1 00:02:14,880 --> 00:02:16,400 Precisa ver isto, mestre Simão! 2 00:04:02,400 --> 00:04:03,360 Maria. 3 00:04:05,000 --> 00:04:06,280 Meu anjinho... 4 00:04:15,760 --> 00:04:16,680 Mestre Simão. 5 00:04:17,280 --> 00:04:21,320 Sabem que armamos uma cilada para Turgut. Virão para se vingarem. 6 00:04:23,840 --> 00:04:24,800 Deixe que venham. 7 00:04:26,640 --> 00:04:29,800 Anseio por ver como os Kayi reagem ao verem seus Alps morrerem, 8 00:04:29,880 --> 00:04:30,920 assim como seu bei. 9 00:04:32,840 --> 00:04:33,800 Deixe que venham! 10 00:04:56,440 --> 00:04:57,640 Deixe que venham. 11 00:05:01,560 --> 00:05:05,440 Vá em frente. Prepare os cavaleiros. 12 00:05:09,080 --> 00:05:10,040 Deixe que venham. 13 00:05:15,640 --> 00:05:16,600 Deixe. 14 00:05:41,000 --> 00:05:41,960 Toktamis... 15 00:05:44,120 --> 00:05:45,080 Meu irmão... 16 00:05:48,960 --> 00:05:51,400 Desrespeitei seu corpo, achando que ele era traidor. 17 00:05:53,880 --> 00:05:56,400 Sequer permiti um enterro decente. 18 00:06:03,280 --> 00:06:04,240 Eu... 19 00:06:05,360 --> 00:06:09,320 Como posso... viver com esse pecado, Aliyar? 20 00:06:15,880 --> 00:06:17,800 Como posso encarar Deus? 21 00:06:20,040 --> 00:06:21,480 Não cabe a mim dizer. 22 00:06:22,880 --> 00:06:26,960 Mas em nossa religião, não somos responsáveis por nossa ignorância. 23 00:06:31,400 --> 00:06:32,360 Pai. 24 00:06:34,560 --> 00:06:37,960 Ele me feriu. E quase matou você. 25 00:06:38,760 --> 00:06:40,360 Não havia como você saber. 26 00:06:43,280 --> 00:06:46,880 Conversaremos com Ahmet Fakih e faremos o que for necessário, pai. 27 00:06:48,560 --> 00:06:50,200 Faremos as orações fúnebres. 28 00:06:51,120 --> 00:06:55,320 Nestes tempos difíceis devemos apoiar a tribo Kayi, pai. 29 00:07:35,800 --> 00:07:39,600 Eles sabem tudo. Não demorará até nos descobrirem. 30 00:07:40,400 --> 00:07:42,320 Simão também é um risco. 31 00:07:50,680 --> 00:07:54,760 Já ouvi demais. Basta! 32 00:07:55,160 --> 00:07:58,760 É hora. É hora de minha glória! 33 00:08:00,480 --> 00:08:05,280 Já é hora de governar o mercado e nossa tribo. 34 00:08:06,360 --> 00:08:07,320 Seu pai... 35 00:08:09,200 --> 00:08:10,760 A tribo não é mais dele. 36 00:08:13,120 --> 00:08:17,640 Não vou desperdiçar o resto de minha vida sob a regra podre dele. 37 00:08:18,760 --> 00:08:19,720 Não posso! 38 00:08:23,120 --> 00:08:24,640 O dado já está lançado. 39 00:08:25,760 --> 00:08:27,240 Como fará isso? 40 00:08:28,440 --> 00:08:30,120 Exigirei uma reunião. 41 00:08:31,280 --> 00:08:34,880 Nossos beis querem saquear. Eles querem lutar. 42 00:08:36,080 --> 00:08:38,960 Os tártaros de Cavdar querem viver vidas honradas. 43 00:08:40,160 --> 00:08:44,720 Eles não querem ser covardes vendendo tapetes como mercadores fariseus. 44 00:08:45,920 --> 00:08:48,320 E se seu pai disser não? E quanto a Aliyar? 45 00:08:50,160 --> 00:08:51,120 Então... 46 00:08:53,240 --> 00:08:57,800 vou ignorar as tradições em que eles continuam a insistir 47 00:08:59,240 --> 00:09:00,200 e esmagá-los. 48 00:10:07,360 --> 00:10:09,760 Se dependesse de mim, eu cortaria sua cabeça. 49 00:10:10,640 --> 00:10:12,720 Você não merece viver. 50 00:10:14,200 --> 00:10:18,080 -Pare. Eu disse para parar! -Estou errado? É difamação? 51 00:10:18,640 --> 00:10:20,600 Não cabe a você decidir quem é culpado. 52 00:10:22,360 --> 00:10:23,480 É mesmo, Dogan? 