1 00:02:59,800 --> 00:03:00,800 בשם האל! 2 00:03:02,000 --> 00:03:03,520 היי, חצי-ליטר! 3 00:03:04,800 --> 00:03:05,760 בוא הנה! 4 00:03:06,240 --> 00:03:09,080 בוא הנה! חצי-ליטר! 5 00:03:13,240 --> 00:03:15,640 במסי, אל תעשה את זה, במסי! במסי! 6 00:03:18,960 --> 00:03:21,800 אתה יודע מה אני רואה כשאני מסתכל עליך? 7 00:03:23,480 --> 00:03:25,600 קרצייה שמוצצת את דמם של גברים אמיצים. 8 00:03:26,320 --> 00:03:29,120 הן זעירות, בדיוק כמוך. 9 00:03:29,280 --> 00:03:32,880 אבל אפילו לאריות הן לא נותנות לישון בשקט. 10 00:03:34,400 --> 00:03:35,320 אז... 11 00:03:35,640 --> 00:03:39,360 אתה יודע מה עושים לקרציות בעיר שלי? 12 00:03:40,960 --> 00:03:42,120 בוא אני אראה לך. 13 00:03:43,920 --> 00:03:46,200 בדיוק ככה... 14 00:03:47,680 --> 00:03:49,440 אתה תופס אותן בין הציפורניים שלך... 15 00:03:50,320 --> 00:03:52,840 ומוחץ אותן בהנאה. 16 00:03:53,200 --> 00:03:56,040 אל תעשה את זה, במסי! אני אעשה הכול! 17 00:03:56,240 --> 00:03:59,600 והן צועקות, בדיוק כמו שאתה עושה. 18 00:03:59,960 --> 00:04:05,040 אבל אתה ממשיך למחוץ בהנאה כדי לנקום את הדם שהם מצצו ממך. 19 00:04:05,120 --> 00:04:07,680 אל תעשה את זה! אל תעשה את זה, במסי! 20 00:04:08,720 --> 00:04:11,440 ככה אני גורם למישהו להיאנח. ככה... 21 00:04:12,040 --> 00:04:15,320 הם לא הסתפקו בשפיכת דמם של אנשינו האמיצים, 22 00:04:15,520 --> 00:04:17,040 הם גם מצצו את דמם. 23 00:04:17,760 --> 00:04:22,840 אבל ארטואורול ביי שלנו, הוא מיצה את הדין עם הקרציות האלה. 24 00:04:23,400 --> 00:04:25,640 והוא עשה זאת באופן צודק, בהגינות. 25 00:04:26,280 --> 00:04:32,400 תן לאנשים שרוצים לסחור באופן הוגן להקשיב לביי החדש של הבזאר. 26 00:04:33,040 --> 00:04:35,080 .אתה תבוא גם כן. 27 00:04:35,440 --> 00:04:38,520 אתה תטעם מהצדק של ארטואורול ביי. 28 00:04:44,080 --> 00:04:45,160 אל תעשה את זה, במסי! 29 00:04:45,360 --> 00:04:47,640 במסי, אל תעשה את זה! אל תעשה את זה! 30 00:06:12,240 --> 00:06:13,880 אלוהים! 31 00:08:35,440 --> 00:08:38,080 ארטואורול ביי סיים את העבודה. 32 00:08:38,680 --> 00:08:43,920 מהיום והלאה, ארטואורול הוא היריב הגדול ביותר שלנו על האדמה הזאת. 33 00:08:45,920 --> 00:08:49,680 היריב הכי גדול שלנו? למה אתה אומר זאת, אבא? 34 00:08:51,080 --> 00:08:52,320 הוא לעולם לא יעצור. 35 00:08:53,160 --> 00:08:57,480 לא הפונדק הזה או הבזאר יספיקו לו. 36 00:08:58,920 --> 00:09:00,320 אני יודע טוב מאוד. 37 00:09:00,720 --> 00:09:04,000 הוא יתקדם לאט. צעד אחר צעד. 38 00:09:04,800 --> 00:09:06,480 בעדינות. בעדינות. 