1 00:02:59,800 --> 00:03:00,800 بسم الله! 2 00:03:02,000 --> 00:03:03,520 أيها القصير! 3 00:03:04,800 --> 00:03:05,760 تعال! 4 00:03:06,240 --> 00:03:09,080 تعال! يا أيها القصير! 5 00:03:13,240 --> 00:03:15,640 "بامسي"، توقف يا "بامسي"! 6 00:03:18,960 --> 00:03:21,800 هل تعرف ما أرى عندما أنظر إليك؟ 7 00:03:23,480 --> 00:03:25,600 قراد يمص دم الرجال الشجعان. 8 00:03:26,320 --> 00:03:29,120 تلك الحشرات صغيرة مثلك. 9 00:03:29,280 --> 00:03:32,880 لكنها لا تدع حتى الأسود تعيش في سلام. 10 00:03:34,400 --> 00:03:35,320 إذاً... 11 00:03:35,640 --> 00:03:39,360 هل تعرف ماذا نفعل بالقراد في بلدتي؟ 12 00:03:40,960 --> 00:03:42,120 دعني أريك. 13 00:03:43,920 --> 00:03:46,200 هكذا تماماً... 14 00:03:47,680 --> 00:03:49,440 تمسك بها بين أظافرك... 15 00:03:50,320 --> 00:03:52,840 وتعصرها مستمتعاً. 16 00:03:53,200 --> 00:03:56,040 لا تقتلني يا "بامسي"! سأفعل أي شيء. 17 00:03:56,240 --> 00:03:59,600 وهي تصرخ تماماً كما تفعل أنت. 18 00:03:59,960 --> 00:04:05,040 لكنك تستمر بالعصر مسروراً لتثأر للدم الذي مصته منك. 19 00:04:05,120 --> 00:04:07,680 لا تقتلني! لا يا "بامسي"! 20 00:04:08,720 --> 00:04:11,440 هكذا أجعل أحدهم يئنّ. هكذا... 21 00:04:12,040 --> 00:04:15,320 لم يرضوا بسفك دم رجالنا الشجعان، 22 00:04:15,520 --> 00:04:17,040 بل مصوا دمهم أيضاً. 23 00:04:17,760 --> 00:04:22,840 لكن "أرطغرل" بك قائدنا قد حاسب القراد. 24 00:04:23,400 --> 00:04:25,640 وقد فعل هذا بعدل وإنصاف. 25 00:04:26,280 --> 00:04:32,400 فليصغ من يريدون التجارة بإنصاف إلى قائد السوق الجديد. 26 00:04:33,040 --> 00:04:35,080 أنت... ستذهب أيضاً. 27 00:04:35,440 --> 00:04:38,520 ستتذوق عدل "أرطغرل" بك. 28 00:04:44,080 --> 00:04:45,160 لا يا "بامسي"! 29 00:04:45,360 --> 00:04:47,640 لا تقتلني يا "بامسي"! 30 00:06:12,240 --> 00:06:13,880 يا لله! 31 00:08:35,440 --> 00:08:38,080 سبق أن أنهى "أرطغرل" بك العمل. 32 00:08:38,680 --> 00:08:43,920 من الآن فصاعداً، "أرطغرل" هو خصمنا الأكبر في هذه الأرض. 33 00:08:45,920 --> 00:08:49,600 خصمنا الأكبر؟ لماذا تقول هذا يا أبي؟ 34 00:08:51,080 --> 00:08:52,320 لن يتوقف أبداً. 35 00:08:53,160 --> 00:08:57,480 لن يكفيه هذا النُزُل ولا هذه السوق. 36 00:08:58,920 --> 00:09:00,320 أعرف هذا جيداً. 37 00:09:00,720 --> 00:09:04,000 سيتقدم ببطء، خطوةً تلو الأخرى. 38 00:09:04,800 --> 00:09:06,480 على مهل. 39 00:09:07,080 --> 00:09:12,760 من الآن فصاعداً، لن يتمكن أحد من استعادة الأرض التي يمشي عليها. 40 00:09:14,800 --> 00:09:16,080 ماذا تقول يا أبي؟ 41 00:09:17,560 --> 00:09:20,120 صداقته أكثر قيمة لنا 42 00:09:20,360 --> 00:09:23,800 من جيوش "ذو القرنين" يا بني. 43 00:09:25,480 --> 00:09:27,680 يجب أن تتذكر أن ما نتعامل معه ليس 44 00:09:27,760 --> 00:09:31,520 مجموعة رحّل صغيرة أُجبِرت على العيش بعد أن تفرّق إخوتها. 