1
00:02:14,880 --> 00:02:16,400
Precisa ver isto, mestre Simão!
2
00:04:02,400 --> 00:04:03,360
Maria.
3
00:04:05,000 --> 00:04:06,280
Meu anjinho...
4
00:04:15,760 --> 00:04:16,680
Mestre Simão.
5
00:04:17,280 --> 00:04:21,320
Sabem que armamos uma cilada para Turgut.
Virão para se vingarem.
6
00:04:23,840 --> 00:04:24,800
Deixe que venham.
7
00:04:26,640 --> 00:04:29,800
Anseio por ver como os Kayi
reagem ao verem seus Alps morrerem,
8
00:04:29,880 --> 00:04:30,920
assim como seu bei.
9
00:04:32,840 --> 00:04:33,800
Deixe que venham!
10
00:04:56,440 --> 00:04:57,640
Deixe que venham.
11
00:05:01,560 --> 00:05:05,440
Vá em frente. Prepare os cavaleiros.
12
00:05:09,080 --> 00:05:10,040
Deixe que venham.
13
00:05:15,640 --> 00:05:16,600
Deixe.
14
00:05:41,000 --> 00:05:41,960
Toktamis...
15
00:05:44,120 --> 00:05:45,080
Meu irmão...
16
00:05:48,960 --> 00:05:51,400
Desrespeitei seu corpo,
achando que ele era traidor.
17
00:05:53,880 --> 00:05:56,400
Sequer permiti um enterro decente.
18
00:06:03,280 --> 00:06:04,240
Eu...
19
00:06:05,360 --> 00:06:09,320
Como posso...
viver com esse pecado, Aliyar?
20
00:06:15,880 --> 00:06:17,800
Como posso encarar Deus?
21
00:06:20,040 --> 00:06:21,480
Não cabe a mim dizer.
22
00:06:22,880 --> 00:06:26,960
Mas em nossa religião, não somos
responsáveis por nossa ignorância.
23
00:06:31,400 --> 00:06:32,360
Pai.
24
00:06:34,560 --> 00:06:37,960
Ele me feriu. E quase matou você.
25
00:06:38,760 --> 00:06:40,360
Não havia como você saber.
26
00:06:43,280 --> 00:06:46,880
Conversaremos com Ahmet Fakih
e faremos o que for necessário, pai.
27
00:06:48,560 --> 00:06:50,200
Faremos as orações fúnebres.
28
00:06:51,120 --> 00:06:55,320
Nestes tempos difíceis
devemos apoiar a tribo Kayi, pai.
29
00:07:35,800 --> 00:07:39,600
Eles sabem tudo.
Não demorará até nos descobrirem.
30
00:07:40,400 --> 00:07:42,320
Simão também é um risco.
31
00:07:50,680 --> 00:07:54,760
Já ouvi demais. Basta!
32
00:07:55,160 --> 00:07:58,760
É hora. É hora de minha glória!
33
00:08:00,480 --> 00:08:05,280
Já é hora de governar o mercado
e nossa tribo.
34
00:08:06,360 --> 00:08:07,320
Seu pai...
35
00:08:09,200 --> 00:08:10,760
A tribo não é mais dele.
36
00:08:13,120 --> 00:08:17,640
Não vou desperdiçar o resto de minha vida
sob a regra podre dele.
37
00:08:18,760 --> 00:08:19,720
Não posso!
38
00:08:23,120 --> 00:08:24,640
O dado já está lançado.
39
00:08:25,760 --> 00:08:27,240
Como fará isso?
40
00:08:28,440 --> 00:08:30,120
Exigirei uma reunião.
41
00:08:31,280 --> 00:08:34,880
Nossos beis querem saquear.
Eles querem lutar.
42
00:08:36,080 --> 00:08:38,960
Os tártaros de Cavdar querem
viver vidas honradas.
43
00:08:40,160 --> 00:08:44,720
Eles não querem ser covardes
vendendo tapetes como mercadores fariseus.
