,080 --> 00:43:52,400 เป็นของข้า 327 00:44:30,240 --> 00:44:35,680 ข้าแก้แค้นให้ท่านโทกทามึช และท่านแอร์ทูรูล ท่านพ่อ 328 00:46:34,880 --> 00:46:36,880 คำบรรยายโดย จุฑามาศ แสงมี