45 00:09:32,440 --> 00:09:36,640 هذه مجموعة شجاعة يقودها بك مُتهلل وقدير. 46 00:09:39,200 --> 00:09:43,720 الكثير من مجموعات الأتراك المشرّدة واليائسة 47 00:09:44,240 --> 00:09:49,640 والباقية في الظلمة، ستتبع نوره، 48 00:09:50,160 --> 00:09:52,000 مثلما تنجذب الفراشات إلى النار. 49 00:09:52,640 --> 00:09:56,440 لقد قام بما حلمت أنا بفعله 50 00:09:58,080 --> 00:09:59,040 منذ وقت طويل. 51 00:10:10,840 --> 00:10:14,240 أرى أنكم قلقون على مصير السوق التي تجنون منها رزقكم. 52 00:10:15,720 --> 00:10:16,560 لا تقلقوا. 53 00:10:17,840 --> 00:10:21,120 مهما كان دينكم أو قبيلتكم، 54 00:10:21,800 --> 00:10:25,400 ستتمكنون من العيش والتجارة وكأن هذه السوق بيتكم. 55 00:10:27,880 --> 00:10:31,240 لن تتعاطى السوق بالخبث والشر بعد الآن. 56 00:10:32,680 --> 00:10:34,240 ستُدار بعدل. 57 00:10:35,200 --> 00:10:36,640 "أرطغرل" بك! 58 00:10:37,440 --> 00:10:39,480 ماذا تريد من مالك النُزُل "سيمون"؟ 59 00:10:42,680 --> 00:10:44,200 من كان الناس... 60 00:10:45,200 --> 00:10:47,800 الذين أحرقوا "القسطنطينية" وعذبوكم؟ 61 00:10:48,000 --> 00:10:50,400 الصليبيون! جيشهم! 62 00:10:52,040 --> 00:10:54,880 ما علاقة هذا بما تفعله الآن يا بك؟ 63 00:10:55,320 --> 00:10:56,640 "سيمون" ورجاله... 64 00:10:57,600 --> 00:11:00,400 كانوا أكثر القتلة شراسةً بين الصليبيين. 65 00:11:03,920 --> 00:11:04,800 كانوا من فرسان الهيكل. 66 00:11:12,720 --> 00:11:14,640 بنوا عشهم في سوق "هانلي" 67 00:11:14,720 --> 00:11:19,520 ليفعلوا أكثر مما فعلوه بـ"القسطنطينية" بألف مرة. 68 00:11:20,440 --> 00:11:21,400 مصوا دماءكم. 69 00:11:22,520 --> 00:11:24,160 يجب أن تعرفوا هذا أيها الناس. 70 00:11:24,880 --> 00:11:26,480 وأخبروا من لا يعرف. 71 00:11:27,720 --> 00:11:30,120 من الآن فصاعداً، ثمة نظام جديد في السوق. 72 00:11:31,720 --> 00:11:34,240 التجار الذين يتعرضون للضرر... 73 00:11:34,920 --> 00:11:37,200 سأعوّض شخصياً عن ضررهم. 74 00:11:41,440 --> 00:11:45,640 المرابون والمقرضون بضمان الرهون في سوق "هانلي" 75 00:11:46,160 --> 00:11:48,320 سأقضى عليهم منذ الآن. 76 00:11:51,280 --> 00:11:53,800 هذه كلمة "أرطغرل"، ابن "سليمان شاه". 77 00:11:54,600 --> 00:11:59,280 لن يواجه تجار سوق "هانلي" الابتزاز أو الرسوم المجحفة بعد الآن. 78 00:12:05,040 --> 00:12:08,200 وصل العدل وأُقصِيت اللاعقلانية. 79 00:12:09,160 --> 00:12:12,800 الظلم والاضطهاد اللذان تكبدتموهما قد انتهيا. 80 00:12:13,760 --> 00:12:14,720 اطمئنوا. 81 00:12:17,240 --> 00:12:21,360 تملي علينا معتقداتنا أن نيسّر وألا نُعسّر. 82 00:12:23,160 --> 00:12:26,360 يستطيع التجار التجارة كما يشاؤون. 