39 00:09:07,080 --> 00:09:12,760 מעתה, אף אחד לא יוכל לקחת את האדמות שעליהן הוא צועד. 40 00:09:14,800 --> 00:09:16,080 מה אתה אומר, אבא? 41 00:09:17,560 --> 00:09:20,120 לידידות שלו יש יותר ערך עבורנו 42 00:09:20,360 --> 00:09:23,800 מאשר לצבאות של זולקרניין, בן. 43 00:09:25,480 --> 00:09:27,680 כדאי שתזכור שמה שכולנו מתמודדים אתו הוא לא 44 00:09:27,760 --> 00:09:31,520 קבוצת נוודים קטנה שנוצרה אחרי שאחים פנו לדרכים נפרדות. 45 00:09:32,440 --> 00:09:36,640 זוהי קבוצה אמיצה המונהגת על ידי ביי משולהב ורב עצמה. 46 00:09:39,200 --> 00:09:43,720 הרבה קבוצות טורקמניות, חסרות בית וחסרות תקווה 47 00:09:44,240 --> 00:09:49,640 שנותרו בחשיכה, ילכו אחרי האור שלו, 48 00:09:50,160 --> 00:09:52,000 כמו עש אל האש. 49 00:09:52,640 --> 00:09:56,440 הוא עשה את מה שחלמתי לעשות 50 00:09:58,080 --> 00:09:59,040 הרבה זמן. 51 00:10:10,840 --> 00:10:14,240 אני רואה שאתם מודאגים לגבי עתיד הבזאר שממנו אתם מתפרנסים. 52 00:10:15,720 --> 00:10:16,560 אל תדאגו. 53 00:10:17,840 --> 00:10:21,120 לא משנה מהי דתכם או מהו שבטכם, 54 00:10:21,800 --> 00:10:25,400 תוכלו לחיות ולסחור כאילו היה זה ביתכם. 55 00:10:27,880 --> 00:10:31,240 בבזאר הזה כבר לא יהיו צביעות ורשעות. 56 00:10:32,680 --> 00:10:34,240 הוא ינוהל באופן הוגן. 57 00:10:35,200 --> 00:10:36,640 ארטואורול ביי! 58 00:10:37,440 --> 00:10:39,480 מה רצונך מסיימון בעל הפונדק? 59 00:10:42,680 --> 00:10:44,200 מי היו האנשים... 60 00:10:45,200 --> 00:10:47,800 ששרפו את קונסטנטינופול ועינו אותך? 61 00:10:48,000 --> 00:10:50,400 הצלבנים! הצבא שלהם! 62 00:10:52,040 --> 00:10:54,880 מה זה קשור למה שאתה עושה עכשיו, ביי? 63 00:10:55,320 --> 00:10:56,640 סיימון ואנשיו... 64 00:10:57,600 --> 00:11:00,400 היו הרוצחים האכזריים ביותר של הצלבנים. 65 00:11:03,920 --> 00:11:04,800 הם היו טמפלרים. 66 00:11:12,720 --> 00:11:14,640 הם בנו להם קן בבזאר הנלי 67 00:11:14,720 --> 00:11:19,520 כדי לעשות פי אלף גרוע יותר ממה שהם עשו בקונסטנטינופול. 68 00:11:20,440 --> 00:11:21,400 הם מצצו את דמכם. 69 00:11:22,520 --> 00:11:24,160 כדאי שתדעו זאת. 70 00:11:24,880 --> 00:11:26,480 ספרו למי שלא יודע. 71 00:11:27,720 --> 00:11:30,120 מעתה, יש סדר חדש בבזאר. 72 00:11:31,720 --> 00:11:34,240 סוחר שיסבול נזק... 73 00:11:34,920 --> 00:11:37,200 יפוצה על ידי באופן אישי. 74 00:11:41,440 --> 00:11:45,640 הנושים והמשכונאים בבזאר הנלי 75 00:11:46,160 --> 00:11:48,320 יהיו תחת השגחתי מהיום והלאה. 76 00:11:51,280 --> 00:11:53,800 זוהי המילה של בנו של סולימן שאה, ארטואורול. 77 00:11:54,600 --> 00:11:59,280 הסוחרים של בזאר הנלי כבר לא יתמודדו עם סחטנות ומיסים לא הוגנים. 78 00:12:05,040 --> 00:12:08,200 הצדק הגיע. חוסר ההיגיון סולק. 79 00:12:09,160 --> 00:12:12,800 חוסר הצדק וההצקות שמהם סבלתם הגיעו לקיצם. 80 00:12:13,760 --> 00:12:14,720 היו בטוחים. 81 00:12:17,240 --> 00:12:21,360 אמונתנו מורה לנו לפשט, לא לסבך. 82 00:12:23,160 --> 00:12:26,360 הסוחרים יכולים לסחור כרצונם. 