44
00:08:45,920 --> 00:08:48,320
E se seu pai disser não?
E quanto a Aliyar?
45
00:08:50,160 --> 00:08:51,120
Então...
46
00:08:53,240 --> 00:08:57,800
vou ignorar as tradições
em que eles continuam a insistir
47
00:08:59,240 --> 00:09:00,200
e esmagá-los.
48
00:10:07,360 --> 00:10:09,760
Se dependesse de mim,
eu cortaria sua cabeça.
49
00:10:10,640 --> 00:10:12,720
Você não merece viver.
50
00:10:14,200 --> 00:10:18,080
-Pare. Eu disse para parar!
-Estou errado? É difamação?
51
00:10:18,640 --> 00:10:20,600
Não cabe a você
decidir quem é culpado.
52
00:10:22,360 --> 00:10:23,480
É mesmo, Dogan?
53
00:10:25,040 --> 00:10:26,840
Estou errado em querer que ele pague?
54
00:10:27,960 --> 00:10:30,880
Tenha cuidado,
para que você não acabe pagando.
55
00:10:35,600 --> 00:10:37,080
Samsa, Dogan!
56
00:10:40,320 --> 00:10:41,680
Parem com isso!
57
00:10:55,720 --> 00:11:00,400
Artuque Bei, por que nos trouxe aqui?
Qual foi o motivo?
58
00:11:40,560 --> 00:11:41,760
Auzubillah.
59
00:11:43,680 --> 00:11:44,840
Auzubillah, irmão.
60
00:12:06,680 --> 00:12:08,000
Estou sonhando?
61
00:12:09,440 --> 00:12:10,400
Ai, meu Deus!
62
00:12:20,160 --> 00:12:21,560
-Irmão.
-Está sonhando
63
00:12:21,680 --> 00:12:23,880
com Ertugrul Bei galopando
em nossa direção a cavalo?
64
00:12:24,280 --> 00:12:25,240
Irmão?
65
00:12:37,360 --> 00:12:40,320
Como assim, galopando?
Ele está voando, irmão!
66
00:12:40,760 --> 00:12:42,280
-Ele está voando!
-Irmão!
67
00:12:55,160 --> 00:12:57,320
-Bei!
-Senhor!
68
00:12:57,400 --> 00:12:58,280
Irmão!
69
00:12:58,920 --> 00:13:00,880
Ertugrul Bei está vivo!
70
00:13:01,440 --> 00:13:02,400
Senhor...
71
00:13:03,040 --> 00:13:04,840
Senhor!
72
00:13:18,000 --> 00:13:19,960
Senhor!
73
00:13:23,120 --> 00:13:25,880
É o senhor mesmo?
Diga que é, por favor, Ertugrul Bei.
74
00:13:26,240 --> 00:13:28,480
Meu caro Bamsi. Samsa.
75
00:13:28,880 --> 00:13:31,400
Meu caro Dogan. Meu irmãozinho.
76
00:13:34,280 --> 00:13:35,680
Meus homens corajosos.
77
00:13:40,240 --> 00:13:41,200
Meu caro Turgut.
78
00:13:50,160 --> 00:13:51,120
Senhor.
79
00:14:03,280 --> 00:14:04,240
Graças a Deus.
80
00:14:07,280 --> 00:14:08,280
Meu caro Turgut.
81
00:14:14,400 --> 00:14:15,600
Assim como vocês são...
82
00:14:18,240 --> 00:14:20,520
leais e corajoso com seus irmãos,
83
00:14:21,680 --> 00:14:25,080
Turgut Alp também é leal
e corajoso com seus irmãos.
84
00:14:33,880 --> 00:14:39,240
O diabo coloca muitas armadilhas
e tem muitas ambições.
85
00:14:41,320 --> 00:14:44,320
Enganaram Turgut Alp para me envenenar.