83 00:12:29,760 --> 00:12:34,440 سأكون مسؤولاً عن حياة وملكية وشرف 84 00:12:34,840 --> 00:12:36,760 كل من يزورون السوق. 85 00:12:41,920 --> 00:12:44,720 فلتكن بركتكم خالدةً وخبزكم وفيراً. 86 00:12:44,960 --> 00:12:49,680 يحيا "أرطغرل" بك! 87 00:13:05,040 --> 00:13:06,480 لقد أعفيت عنك يا "شازكير". 88 00:13:09,480 --> 00:13:13,600 ستأخذ هذه الرسالة إلى سيدك في "القسطنطينية". 89 00:13:16,560 --> 00:13:19,960 طلباتك أوامر يا "أرطغرل" بك. ليحمك الله. 90 00:13:31,920 --> 00:13:32,880 خذوه. 91 00:13:43,440 --> 00:13:45,400 ليكن فتحك مُباركاً يا "أرطغرل" بك. 92 00:13:46,520 --> 00:13:47,840 شكراً يا "جاندار" بك. 93 00:13:48,400 --> 00:13:52,640 الحمد لله أنهم فشلوا في قتلك يا "أرطغرل" بك. 94 00:13:59,240 --> 00:14:01,240 هيا بنا. ثمة مسائل علينا نقاشها. 95 00:15:00,560 --> 00:15:02,360 يا للعجب! 96 00:15:03,040 --> 00:15:07,160 إذاً مالك النُزُل "سيمون" يبحث عن ملجأ؟ 97 00:15:08,160 --> 00:15:11,520 حان دوري أنا اليوم، لكن سيحين دورك غداً. نحن شريكان، هل تتذكر؟ 98 00:15:13,480 --> 00:15:14,600 أنت تدين لي. 99 00:15:15,360 --> 00:15:17,000 أنا منعت "توكتاميش" من تقويضك 100 00:15:17,400 --> 00:15:20,840 ومنعت أباك من قتلك ليصبح قاتلك. 101 00:15:21,800 --> 00:15:24,920 بفضلي، جنيت ذهباً أكثر مما أمكنك تخيله. 102 00:15:25,560 --> 00:15:26,720 نعم. 103 00:15:27,760 --> 00:15:31,240 وأنت أيضاً بعتني عبر إعطاء خنجر "باتوهان" لـ"أرطغرل". 104 00:15:32,080 --> 00:15:34,080 حاولت زرع الفتنة بين القبيلتين. 105 00:15:35,320 --> 00:15:37,120 دعنا لا نتخبط في قذارة الماضي. 106 00:15:38,480 --> 00:15:40,400 لديّ عرض أكبر بكثير لك. 107 00:15:41,880 --> 00:15:44,720 ما هو العرض الكبير الذي سيخلّصك من "أرطغرل"؟ 108 00:15:45,840 --> 00:15:48,040 ليس ليخلّصني من "أرطغرل". 109 00:15:49,600 --> 00:15:50,920 إنه لرأس "أرطغرل". 110 00:15:53,200 --> 00:15:55,440 أنا مستعد لأعطيك ما تريده. 111 00:15:57,400 --> 00:15:59,160 - كل شيء. - كل شيء؟ 112 00:16:00,440 --> 00:16:01,400 كل شيء. 113 00:16:01,880 --> 00:16:06,560 أنا مستعد لإعطائك السوق والنُزُل والأرباح من طريق التجارة. 114 00:16:07,400 --> 00:16:08,440 كل شيء. 115 00:16:09,240 --> 00:16:11,920 إذاً رأس "أرطغرل" قيّم لهذا الحد؟ 116 00:16:14,520 --> 00:16:17,600 سيأتي جيش من "القسطنطينية"، 117 00:16:18,760 --> 00:16:23,120 ولن تصمد أي قبيلة أرثوذكسية منحرفة أو تركية. 118 00:16:24,960 --> 00:16:28,960 أنا أعدك بمستقبل زاهر لم تستطع حتى أن تحلم به يا "أورال". 119 00:16:31,760 --> 00:16:33,280 لنقتل "أرطغرل" معاً. 120 00:16:35,520 --> 00:16:36,720 سيموت "أرطغرل"... 121 00:16:37,880 --> 00:16:40,480 وسيحكم بك واحد هذه الأرض. 122 00:16:41,160 --> 00:16:43,040 وسيكون هذا البك "أورال"، صحيح؟ 123 00:16:54,160 --> 00:16:55,120 لكن من المؤسف... 