83 00:12:29,760 --> 00:12:34,440 אני אהיה אחראי לחיים, לרכוש ולכבוד 84 00:12:34,840 --> 00:12:36,760 של כל הבאים אל הבזאר. 85 00:12:41,920 --> 00:12:44,720 שברכתכם תהיה ממושכת, ולחמכם יהיה בשפע. 86 00:12:44,960 --> 00:12:49,680 יחי ארטואורול ביי! 87 00:13:05,040 --> 00:13:06,480 חסתי על חייך, ג'זגיר. 88 00:13:09,480 --> 00:13:13,600 קח את המכתב הזה אל אדונך בקונסטנטינופול. 89 00:13:16,560 --> 00:13:19,960 לפקודתך, ארטואורול ביי. שאלוהים יגן עליך. 90 00:13:31,920 --> 00:13:32,880 קח אותו. 91 00:13:43,440 --> 00:13:45,400 שכיבושייך יקודשו, ארטואורול ביי. 92 00:13:46,520 --> 00:13:47,840 תודה, קאנדר ביי. 93 00:13:48,400 --> 00:13:52,640 השבח לאל שהם לא הצליחו לקחת את חייך, ארטואורול ביי. 94 00:13:59,240 --> 00:14:01,240 בואו נלך. יש לנו עניינים לדון בהם. 95 00:15:00,560 --> 00:15:02,360 או, וואו! 96 00:15:03,040 --> 00:15:07,160 אז מה, סיימון בעל הפונדק מחפש מקלט? 97 00:15:08,160 --> 00:15:11,520 היום זה אני, אבל מחר זה יהיה אתה. אנחנו שותפים, זוכר? 98 00:15:13,480 --> 00:15:14,600 אתה חייב לי. 99 00:15:15,360 --> 00:15:17,000 מנעתי מטוכטמיש להרוס אותך 100 00:15:17,400 --> 00:15:20,840 ומאביך להרוג אותך ולהפוך לרוצח שלך. 101 00:15:21,800 --> 00:15:24,920 הרווחתי לך יותר זהב מאשר דמיינת אי פעם. 102 00:15:25,560 --> 00:15:26,720 כן, כן. 103 00:15:27,760 --> 00:15:31,240 וגם בגדת בי כשנתת את הסכין של בטוהאן לארטואורול. 104 00:15:32,080 --> 00:15:33,960 ניסית לסכסך בין השבטים. 105 00:15:35,320 --> 00:15:37,120 בוא לא נתבוסס בבוץ מהעבר. 106 00:15:38,480 --> 00:15:40,400 יש לי הצעה טובה יותר בשבילך. 107 00:15:41,880 --> 00:15:44,720 מהי ההצעה הנפלאה הזו שתציל אותך מארטואורול? 108 00:15:45,840 --> 00:15:48,040 זה לא כדי להציל אותי מארטואורול. 109 00:15:49,600 --> 00:15:50,920 זה עבור הראש של ארטואורול. 110 00:15:53,200 --> 00:15:55,440 אני מוכן לתת לך כל מה שיש לי. 111 00:15:57,400 --> 00:15:59,160 -הכול. -הכול? 112 00:16:00,440 --> 00:16:01,400 הכול. 113 00:16:01,880 --> 00:16:06,560 אני מוכן לתת לך את הבזאר, את הפונדק ואת הרווחים מנתיב המסחר. 114 00:16:07,400 --> 00:16:08,440 הכול. 115 00:16:09,240 --> 00:16:11,920 אז הראש של ארטואורול כזה יקר ערך? 116 00:16:14,520 --> 00:16:17,600 צבא יגיע מקונסטנטינופול, 117 00:16:18,760 --> 00:16:23,120 אף סוטה אורתודוקסי או שבט טורקי לא ישרדו. 118 00:16:24,960 --> 00:16:28,960 אני מבטיח לך עתיד גדול, אורל. כזה שלא יכולת אפילו לחלום עליו. 119 00:16:31,760 --> 00:16:33,280 בוא נהרוג את ארטואורול יחד. 120 00:16:35,520 --> 00:16:36,720 ארטואורול ימות... 121 00:16:37,880 --> 00:16:40,480 וביי אחד ישלוט בארץ הזאת. 122 00:16:41,160 --> 00:16:43,040 והביי הזה יהיה אורל, הא? 123 00:16:54,160 --> 00:16:55,120 חבל... 124 00:16:56,120 --> 00:16:59,040 שלא תהיה בסביבה כדי לראות את זה, כי אתה תהיה מת. 125 00:17:02,880 --> 00:17:04,440 אורל ביי של הצ'בדר 126 00:17:04,640 --> 00:17:07,040 לעולם לא ישתף פעולה עם ממזרים צלבנים. 