86
00:14:48,560 --> 00:14:52,200
Turgut Alp achou que estava
fazendo o bem para nós,
87
00:14:53,560 --> 00:14:56,080
mas, sem saber, portava um veneno.
88
00:14:57,480 --> 00:15:00,840
Mas esqueceram algo.
89
00:15:01,760 --> 00:15:04,600
Não importa quantas armadilhas
o diabo ponha,
90
00:15:05,640 --> 00:15:08,000
ele sempre esquece
quem é o verdadeiro mestre do jogo.
91
00:15:15,920 --> 00:15:20,040
Agora, viramos a mesa sobre eles.
92
00:15:21,760 --> 00:15:26,240
Agora é a hora de acabar com o mercado
desses imundos cruzados
93
00:15:27,080 --> 00:15:28,920
e destruir seus templos.
94
00:15:31,720 --> 00:15:35,240
Vida longa a Ertugrul Bei!
95
00:15:46,200 --> 00:15:49,480
Vida longa a Ertugrul Bei!
96
00:15:56,680 --> 00:16:00,280
Vida longa a Ertugrul Bei!
97
00:18:46,600 --> 00:18:52,080
Pastores de cabras, bárbaros, ousam
invadir nossas terras e nos expulsar!
98
00:18:53,680 --> 00:18:55,240
Covardes fugindo de mongóis!
99
00:18:57,320 --> 00:19:01,640
Para cada homem que perdemos,
faremos com que paguem mil vezes!
100
00:19:04,160 --> 00:19:06,000
Varrerei o nome deles da história.
101
00:19:08,560 --> 00:19:13,160
Juro que varrerei
o nome deles da história.
102
00:19:52,760 --> 00:19:54,120
Allahuakbar.
103
00:20:09,480 --> 00:20:11,480
Assalamualaikum warahmatullahi.
104
00:20:12,880 --> 00:20:15,200
Assalamualaikum warahmatullahi.
105
00:20:20,320 --> 00:20:21,280
Amém.
106
00:20:37,480 --> 00:20:38,440
Querido Deus!
107
00:20:39,960 --> 00:20:40,920
Confio no senhor.
108
00:20:42,440 --> 00:20:46,600
Nós nos curvamos somente ao senhor
e pedimos ajuda somente ao senhor.
109
00:20:47,520 --> 00:20:48,480
Querido Deus!
110
00:20:49,600 --> 00:20:51,520
Permita-nos espalhar sua justiça
e misericórdia,
111
00:20:52,200 --> 00:20:54,680
e acabar com a crueldade dos ímpios.
112
00:20:55,040 --> 00:20:56,000
Amém.
113
00:20:57,240 --> 00:21:00,440
Abençoe nossa luta
e nos faça vitoriosos.
114
00:21:00,720 --> 00:21:01,680
Amém.
115
00:21:02,680 --> 00:21:03,640
Amém.
116
00:21:22,400 --> 00:21:23,360
Turgut Alp.
117
00:21:27,520 --> 00:21:31,320
Cedi à raiva
Fiz coisas que não deveria ter feito.
118
00:21:33,960 --> 00:21:34,920
Perdoe-me.
119
00:21:48,760 --> 00:21:49,720
Obrigado.
120
00:21:55,560 --> 00:21:56,520
Irmãos!
121
00:21:58,080 --> 00:21:59,440
Chegou a hora de nossa vingança!
122
00:22:01,840 --> 00:22:06,320
Agora é a hora de vingarmos
o sangue de nossos irmãos mortos!
123
00:22:08,800 --> 00:22:11,640
Agora é hora da guerra!
124
00:22:13,760 --> 00:22:17,040
Allahuakbar!
125
00:22:17,560 --> 00:22:20,640
Nós lutaremos, mas a vitória será de Alá!
126
00:22:20,840 --> 00:22:24,040
Allahuakbar!
127
00:22:29,240 --> 00:22:32,600
Allahuakbar!