124 00:16:56,120 --> 00:16:59,040 أنك لن تكون موجوداً لتشهد هذا، فستكون ميتاً. 125 00:17:02,880 --> 00:17:04,440 "أورال" بك من قبيلة "جافدار" 126 00:17:04,640 --> 00:17:07,040 لن يتعاون أبداً مع أوغاد صليبيين. 127 00:17:09,880 --> 00:17:10,760 نحن شريكان يا "أورال". 128 00:17:12,440 --> 00:17:13,760 هل تتذكر؟ 129 00:17:55,760 --> 00:17:57,080 "أورال"! 130 00:18:24,960 --> 00:18:29,040 لم تكن أي قبيلة محظوظة بهذا القدر منذ فترة طويلة. 131 00:18:31,240 --> 00:18:33,080 أرى أن "أرطغرل" بك 132 00:18:34,000 --> 00:18:36,680 هو البك الأول الذي كسب غنيمةً من الكفرة. 133 00:18:38,200 --> 00:18:41,920 - تهانيّ يا "أرطغرل" بك. شكراً يا "جاندار" بك. 134 00:18:44,040 --> 00:18:49,400 سيعمل هذا النُزُل كخان حكومتنا. 135 00:18:50,800 --> 00:18:53,360 سيكون في خدمة المسلمين وغير المسلمين على حد سواء. 136 00:18:54,680 --> 00:18:55,960 بالنسبة إلى الغنيمة... 137 00:18:56,840 --> 00:19:00,000 فسأنفقها على إعادة إنعاش تجارتنا. 138 00:19:02,440 --> 00:19:05,800 كالعادة، سبق أن حسب "أرطغرل" بك حساب كل شيء يا أبي. 139 00:19:07,160 --> 00:19:09,120 ليمنحك الله المزيد من الانتصارات يا بك. 140 00:19:10,360 --> 00:19:11,800 شكراً يا "علي آر" بك. 141 00:19:13,400 --> 00:19:14,360 تفضلا بالجلوس. 142 00:19:26,800 --> 00:19:29,760 ما تكلمنا عليه سابقاً ما زال سارياً يا "جاندار" بك. 143 00:19:31,240 --> 00:19:33,360 سيستمر اتفاقنا مع الفرنسيين. 144 00:19:33,760 --> 00:19:37,760 ستتمكن نساؤنا وفتياتنا من العمل في دار حياكة السجاد بسلام. 145 00:19:41,480 --> 00:19:44,640 لا أشك في هذا على الإطلاق يا "أرطغرل" بك. 146 00:19:46,160 --> 00:19:49,560 لكن يجب أن تعرف أن حاكم "كاراجايسار"... 147 00:19:50,480 --> 00:19:53,960 عندما يسمع بما جرى، لن يفرح. 148 00:19:55,200 --> 00:19:56,960 سيعتبرك الآن عدواً. 149 00:19:58,120 --> 00:20:02,800 ما من شجرة بلا دودة أو رجل شجاع بلا عدو. 150 00:20:05,000 --> 00:20:06,920 بعون الله، سنتخطى هذا. 151 00:20:09,080 --> 00:20:13,920 إعلم أنه سيكون لك دائماً صديقاً بقربك يا "أرطغرل" بك. 152 00:20:14,760 --> 00:20:17,240 أعلم يا "جاندار" بك. شكراً. 153 00:20:21,120 --> 00:20:22,520 لا أرى "أورال" بك. 154 00:20:31,760 --> 00:20:35,560 يا بك، لقد اكتشفت كيف سمموك أنت و"توكتاميش" بك. 155 00:20:39,280 --> 00:20:40,480 رافقوني من فضلكم. 156 00:21:36,160 --> 00:21:40,560 ما الذي تظن أنك تفعله؟ هو كان سجيننا! 157 00:21:40,680 --> 00:21:44,200 حصلت على الثأر لنفسي ولقائدك، أهذا لا يكفي؟ 