127 00:17:09,880 --> 00:17:10,760 אנחנו שותפים. 128 00:17:12,440 --> 00:17:13,760 זוכר? 129 00:17:55,760 --> 00:17:57,080 אורל! 130 00:18:24,960 --> 00:18:29,040 הרבה זמן לא היה שבט עם מזל כזה. 131 00:18:31,240 --> 00:18:33,080 אני רואה שארטואורול ביי 132 00:18:34,000 --> 00:18:36,680 הוא הביי הראשון שמקבל אוצר מהכופרים. 133 00:18:38,200 --> 00:18:41,920 ברכותיי, ארטואורול ביי. -תודה לך, קאנדר ביי. 134 00:18:44,040 --> 00:18:49,400 הפונדק הזה יתפקד כחאן של הממשל שלנו. 135 00:18:50,800 --> 00:18:53,360 הוא ישרת מוסלמים ולא מוסלמים גם יחד. 136 00:18:54,680 --> 00:18:55,960 לגבי האוצר... 137 00:18:56,840 --> 00:19:00,000 הוא ישמש להחיות את המסחר שלנו. 138 00:19:02,440 --> 00:19:05,800 כמו תמיד, ארטואורול ביי חשב כבר על הכול, אבא. 139 00:19:07,160 --> 00:19:09,120 שהאל יעניק לך עוד ניצחונות רבים, ביי. 140 00:19:10,360 --> 00:19:11,800 תודה לך, עליאר ביי. 141 00:19:13,400 --> 00:19:14,360 בבקשה שב. 142 00:19:26,800 --> 00:19:29,760 מה שדיברנו עליו קודם עדיין תקף, קאנדר ביי. 143 00:19:31,240 --> 00:19:33,360 ההסכם שלנו עם הצרפתים יימשך. 144 00:19:33,760 --> 00:19:37,760 הנשים והבנות שלנו יוכלו לעבוד בבית השטיחים בשקט ושלווה. 145 00:19:41,480 --> 00:19:44,640 אין לי שום ספק בכך, ארטואורול ביי. 146 00:19:46,160 --> 00:19:49,560 אבל תדע שכשמושל קראצ'ייסאר... 147 00:19:50,480 --> 00:19:53,960 ישמע מה קרה, הוא לא יהיה שמח. 148 00:19:55,200 --> 00:19:56,960 הוא יחשיב אותך כאויב עכשיו. 149 00:19:58,120 --> 00:20:02,800 אין עץ ללא תולעת, או איש אמיץ ללא אויב. 150 00:20:05,000 --> 00:20:06,920 בעזרת האל, נתגבר על כך. 151 00:20:09,080 --> 00:20:13,920 דע שתמיד יהיה חבר לצדך, ארטואורול ביי. 152 00:20:14,760 --> 00:20:17,240 אני יודע, קאנדר ביי. תודה לך. 153 00:20:21,120 --> 00:20:22,520 אני לא רואה את אורל. 154 00:20:31,760 --> 00:20:35,560 ביי, גיליתי איך הם הרעילו אותך ואת טוכטמיש ביי. 155 00:20:39,280 --> 00:20:40,480 בוא איתי, בבקשה. 156 00:21:36,160 --> 00:21:40,560 מה אתה חושב שאתה עושה? הוא היה שבוי שלנו! 157 00:21:40,680 --> 00:21:44,200 נקמתי את נקמתי ואת נקמת הביי שלך, זה לא מספיק? 158 00:21:46,000 --> 00:21:47,400 אחי, זה בסדר! 159 00:21:47,640 --> 00:21:49,400 זה בסדר, אחי! 160 00:21:49,600 --> 00:21:51,520 סיימון מת. סיימון מת, אח. זה בסדר! 161 00:21:51,760 --> 00:21:53,840 העבודה שלנו כאן הסתיימה! -בוגד! 162 00:21:53,920 --> 00:21:54,880 קדימה. 