128
00:22:36,280 --> 00:22:37,840
Allahuakbar!
129
00:22:39,440 --> 00:22:41,040
Allahuakbar!
130
00:23:03,160 --> 00:23:06,240
Colocamos em prática as precauções
que o senhor pediu.
131
00:23:07,320 --> 00:23:12,520
Se atacarem o mercado,
se arrependerão amargamente.
132
00:23:14,600 --> 00:23:17,720
-Podemos enterrar Maria, mestre Simão.
-Não!
133
00:23:18,920 --> 00:23:23,040
Não vou enterrar minha irmã
até ter matado Turgut e vingado sua morte.
134
00:23:24,000 --> 00:23:25,160
Agora volte a trabalhar.
135
00:23:28,240 --> 00:23:30,240
Bartalmay, deixe que todos saibam.
136
00:24:35,240 --> 00:24:37,720
Seguidores estoicos de Jesus.
137
00:24:38,680 --> 00:24:41,560
Artesãos exilados de Moisés.
138
00:24:41,960 --> 00:24:44,520
Bravos guerreiros de Muhammad!
139
00:24:44,960 --> 00:24:47,080
Os Kayi devem atacar
140
00:24:47,440 --> 00:24:50,000
nosso mercado, nossos negócios.
141
00:24:50,640 --> 00:24:54,240
Estejam certos, estamos preparados.
142
00:24:54,720 --> 00:24:56,520
Mantenham os olhos abertos.
143
00:25:01,160 --> 00:25:04,200
O Senhor Simão falará com vocês em breve.
144
00:25:04,520 --> 00:25:07,600
Venham, aproximem-se! Aproximem-se!
145
00:25:17,600 --> 00:25:20,880
Aproximem-se!
146
00:25:21,840 --> 00:25:23,320
Aproximem-se.
147
00:26:32,560 --> 00:26:34,200
Caros comerciantes de meu mercado!
148
00:26:34,920 --> 00:26:38,400
Prometi proteger seus bens
e suas vidas.
149
00:26:39,200 --> 00:26:40,680
Agora vou manter essa promessa.
150
00:26:41,880 --> 00:26:43,560
Me foi dito que os Kayi
151
00:26:43,840 --> 00:26:48,360
planejam atacar nosso mercado
sob o pretexto de vingar seu bei morto.
152
00:26:49,400 --> 00:26:50,960
Saibam isso!
153
00:26:51,600 --> 00:26:56,600
Simão não permitirá que esses vândalos
da estepe fiquem descontrolados.
154
00:27:00,200 --> 00:27:01,960
Colocaremos um fim a essa barbárie.
155
00:27:05,400 --> 00:27:08,400
Deus é todo-poderoso!
156
00:27:12,200 --> 00:27:14,560
Deus é a verdade!
157
00:27:20,440 --> 00:27:22,480
Deus é a verdade!
158
00:27:34,480 --> 00:27:35,440
Ertugrul.
159
00:27:43,800 --> 00:27:45,120
Corram!
160
00:28:32,960 --> 00:28:34,280
Cavaleiros, atacar!
161
00:28:35,720 --> 00:28:38,960
Em nome do templo do Padre Salomão,
ataquem!
162
00:32:04,240 --> 00:32:05,280
Turgut!
163
00:32:06,600 --> 00:32:07,440
Comigo!
164
00:32:28,600 --> 00:32:29,560
Peguem-no!
165
00:32:58,280 --> 00:33:00,880
Há uma passagem secreta
atrás da lareira no quarto de Simão.
166
00:33:01,280 --> 00:33:03,720
Vá, senhor. Cuidarei disso.
167
00:33:24,360 --> 00:33:27,040
TRIBO KAYI
168
00:33:44,040 --> 00:33:45,000
Meu filho...
169
00:33:47,080 --> 00:33:48,040
Meu querido filho...
170
00:33:53,880 --> 00:33:57,240
Como posso viver
se sinto tanto a sua falta?