158 00:21:46,000 --> 00:21:47,400 لا بأس يا أخي! 159 00:21:47,640 --> 00:21:49,400 لا بأس يا أخي! 160 00:21:49,520 --> 00:21:51,600 "سيمون" قد مات. لا بأس! 161 00:21:51,760 --> 00:21:53,840 - انتهى عملنا هنا. - خائن! 162 00:21:53,920 --> 00:21:54,880 تعال. 163 00:21:55,080 --> 00:21:56,200 هيا! 164 00:21:56,320 --> 00:21:58,280 - أنت خائن! - اهدأ يا أخي! 165 00:21:58,560 --> 00:22:00,800 سنعود إلى قريتنا. أحضر الحصان يا أخي. 166 00:22:02,240 --> 00:22:04,920 - حسناً. - أنت خائن! 167 00:22:07,160 --> 00:22:10,280 أنت خائن! خائن! 168 00:22:11,520 --> 00:22:12,640 اهدأ يا أخي. 169 00:23:02,840 --> 00:23:06,840 يبدو أن المحارب "تورغوت" أحبك كثيراً يا مالك النُزُل "سيمون". 170 00:23:29,880 --> 00:23:31,320 أوغاد! 171 00:23:33,480 --> 00:23:38,720 لم يخدعونا نحن وحدنا طوال الوقت، بل خدعوا المجتمع كله. 172 00:23:40,320 --> 00:23:41,520 اتبعني يا بك. 173 00:24:06,600 --> 00:24:10,000 السم الذي قتل "توكتاميش" بك وكاد يقتلك، 174 00:24:10,160 --> 00:24:13,040 وربما الكثير من الأبرياء الآخرين قد حُضّر هنا يا بك. 175 00:24:13,800 --> 00:24:18,440 هذه العناكب والأفاعي مزعافة ووجدت الكثير من الأعشاب السامة. 176 00:24:21,280 --> 00:24:23,320 فرسان الهيكل الرجيمون! 177 00:24:24,480 --> 00:24:27,240 - لتحل لعنة الله عليكم! - أبي! 178 00:24:28,920 --> 00:24:31,280 انتقم "أرطغرل" بك نيابةً عنا أيضاً. 179 00:24:32,760 --> 00:24:33,680 لا تفعل هذا. 180 00:24:38,520 --> 00:24:42,040 هو... لم ينتقم فحسب. 181 00:24:43,520 --> 00:24:48,360 بل ذكّرني بمعنى أن يكون لي صديق حقيقي. 182 00:24:50,000 --> 00:24:51,320 شكراً يا "جاندار" بك. 183 00:24:52,520 --> 00:24:57,360 آمل أن تصمد صداقتنا لأجل حكومتنا وشعبنا. 184 00:24:58,720 --> 00:25:00,880 لا تشك في هذا يا "أرطغرل" بك. 185 00:25:02,320 --> 00:25:04,720 الليلة، سأقيم وليمة للاحتفال بنصرنا. 186 00:25:05,800 --> 00:25:08,120 أود أن تحضر مع أبنائك. 187 00:25:08,760 --> 00:25:11,640 آمل أن تكون وليمةً تخلو من السم والأعداء يا "أرطغرل" بك. 188 00:25:13,680 --> 00:25:16,320 آمل هذا يا "علي آر" بك. 189 00:25:18,120 --> 00:25:19,480 عن إذنك يا "أرطغرل" بك. 190 00:25:45,280 --> 00:25:46,400 بارك الله فيك. 191 00:26:01,520 --> 00:26:03,680 هيا، أسرع بقليل. 192 00:26:05,840 --> 00:26:06,800 هيا. 193 00:26:07,920 --> 00:26:09,320 ممتاز، هيا! 194 00:26:21,200 --> 00:26:23,760 ماذا تفعلان؟ 195 00:26:26,800 --> 00:26:28,640 ستجلبان سوء الحظ للسوق! 196 00:26:30,200 --> 00:26:33,000 هيا. أفرغاهما بعيداً عن هنا. 197 00:26:34,160 --> 00:26:35,120 هيا! 198 00:26:39,640 --> 00:26:40,600 هيا. 199 00:28:34,480 --> 00:28:39,680 أخيراً وجدتك. ما الذي تخطط له أيها المسن؟ 200 00:29:25,240 --> 00:29:27,400 اتضح أن الرجل الذي كفلته أحد فرسان الهيكل! 201 00:29:35,160 --> 00:29:39,280 هل كنت لتفعل ما طلبته منك لو أخبرتك من يكون "سيمون"؟ 202 00:29:40,800 --> 00:29:43,840 أنت عرفت كل شيء. لقد خنتني. 