163 00:21:55,080 --> 00:21:56,320 קדימה! 164 00:21:56,880 --> 00:21:58,280 אתה בוגד! -זה בסדר, אחי! 165 00:21:58,560 --> 00:22:00,800 אנחנו חוזרים הביתה. תביא את הסוס, אח. 166 00:22:02,240 --> 00:22:04,920 בסדר, בסדר. -אתה בוגד! בוגד! 167 00:22:07,160 --> 00:22:10,280 אתה בוגד. בוגד! 168 00:22:11,520 --> 00:22:12,640 זה בסדר, אח. 169 00:23:02,840 --> 00:23:06,840 נראה שטורגוט אלפ אהב אותך מאוד, סיימון בעל הפונדק. 170 00:23:29,880 --> 00:23:31,320 נבלים! 171 00:23:33,480 --> 00:23:38,720 הם לא רק שיטו בנו כל הזמן הזה. הם שיטו בקהילה כולה. 172 00:23:40,320 --> 00:23:41,520 בוא מכאן, ביי. 173 00:24:06,600 --> 00:24:10,000 הרעל שהרג את טוכטמיש ביי וכמעט הרג אותך, 174 00:24:10,160 --> 00:24:13,040 ואולי עוד חפים מפשע רבים, נרקח כאן, ביי. 175 00:24:13,800 --> 00:24:18,440 העכבישים והנחשים האלה ארסיים ומצאתי עשבים רעילים רבים. 176 00:24:21,280 --> 00:24:23,320 טמפלרים מתועבים! 177 00:24:24,480 --> 00:24:27,240 שאלוהים יקלל אתכם! -אבא! 178 00:24:28,920 --> 00:24:31,280 ארטואורול ביי נקם גם למעננו, אבא. 179 00:24:32,760 --> 00:24:33,680 אל תעשה זאת. 180 00:24:38,520 --> 00:24:42,040 הוא...לא רק נקם. 181 00:24:43,520 --> 00:24:48,360 הוא הזכיר לי מה המשמעות של חבר אמתי. 182 00:24:50,000 --> 00:24:51,320 תודה, קאנדר ביי. 183 00:24:52,520 --> 00:24:57,360 אני מקווה שהחברות שלנו תשרוד למען הממשל והאנשים שלנו. 184 00:24:58,720 --> 00:25:00,880 אל תטיל בכך ספק, ארטואורול ביי. 185 00:25:02,320 --> 00:25:04,720 הלילה, אני עורך סעודה לחגוג את ניצחוננו. 186 00:25:05,800 --> 00:25:08,120 הייתי רוצה לראות שם אותך ואת ילדייך. 187 00:25:08,760 --> 00:25:11,640 אני מקווה שהסעודה תהיה ללא רעל ואויבים, ארטואורול ביי. 188 00:25:13,680 --> 00:25:16,320 אני מקווה, עליאר ביי. אני מקווה. 189 00:25:18,120 --> 00:25:19,480 אם תסלח לי, ארטואורול ביי. 190 00:25:45,280 --> 00:25:46,400 שאלוהים יברך אותך. 191 00:26:01,520 --> 00:26:03,680 קדימה, קצת יותר מהר. קדימה. 192 00:26:05,840 --> 00:26:06,800 קדימה. 193 00:26:07,920 --> 00:26:09,320 נהדר! קדימה! 194 00:26:21,200 --> 00:26:23,760 מה אתה עושה? מה אתה עושה? 195 00:26:26,800 --> 00:26:28,640 אתה תביא מזל רע לשוק! 196 00:26:30,200 --> 00:26:33,000 קדימה. זרוק את זה רחוק מכאן. 197 00:26:34,160 --> 00:26:35,120 קדימה! 198 00:26:39,640 --> 00:26:40,600 קדימה. 199 00:28:34,480 --> 00:28:39,680 סוף סוף, מצאתי אותך. מה אתה זומם, זאב זקן? 200 00:29:25,240 --> 00:29:27,400 מסתבר שהאיש שערבת לו הוא טמפלר! 201 00:29:35,160 --> 00:29:39,280 האם היית עושה מה שביקשתי אם הייתי מספר לך מיהו סיימון? 202 00:29:40,800 --> 00:29:43,840 ידעת הכול. בגדת בי. 203 00:29:47,800 --> 00:29:50,800 לכל הממשלות יש סודות, אורל ביי. 204 00:29:52,760 --> 00:29:55,640 אם אתה מציית, אתה מציית לא רק כשאתה רוצה, 205 00:29:55,760 --> 00:29:57,360 אתה מציית עד המוות! 