171
00:34:05,560 --> 00:34:06,720
Este meu velho coração...
172
00:34:08,760 --> 00:34:10,200
pode suportar esta dor?
173
00:34:22,080 --> 00:34:23,640
Ainda lembro o dia em que ele nasceu.
174
00:34:27,320 --> 00:34:30,880
E o choro de Suleyman Bei,
que choro era!
175
00:34:31,880 --> 00:34:33,800
Abalou os céus!
176
00:34:44,840 --> 00:34:45,800
Mãe?
177
00:34:51,880 --> 00:34:52,840
Mãe!
178
00:35:09,640 --> 00:35:10,600
Mãe.
179
00:35:14,720 --> 00:35:16,400
Sei que está sofrendo.
180
00:35:20,160 --> 00:35:22,200
Mas há algo que deve saber.
181
00:35:32,920 --> 00:35:36,480
Meu pequenino!
182
00:35:44,840 --> 00:35:47,440
Meu pobre menino!
183
00:35:50,840 --> 00:35:55,560
Aqueles canalhas são responsáveis
pelo que foi feito com este pequenino!
184
00:35:58,920 --> 00:36:02,560
Não chore, vovó.
Tenho uma espada. Vou protegê-la.
185
00:36:03,360 --> 00:36:05,720
Meu Deus!
186
00:36:16,720 --> 00:36:17,680
Mãe.
187
00:36:20,560 --> 00:36:21,960
Posso entrar?
188
00:36:23,760 --> 00:36:24,720
Entre, Artuque Bei.
189
00:36:33,920 --> 00:36:34,880
Artuque Bei.
190
00:36:39,520 --> 00:36:40,480
Hayme Hatun.
191
00:36:41,720 --> 00:36:44,640
Não resta dúvida
de que Ertugrul Bei foi envenenado.
192
00:36:46,000 --> 00:36:47,720
Tenho certeza.
193
00:36:52,400 --> 00:36:56,800
Eles devem vingar meu filho
antes que o sol se ponha, Artuque Bei.
194
00:36:57,480 --> 00:36:58,440
Você entende?
195
00:37:01,720 --> 00:37:04,080
Hayme Hatun, neste instante,
estão fazendo eles pagarem.
196
00:37:05,440 --> 00:37:10,360
Agora, nossos alps estão derrubando
o albergue de Simão no chão.
197
00:37:14,840 --> 00:37:18,400
Sob o comando de Ertugrul Bei.
198
00:37:57,240 --> 00:37:58,200
Como?
199
00:37:59,800 --> 00:38:01,480
Como? Meu filho...
200
00:38:05,560 --> 00:38:07,280
Meu Deus!
201
00:38:07,960 --> 00:38:10,200
Graças a Deus!
202
00:38:26,240 --> 00:38:28,840
Aquele homem valente morreu assim.
203
00:38:30,160 --> 00:38:34,760
Deus... que diabos é esse veneno?
204
00:38:35,360 --> 00:38:37,080
O que é essa diabrura
205
00:38:37,720 --> 00:38:41,120
que leva nossos irmãos um a um?
206
00:38:44,400 --> 00:38:46,640
A cabeça da cobra é o vilão
chamado Simão.
207
00:38:47,560 --> 00:38:49,680
Não pode haver dúvida
de quem é o assassino.
208
00:38:52,000 --> 00:38:53,440
Conheço Simon melhor.
209
00:38:54,280 --> 00:38:56,480
Não há nada que ele não faria por ouro.
210
00:38:57,080 --> 00:38:58,720
Eu mesmo cuidarei dele.
211
00:39:02,520 --> 00:39:03,880
O que está feito está feito, pai.
212
00:39:04,840 --> 00:39:07,720
Há outro assunto em questão
sobre o qual precisamos conversar.
213
00:39:11,720 --> 00:39:14,440
Uma tribo não pode ficar
sem seu líder nas estepes.