203 00:29:47,800 --> 00:29:50,800 في كل الحكومات أسرار يا "أورال" بك. 204 00:29:52,760 --> 00:29:55,640 إن أردت أن تطيع، لا يمكنك أن تطيع متى يحلو لك، 205 00:29:55,760 --> 00:29:57,360 ستطيع حتى الموت! 206 00:29:58,160 --> 00:30:00,640 أنت عجزت عن قتل "أرطغرل". 207 00:30:01,720 --> 00:30:04,040 والآن ستدفع الثمن. 208 00:30:05,320 --> 00:30:08,960 قلت لك إن "أرطغرل" سيموت! سيموت! 209 00:30:11,920 --> 00:30:13,840 كيف؟ 210 00:30:16,200 --> 00:30:20,440 يحكم الآن السوق وطريق التجارة. 211 00:30:23,400 --> 00:30:26,040 سيكون أقوى من أيّ وقت مضى. 212 00:30:27,360 --> 00:30:28,720 أيها الأحمق! 213 00:30:29,920 --> 00:30:31,400 لو مات "أرطغرل"، 214 00:30:32,480 --> 00:30:35,240 لامتلكت أنت الآن كل ما له. 215 00:30:39,840 --> 00:30:42,840 من الآن فصاعداً، أنت عديم القيمة يا "أورال". 216 00:30:45,360 --> 00:30:49,200 سيموت "أرطغرل"! سأكون آمر هذه الأراضي. 217 00:30:49,600 --> 00:30:51,040 سنحصل كلانا على ما نريد! 218 00:30:51,720 --> 00:30:53,240 كيف سيحصل هذا؟ 219 00:30:55,200 --> 00:30:58,760 سينتصر "أرطغرل". وكلما انتصر، زادت قوّته. 220 00:30:59,040 --> 00:31:02,080 وكلما زادت قوّته، اجتمع المزيد من الأتراك حوله. 221 00:31:02,680 --> 00:31:03,680 وأنت؟ 222 00:31:04,920 --> 00:31:06,200 ماذا تملك؟ 223 00:31:07,560 --> 00:31:08,440 لا شيء. 224 00:31:09,120 --> 00:31:12,000 ليس لديك تأثير في أخويك أو أبيك. 225 00:31:13,880 --> 00:31:17,360 عندما يأتي سلطاننا إلى هنا ليغزو هذه الأرض، 226 00:31:17,960 --> 00:31:20,240 سيواجهني كقائد قبيلة "جافدار". 227 00:31:21,040 --> 00:31:24,840 ستتعلم المجموعات التركية أن تطيعني. 228 00:31:26,600 --> 00:31:28,120 ماذا عن أبيك؟ 229 00:31:29,920 --> 00:31:34,640 هل تظن أن البكات في الوليمة سيتركون غنيمة "أرطغرل" له؟ 230 00:31:35,480 --> 00:31:38,720 عندما يكتشفون، لن يقبلوا بتاتاً. 231 00:31:39,800 --> 00:31:43,520 كلما قضى أبي المزيد من الوقت مع "أرطغرل"، 232 00:31:45,400 --> 00:31:47,200 سيتقرّب البكات مني أكثر. 233 00:31:48,320 --> 00:31:50,560 وأنت ستجعل مني قائداً. 234 00:32:07,600 --> 00:32:11,520 عند نهاية الشتاء، سأعود إلى هذه الأرض القاحلة... 235 00:32:12,560 --> 00:32:14,880 مع السلطان "علاء الدين كيقباد"... 236 00:32:16,080 --> 00:32:17,800 في بعثة "كاراجايسار". 237 00:32:23,320 --> 00:32:27,400 عندما يحين الوقت، إن لم يمت "أرطغرل"، 238 00:32:28,440 --> 00:32:32,000 وإن عجزت أنت عن جعل الأتراك يطيعونك، 239 00:32:32,760 --> 00:32:35,360 فسيكون "أرطغرل" الحاكم هنا. 240 00:32:44,600 --> 00:32:48,920 سيكافئ سلطاننا النجاح دائماً. 241 00:32:50,640 --> 00:32:52,680 تذكّر كلامي. 242 00:33:53,280 --> 00:33:54,840 يجب أن يُطهى لوقت أطول. 243 00:34:22,400 --> 00:34:25,280 لا تقوّي النار، فيكاد يجهز. 244 00:34:28,120 --> 00:34:30,280 لا نستطيع تقديم لحم بقر محترق للبك. 245 00:34:34,920 --> 00:34:37,640 لقد تم الثأر لموت ابني، شهيدي. 