206 00:29:58,160 --> 00:30:00,640 לא יכולת להרוג את ארטואורול. 207 00:30:01,720 --> 00:30:04,040 ועכשיו תשלם על זה. 208 00:30:05,320 --> 00:30:08,960 אמרתי שארטואורול ימות! הוא ימות! 209 00:30:11,920 --> 00:30:13,840 איך? איך? 210 00:30:16,200 --> 00:30:20,440 הוא שולט כעת גם בבזאר וגם בנתיב המסחר. 211 00:30:23,400 --> 00:30:26,040 הוא יהיה חזק מתמיד. 212 00:30:27,360 --> 00:30:28,720 איש טיפש שכמוך! 213 00:30:29,920 --> 00:30:31,400 אם ארטואורול היה מת, 214 00:30:32,480 --> 00:30:35,240 היה לך את כל מה שיש לו עכשיו. 215 00:30:39,840 --> 00:30:42,840 מהיום והלאה, אין לך כל ערך, אורל. 216 00:30:45,360 --> 00:30:49,200 ארטואורול ימות! אני אהיה מנהיג האדמות האלה. 217 00:30:49,600 --> 00:30:51,040 שנינו נשיג את מה שנרצה! 218 00:30:51,720 --> 00:30:53,240 איך זה יקרה? 219 00:30:55,200 --> 00:30:58,760 ארטואורול ינצח. ככל שהוא מנצח יותר, כך הוא מתחזק. 220 00:30:59,040 --> 00:31:02,080 ככל שהוא מתחזק, עוד קבוצות טורקמניות יתקבצו סביבו. 221 00:31:02,680 --> 00:31:03,680 ואתה? 222 00:31:04,920 --> 00:31:06,200 מה לך יש? 223 00:31:07,560 --> 00:31:08,440 כלום. 224 00:31:09,120 --> 00:31:12,000 איך לך שום השפעה על אחייך או על אביך. 225 00:31:13,880 --> 00:31:17,360 כשהסולטאן שלנו יבוא לכאן לכבוש את הארץ, 226 00:31:17,960 --> 00:31:20,240 הוא יתמודד איתי בתור הביי של צ'בדר. 227 00:31:21,040 --> 00:31:24,840 קבוצות טורקמניות ילמדו לציית לי. 228 00:31:26,600 --> 00:31:28,120 מה לגבי אבא שלך? 229 00:31:29,920 --> 00:31:34,640 אתה חושב שהביי בסעודה ישאירו את האוצר לארטואורול? 230 00:31:35,480 --> 00:31:38,720 כשהם יגלו, הם לעולם לא יקבלו את זה. 231 00:31:39,800 --> 00:31:43,520 ככל שאבי מתמהמה סביב ארטואורול, 232 00:31:45,400 --> 00:31:47,200 הביי יתקרבו אליי יותר. 233 00:31:48,320 --> 00:31:50,560 ואתה תהפוך אותי למפקד. 234 00:32:07,600 --> 00:32:11,520 כאשר יסתיים החורף, אשוב אל הארץ חסרת התקווה הזאת... 235 00:32:12,560 --> 00:32:14,880 עם הסולטאן שלנו אלאדין קייקובאט... 236 00:32:16,080 --> 00:32:17,800 במסע לקראצ'ייסאר. 237 00:32:23,320 --> 00:32:27,400 כשתגיע העת, אם ארטואורול אינו מת, 238 00:32:28,440 --> 00:32:32,000 ואתה אינך יכול להביא את הקבוצות הטורקמניות לציית לך, 239 00:32:32,760 --> 00:32:35,360 ארטואורול יהיה זה שישלוט כאן. 240 00:32:44,600 --> 00:32:48,920 הסולטאן שלנו תמיד גומל להצלחה. 241 00:32:50,640 --> 00:32:52,680 זכור מה שאני אומר. 242 00:33:53,280 --> 00:33:54,840 צריך לבשל את זה עוד. 243 00:34:22,400 --> 00:34:25,280 אל תזיני את האש. זה כמעט מוכן. 244 00:34:28,120 --> 00:34:30,280 אנחנו לא יכולות להגיש בקר שרוף לביי שלנו. 245 00:34:34,920 --> 00:34:37,640 מות בני, הקדוש המעונה שלי, ננקם. 246 00:34:38,600 --> 00:34:41,040 אם אמות, אמות שמחה, חלימה חאתון. 