53 00:10:25,040 --> 00:10:26,840 Estou errado em querer que ele pague? 54 00:10:27,960 --> 00:10:30,880 Tenha cuidado, para que você não acabe pagando. 55 00:10:35,600 --> 00:10:37,080 Samsa, Dogan! 56 00:10:40,320 --> 00:10:41,680 Parem com isso! 57 00:10:55,720 --> 00:11:00,400 Artuque Bei, por que nos trouxe aqui? Qual foi o motivo? 58 00:11:40,560 --> 00:11:41,760 Auzubillah. 59 00:11:43,680 --> 00:11:44,840 Auzubillah, irmão. 60 00:12:06,680 --> 00:12:08,000 Estou sonhando? 61 00:12:09,440 --> 00:12:10,400 Ai, meu Deus! 62 00:12:20,160 --> 00:12:21,560 -Irmão. -Está sonhando 63 00:12:21,680 --> 00:12:23,880 com Ertugrul Bei galopando em nossa direção a cavalo? 64 00:12:24,280 --> 00:12:25,240 Irmão? 65 00:12:37,360 --> 00:12:40,320 Como assim, galopando? Ele está voando, irmão! 66 00:12:40,760 --> 00:12:42,280 -Ele está voando! -Irmão! 67 00:12:55,160 --> 00:12:57,320 -Bei! -Senhor! 68 00:12:57,400 --> 00:12:58,280 Irmão! 69 00:12:58,920 --> 00:13:00,880 Ertugrul Bei está vivo! 70 00:13:01,440 --> 00:13:02,400 Senhor... 71 00:13:03,040 --> 00:13:04,840 Senhor! 72 00:13:18,000 --> 00:13:19,960 Senhor! 73 00:13:23,120 --> 00:13:25,880 É o senhor mesmo? Diga que é, por favor, Ertugrul Bei. 74 00:13:26,240 --> 00:13:28,480 Meu caro Bamsi. Samsa. 75 00:13:28,880 --> 00:13:31,400 Meu caro Dogan. Meu irmãozinho. 76 00:13:34,280 --> 00:13:35,680 Meus homens corajosos. 77 00:13:40,240 --> 00:13:41,200 Meu caro Turgut. 78 00:13:50,160 --> 00:13:51,120 Senhor. 79 00:14:03,280 --> 00:14:04,240 Graças a Deus. 80 00:14:07,280 --> 00:14:08,280 Meu caro Turgut. 81 00:14:14,400 --> 00:14:15,600 Assim como vocês são... 82 00:14:18,240 --> 00:14:20,520 leais e corajoso com seus irmãos, 83 00:14:21,680 --> 00:14:25,080 Turgut Alp também é leal e corajoso com seus irmãos. 84 00:14:33,880 --> 00:14:39,240 O diabo coloca muitas armadilhas e tem muitas ambições. 85 00:14:41,320 --> 00:14:44,320 Enganaram Turgut Alp para me envenenar. 86 00:14:48,560 --> 00:14:52,200 Turgut Alp achou que estava fazendo o bem para nós, 87 00:14:53,560 --> 00:14:56,080 mas, sem saber, portava um veneno. 88 00:14:57,480 --> 00:15:00,840 Mas esqueceram algo. 89 00:15:01,760 --> 00:15:04,600 Não importa quantas armadilhas o diabo ponha, 90 00:15:05,640 --> 00:15:08,000 ele sempre esquece quem é o verdadeiro mestre do jogo. 91 00:15:15,920 --> 00:15:20,040 Agora, viramos a mesa sobre eles. 92 00:15:21,760 --> 00:15:26,240 Agora é a hora de acabar com o mercado desses imundos cruzados 93 00:15:27,080 --> 00:15:28,920 e destruir seus templos. 94 00:15:31,720 --> 00:15:35,240 Vida longa a Ertugrul Bei! 95 00:15:46,200 --> 00:15:49,480 Vida longa a Ertugrul Bei! 96 00:15:56,680 --> 00:16:00,280 Vida longa a Ertugrul Bei! 97 00:18:46,600 --> 00:18:52,080 Pastores de cabras, bárbaros, ousam invadir nossas terras e nos expulsar! 98 00:18:53,680 --> 00:18:55,240 Covardes fugindo de mongóis! 99 00:18:57,320 --> 00:19:01,640 Para cada homem que perdemos, faremos com que paguem mil vezes! 100 00:19:04,160 --> 00:19:06,000 Varrerei o nome deles da história. 101 00:19:08,560 --> 00:19:13,160 Juro que varrerei o nome deles da história. 102 00:19:52,760 --> 00:19:54,120 Allahuakbar. 103 00:20:09,480 --> 00:20:11,480 Assalamualaikum warahmatullahi. 104 00:20:12,880 --> 00:20:15,200 Assalamualaikum warahmatullahi. 105 00:20:20,320 --> 00:20:21,280 Amém. 106 00:20:37,480 --> 00:20:38,440 Querido Deus! 107 00:20:39,960 --> 00:20:40,920 Confio no senhor. 