246 00:34:38,600 --> 00:34:41,040 لو متُّ، فسأموت سعيدةً يا "حليمة" خاتون. 247 00:34:42,160 --> 00:34:44,280 نامي مطمئنة البال الآن. 248 00:34:45,200 --> 00:34:46,760 استمري بالصلاة. 249 00:34:47,000 --> 00:34:47,960 آمين. 250 00:34:51,760 --> 00:34:55,200 يبدو أن هذه المراجل ستستمر بالغليان لوقت طويل. 251 00:34:56,520 --> 00:34:59,840 يبدو أن "أرطغرل" بك مصمم على ملاحقة المزيد من الانتصارات. 252 00:35:01,240 --> 00:35:04,920 يمهّد الله الطريق للرجال الشجعان الذين يمشون في سبيل النزاهة يا أختي. 253 00:35:09,440 --> 00:35:13,760 "شولبان" خاتون، الطبق الذي يُطهى في ذلك القدر معدّ من مكونات مختلفة. 254 00:35:15,080 --> 00:35:16,440 يجب أن يلهمنا هذا. 255 00:35:17,320 --> 00:35:18,600 يجب أن نطهو معاً. 256 00:35:19,320 --> 00:35:21,680 يسعى "أرطغرل" بك إلى الوحدة. 257 00:35:25,640 --> 00:35:28,360 لكل شيء ثمن يا "حليمة" خاتون. 258 00:35:30,760 --> 00:35:33,240 تجلب السلطة الأعداء معها. 259 00:35:35,920 --> 00:35:37,280 أخشى من أننا لن نستطيع ردع 260 00:35:37,400 --> 00:35:40,160 الأعداء الذين سيرغبون في قتالنا الآن. 261 00:35:43,200 --> 00:35:45,760 لا يستحق الجبناء دعوتهم بالأعداء. 262 00:35:46,800 --> 00:35:49,880 لكن الرجل الشجاع يستحق الكثير من الأعداء طبعاً. 263 00:35:51,400 --> 00:35:55,000 لا يهم إن كان ذلك العدو أقوى الأسياد أو الحكّام، 264 00:35:55,920 --> 00:35:57,120 فسينال ما يستحقه. 265 00:36:12,920 --> 00:36:15,240 لا تهتمي لأختي يا "حليمة" خاتون. 266 00:36:16,320 --> 00:36:17,800 كان والدها حاكماً. 267 00:36:21,480 --> 00:36:23,480 لذا جرحتها كلماتك. 268 00:36:25,400 --> 00:36:27,560 أصبحت مسلمةً عندما تزوجت شقيقي. 269 00:36:28,200 --> 00:36:30,560 خاض شقيقي الكثير نيابةً عنها. 270 00:36:32,560 --> 00:36:34,560 ليس شقيقي "أورال" شخصاً صالحاً. 271 00:36:35,400 --> 00:36:36,840 إنه طموح. 272 00:36:37,760 --> 00:36:41,680 لكنه كان مستعداً للتضحية بحياته لينقذنا من قاطع الطرق ذلك. 273 00:36:43,160 --> 00:36:45,520 ندين له بالكثير. 274 00:37:32,880 --> 00:37:37,240 يحيا "أرطغرل" بك! 275 00:37:38,440 --> 00:37:40,560 يحيا "أرطغرل" بك! 276 00:37:40,640 --> 00:37:42,440 ليكن نصرك مُباركاً يا بك! 277 00:37:52,800 --> 00:37:54,520 يحيا "أرطغرل" بك! 278 00:38:03,600 --> 00:38:05,600 يحيا "أرطغرل" بك! 279 00:38:16,160 --> 00:38:18,000 يحيا "أرطغرل" بك! 280 00:38:34,080 --> 00:38:35,760 يحيا "أرطغرل" بك! 281 00:38:40,920 --> 00:38:41,880 أبي! 282 00:38:43,480 --> 00:38:44,400 بني! 283 00:39:16,520 --> 00:39:18,240 ليكن نصرك مُباركاً يا بني. 284 00:39:19,560 --> 00:39:20,840 شكراً يا أمي. 285 00:39:42,080 --> 00:39:43,160 أهلاً يا "أرطغرل". 