247 00:34:42,160 --> 00:34:44,280 את יכולה לישון בשקט עכשיו. 248 00:34:45,200 --> 00:34:46,760 המשיכי להתפלל. 249 00:34:47,000 --> 00:34:47,960 אמן. 250 00:34:51,760 --> 00:34:55,200 נראה שהקדרות האלו ימשיכו לרתוח עוד הרבה זמן. 251 00:34:56,520 --> 00:34:59,840 נראה שארטואורול ביי מתכוון לרדוף אחרי עוד ניצחונות רבים. 252 00:35:01,240 --> 00:35:04,920 אלוהים סולל את הדרך עבור גברים אמיצים שהולכים בדרך ישרה, אחות. 253 00:35:09,440 --> 00:35:13,760 צ'ולפן חאתון, המאכל המתבשל בסיר הזה עשוי ממרכיבים רבים. 254 00:35:15,080 --> 00:35:16,440 זה יכול לעורר בנו השראה. 255 00:35:17,320 --> 00:35:18,600 עלינו לבשל יחד. 256 00:35:19,320 --> 00:35:21,680 ארטואורול ביי שואף לאחדות. 257 00:35:25,640 --> 00:35:28,360 לכל דבר יש מחיר, חלימה חאתון. 258 00:35:30,760 --> 00:35:33,240 הכוח מביא אתו אויבים. 259 00:35:35,920 --> 00:35:37,280 אני חוששת שאנו שקועים עמוק 260 00:35:37,400 --> 00:35:40,160 כשזה נוגע לאויבים שרוצים להילחם בנו כעת. 261 00:35:43,200 --> 00:35:45,760 פחדנים לא ראויים לאויבים. 262 00:35:46,800 --> 00:35:49,880 איש אמיץ, כמובן, ראוי לרבים. 263 00:35:51,400 --> 00:35:55,000 זה לא משנה אם האויב הזה הוא החזק ביותר מבין האדונים או המושלים, 264 00:35:55,920 --> 00:35:57,120 הוא יקבל מה שמגיע לו. 265 00:36:12,920 --> 00:36:15,240 תתעלמי מאחותי, חלימה חאתון. 266 00:36:16,320 --> 00:36:17,800 אביה היה מושל. 267 00:36:21,480 --> 00:36:23,480 בגלל זה היא נפגעה מדברייך. 268 00:36:25,400 --> 00:36:27,560 היא התאסלמה כאשר נישאה לאחי. 269 00:36:28,200 --> 00:36:30,560 אחי עבר הרבה בשבילה. 270 00:36:32,560 --> 00:36:34,560 אחי אורל הוא לא אדם טוב. 271 00:36:35,400 --> 00:36:36,840 הוא שאפתן. 272 00:36:37,760 --> 00:36:41,680 אבל הוא היה מוכן להקריב את חייו כדי להציל אותנו מהשודד הזה. 273 00:36:43,160 --> 00:36:45,520 אנחנו חייבים לו הרבה. 274 00:37:32,880 --> 00:37:37,240 יחי ארטואורול ביי! 275 00:37:38,440 --> 00:37:40,560 יחי ארטואורול ביי! 276 00:37:40,640 --> 00:37:42,440 שניצחונך יקודש, ביי. 277 00:37:52,800 --> 00:37:54,520 יחי ארטואורול ביי! 278 00:38:03,600 --> 00:38:05,600 יחי ארטואורול ביי! 279 00:38:16,160 --> 00:38:18,000 יחי ארטואורול ביי! 280 00:38:34,080 --> 00:38:35,760 יחי ארטואורול ביי! 281 00:38:40,920 --> 00:38:41,880 אבא! 282 00:38:43,480 --> 00:38:44,400 בן! 283 00:39:16,520 --> 00:39:18,240 שניצחונך יקודש, בן. 284 00:39:19,560 --> 00:39:20,840 תודה, אימא. 285 00:39:42,080 --> 00:39:43,160 ברוך הבא, ארטואורול. 