214
00:39:16,240 --> 00:39:20,320
E não há ninguém na Tribo Kayi
capaz de assumir o lugar de Ertugrul.
215
00:39:22,320 --> 00:39:23,280
Irmão.
216
00:39:24,640 --> 00:39:26,160
Sei o que está tramando.
217
00:39:28,680 --> 00:39:29,640
Não ouse...
218
00:39:31,520 --> 00:39:36,800
Aliyar, devemos simplesmente deixar
que esta imensa tribo desapareça?
219
00:39:39,280 --> 00:39:43,160
Serão dizimados até o final do verão
se não os ajudarmos.
220
00:39:43,880 --> 00:39:46,560
O corpo de Ertugrul Bei sequer foi
enterrado, irmão.
221
00:39:47,720 --> 00:39:48,840
E é seu primeiro pensamento?
222
00:39:51,600 --> 00:39:54,720
Ural... tem razão, filho.
223
00:39:58,600 --> 00:40:00,040
Ertugrul Bei está morto.
224
00:40:01,640 --> 00:40:06,880
Os Kayi são muito importantes
para ficarem nas mãos de Dündar Bei.
225
00:40:13,400 --> 00:40:14,720
Existe apenas um caminho, pai.
226
00:40:16,240 --> 00:40:20,520
Devemos governar a Tribo Kayi.
227
00:40:31,680 --> 00:40:35,680
Mas primeiro, vamos vingar Ertugrul Bei.
228
00:40:36,600 --> 00:40:40,080
Dessa forma, os beis Kayi
ficarão agradecidos a nós.
229
00:40:42,440 --> 00:40:46,320
Queimaremos o albergue
daquele infeliz do Simão.
230
00:40:50,120 --> 00:40:53,120
Nosso dever agora é apoiar os Kayi.
231
00:40:54,960 --> 00:40:58,560
Devemos falar com a mãe Hayme
o mais breve possível, pai.
232
00:41:14,760 --> 00:41:18,400
O que houve, Artuque Bei?
Como meu filho sobreviveu?
233
00:41:19,520 --> 00:41:24,240
Com a ajuda de Deus, conseguimos deter
o veneno antes que agisse totalmente.
234
00:41:24,960 --> 00:41:28,200
E Ertugrul Bei é forte.
Ele se recuperou rapidamente.
235
00:41:31,320 --> 00:41:33,800
Por que ele partiu quando ainda
estava tão doente, Artuque Bei?
236
00:41:34,080 --> 00:41:38,240
Ele queria se livrar dos responsáveis
antes que a notícia se espalhasse.
237
00:41:39,320 --> 00:41:41,440
Pode parar de se preocupar.
Ele está realmente bem.
238
00:41:44,040 --> 00:41:45,000
Graças a Deus.
239
00:41:46,400 --> 00:41:48,320
Graças a Deus.
240
00:41:50,200 --> 00:41:53,680
Graças a Deus que ele não a deixou
sem marido,
241
00:41:54,240 --> 00:41:57,000
a mim, sem filho,
e a Gunduz sem pai.
242
00:41:59,000 --> 00:41:59,960
Graças a Deus.
243
00:42:01,600 --> 00:42:04,360
Juro que sacrificarei 40 carneiros.
244
00:42:06,560 --> 00:42:08,760
Devemos esperar boas notícias
do albergue, mãe.
245
00:42:09,320 --> 00:42:10,360
Assim espero.
246
00:42:10,440 --> 00:42:14,200
Ertugrul Bei foi capaz de afastar
os inimigos sem sua espada.
247
00:42:15,720 --> 00:42:17,920
Com sua espada, ele nunca cederá.
248
00:42:20,360 --> 00:42:25,560
Vou deixá-las agora e ir para o albergue.
Espero voltar com boas notícias.
249
00:42:26,520 --> 00:42:28,520
Ore por nós.
250
00:44:32,280 --> 00:44:34,280
Legendas: Marcia Torres