286 00:40:01,720 --> 00:40:02,640 تعال. 287 00:40:04,280 --> 00:40:05,760 يا أبناء قبيلة "قايي" الشجعان! 288 00:40:06,640 --> 00:40:07,880 أيتها النساء المواظبات! 289 00:40:09,400 --> 00:40:13,120 يا شعبي المبارك الذي ورثته عن أبي "سليمان شاه"! 290 00:40:14,520 --> 00:40:19,880 منحنا الله القوة لنغزو سوق "هانلي" التي انتشر فيها الشر. 291 00:40:20,400 --> 00:40:21,640 الحمد لله! 292 00:40:22,160 --> 00:40:23,120 الحمد لله. 293 00:40:23,800 --> 00:40:24,760 الحمد لله. 294 00:40:26,960 --> 00:40:27,920 لكن، 295 00:40:28,840 --> 00:40:33,320 يقول لنا نبيّنا إن من مضيعة الوقت قضاء يومين للقيام بمهمة واحدة. 296 00:40:37,160 --> 00:40:41,560 هذا مجرد الغزو الأول بين غزوات كثيرة أكبر من هذا. 297 00:40:42,040 --> 00:40:45,880 ليكن غزوك مُباركاً يا بك! 298 00:40:49,160 --> 00:40:50,680 ليجعله الله خالداً يا بك! 299 00:40:52,120 --> 00:40:55,480 يحيا "أرطغرل" بك! 300 00:40:56,480 --> 00:40:58,760 ليجعله الله خالداً يا بك! 301 00:41:01,400 --> 00:41:02,640 ليجعله الله خالداً يا بك! 302 00:41:07,080 --> 00:41:09,080 كما أن غزونا عظيم، 303 00:41:10,360 --> 00:41:12,840 الحمد لله، فغنيمتنا عظيمة أيضاً. 304 00:41:14,600 --> 00:41:18,720 سنوزع هذه الغنيمة على الشعب. 305 00:41:21,720 --> 00:41:23,480 يحيا "أرطغرل" بك! 306 00:41:24,760 --> 00:41:26,320 ليجعله الله خالداً يا بك! 307 00:41:27,200 --> 00:41:28,600 يحيا "أرطغرل" بك! 308 00:41:41,040 --> 00:41:43,880 بإذن الله، أصبحت أيام المشقّة خلفنا. 309 00:41:45,080 --> 00:41:46,040 منذ الآن، 310 00:41:47,080 --> 00:41:50,200 سيُرفع علمنا فوق أراض جديدة. 311 00:41:50,520 --> 00:41:55,840 يحيا "أرطغرل" بك! 312 00:42:17,520 --> 00:42:19,280 يا بك، "سيمون"... 313 00:42:21,920 --> 00:42:23,160 قد مات. 314 00:42:24,960 --> 00:42:27,480 لم نستطع العثور على التاجر "حسن". 315 00:42:34,640 --> 00:42:36,040 كيف حصل هذا يا "تورغوت"؟ 316 00:42:36,960 --> 00:42:40,960 لحقنا بآثارهما. كان "سيمون" ذاهباً إلى قبيلة "جافدار". 317 00:42:41,640 --> 00:42:42,600 لكن... 318 00:42:44,680 --> 00:42:45,720 "أورال" بك! 319 00:43:09,200 --> 00:43:11,360 ليكن نصرك مُباركاً يا "أرطغرل" بك. 320 00:43:12,760 --> 00:43:16,240 لو كنت أعرف، لحاربنا جنباً إلى جنب. 321 00:43:19,680 --> 00:43:22,640 لكنني لم أدر. بصراحة، أشعر بالإهانة. 322 00:43:24,560 --> 00:43:26,200 لم أعن هذا يا "أورال" بك. 323 00:43:28,600 --> 00:43:32,000 آمل أن تأتي أيام أخرى نكون خلالها معاً في أرض المعركة. 324 00:43:34,880 --> 00:43:37,040 إن شاء الله يا "أرطغرل" بك. 325 00:43:45,680 --> 00:43:50,080 كان الغزو لك والأخذ بالثأر... 326 00:43:51,080 --> 00:43:52,400 كان لي أنا. 327 00:44:30,240 --> 00:44:35,680 انتقمت لـ"توكتاميش" بك و"أرطغرل" بك يا أبي.