286 00:40:01,720 --> 00:40:02,640 בואו. 287 00:40:04,280 --> 00:40:05,760 ילדיה האמיצים של קאיה! 288 00:40:06,640 --> 00:40:07,880 נשים חרוצות! 289 00:40:09,400 --> 00:40:13,120 אנשיי הקדושים, שירשתי מאבי, סולימאן שאה! 290 00:40:14,520 --> 00:40:19,880 האל נתן לנו את הכוח לכבוש את בזאר הנלי, מקום מלא רשע. 291 00:40:20,400 --> 00:40:21,640 תודה לאל! 292 00:40:22,160 --> 00:40:23,120 תודה לאל. 293 00:40:23,800 --> 00:40:24,760 תודה לאל. 294 00:40:26,960 --> 00:40:27,920 אבל, 295 00:40:28,840 --> 00:40:33,320 הנביא שלנו אומר לנו שלבצע מטלה אחת במשך יומיים זה בזבוז זמן. 296 00:40:37,160 --> 00:40:41,560 זהו רק הראשון מכיבושים רבים וגדולים יותר. 297 00:40:42,040 --> 00:40:45,880 שכיבושייך יקודשו, ביי! שכיבושייך יקודשו, ביי! 298 00:40:49,160 --> 00:40:50,680 שהאל יבטיח זאת לנצח, ביי. 299 00:40:52,120 --> 00:40:55,480 יחי ארטואורול ביי! יחי ארטואורול ביי! 300 00:40:56,480 --> 00:40:58,760 שהאל יבטיח זאת לנצח, ביי! 301 00:41:01,400 --> 00:41:02,640 שהאל יבטיח זאת לנצח, ביי! 302 00:41:07,080 --> 00:41:09,080 בדיוק כפי שכיבושינו היה גדול, 303 00:41:10,360 --> 00:41:12,840 תודה לאל, האוצר שלנו גם הוא גדול. 304 00:41:14,600 --> 00:41:18,720 האוצר הזה יחולק בין האנשים. 305 00:41:21,720 --> 00:41:23,480 יחי ארטואורול ביי! 306 00:41:24,760 --> 00:41:26,320 שהאל יבטיח זאת לנצח, ביי! 307 00:41:27,200 --> 00:41:28,600 יחי ארטואורול ביי! 308 00:41:41,040 --> 00:41:43,880 בעזרת האל, ימינו הקשים מאחורינו. 309 00:41:45,080 --> 00:41:46,040 מעתה, 310 00:41:47,080 --> 00:41:50,200 דגלנו יתנוסס מעל אדמות חדשות. 311 00:41:50,520 --> 00:41:55,840 יחי ארטואורול ביי! יחי ארטואורול ביי! 312 00:42:17,520 --> 00:42:19,280 ביי. סיימון... 313 00:42:21,920 --> 00:42:23,160 הוא מת. 314 00:42:24,960 --> 00:42:27,480 לא ניתן למצוא את חסן הסוחר. 315 00:42:34,640 --> 00:42:36,040 איך זה קרה, טורגוט? 316 00:42:36,960 --> 00:42:40,960 עקבנו אחריהם. סיימון היה בדרכו לצ'בדר. 317 00:42:41,640 --> 00:42:42,600 אבל... 318 00:42:44,680 --> 00:42:45,720 אורל ביי! 319 00:43:09,200 --> 00:43:11,360 שניצחונך יקודש, ארטואורול ביי. 320 00:43:12,760 --> 00:43:16,240 אם הייתי יודע, היינו נלחמים זה לצד זה. 321 00:43:19,680 --> 00:43:22,640 אבל לא היה לי מושג. בכנות, נעלבתי. 322 00:43:24,560 --> 00:43:26,200 זה לא היה אמור לקרות. 323 00:43:28,600 --> 00:43:32,000 אני מקווה שיהיו ימים אחרים שנהיה יחד בשדה הקרב. 324 00:43:34,880 --> 00:43:37,040 אני מקווה, ארטואורול ביי. אני מקווה. 325 00:43:45,680 --> 00:43:50,080 הכיבוש נועד לך, והנקמה... 326 00:43:51,080 --> 00:43:52,400 נועדה לי. 327 00:44:30,240 --> 00:44:35,680 נקמתי על טוכטמיש ביי וארטואורול ביי, אבא. 328 00:46:34,880 --> 00:46:36,880 תרגום כתוביות: גילת טורם