108 00:20:42,440 --> 00:20:46,600 Nós nos curvamos somente ao senhor e pedimos ajuda somente ao senhor. 109 00:20:47,520 --> 00:20:48,480 Querido Deus! 110 00:20:49,600 --> 00:20:51,520 Permita-nos espalhar sua justiça e misericórdia, 111 00:20:52,200 --> 00:20:54,680 e acabar com a crueldade dos ímpios. 112 00:20:55,040 --> 00:20:56,000 Amém. 113 00:20:57,240 --> 00:21:00,440 Abençoe nossa luta e nos faça vitoriosos. 114 00:21:00,720 --> 00:21:01,680 Amém. 115 00:21:02,680 --> 00:21:03,640 Amém. 116 00:21:22,400 --> 00:21:23,360 Turgut Alp. 117 00:21:27,520 --> 00:21:31,320 Cedi à raiva Fiz coisas que não deveria ter feito. 118 00:21:33,960 --> 00:21:34,920 Perdoe-me. 119 00:21:48,760 --> 00:21:49,720 Obrigado. 120 00:21:55,560 --> 00:21:56,520 Irmãos! 121 00:21:58,080 --> 00:21:59,440 Chegou a hora de nossa vingança! 122 00:22:01,840 --> 00:22:06,320 Agora é a hora de vingarmos o sangue de nossos irmãos mortos! 123 00:22:08,800 --> 00:22:11,640 Agora é hora da guerra! 124 00:22:13,760 --> 00:22:17,040 Allahuakbar! 125 00:22:17,560 --> 00:22:20,640 Nós lutaremos, mas a vitória será de Alá! 126 00:22:20,840 --> 00:22:24,040 Allahuakbar! 127 00:22:29,240 --> 00:22:32,600 Allahuakbar! 128 00:22:36,280 --> 00:22:37,840 Allahuakbar! 129 00:22:39,440 --> 00:22:41,040 Allahuakbar! 130 00:23:03,160 --> 00:23:06,240 Colocamos em prática as precauções que o senhor pediu. 131 00:23:07,320 --> 00:23:12,520 Se atacarem o mercado, se arrependerão amargamente. 132 00:23:14,600 --> 00:23:17,720 -Podemos enterrar Maria, mestre Simão. -Não! 133 00:23:18,920 --> 00:23:23,040 Não vou enterrar minha irmã até ter matado Turgut e vingado sua morte. 134 00:23:24,000 --> 00:23:25,160 Agora volte a trabalhar. 135 00:23:28,240 --> 00:23:30,240 Bartalmay, deixe que todos saibam. 136 00:24:35,240 --> 00:24:37,720 Seguidores estoicos de Jesus. 137 00:24:38,680 --> 00:24:41,560 Artesãos exilados de Moisés. 138 00:24:41,960 --> 00:24:44,520 Bravos guerreiros de Muhammad! 139 00:24:44,960 --> 00:24:47,080 Os Kayi devem atacar 140 00:24:47,440 --> 00:24:50,000 nosso mercado, nossos negócios. 141 00:24:50,640 --> 00:24:54,240 Estejam certos, estamos preparados. 142 00:24:54,720 --> 00:24:56,520 Mantenham os olhos abertos. 143 00:25:01,160 --> 00:25:04,200 O Senhor Simão falará com vocês em breve. 144 00:25:04,520 --> 00:25:07,600 Venham, aproximem-se! Aproximem-se! 145 00:25:17,600 --> 00:25:20,880 Aproximem-se! 146 00:25:21,840 --> 00:25:23,320 Aproximem-se. 147 00:26:32,560 --> 00:26:34,200 Caros comerciantes de meu mercado! 148 00:26:34,920 --> 00:26:38,400 Prometi proteger seus bens e suas vidas. 149 00:26:39,200 --> 00:26:40,680 Agora vou manter essa promessa. 150 00:26:41,880 --> 00:26:43,560 Me foi dito que os Kayi 151 00:26:43,840 --> 00:26:48,360 planejam atacar nosso mercado sob o pretexto de vingar seu bei morto. 152 00:26:49,400 --> 00:26:50,960 Saibam isso! 153 00:26:51,600 --> 00:26:56,600 Simão não permitirá que esses vândalos da estepe fiquem descontrolados. 154 00:27:00,200 --> 00:27:01,960 Colocaremos um fim a essa barbárie. 155 00:27:05,400 --> 00:27:08,400 Deus é todo-poderoso! 156 00:27:12,200 --> 00:27:14,560 Deus é a verdade! 157 00:27:20,440 --> 00:27:22,480 Deus é a verdade! 158 00:27:34,480 --> 00:27:35,440 Ertugrul. 159 00:27:43,800 --> 00:27:45,120 Corram! 160 00:28:32,960 --> 00:28:34,280 Cavaleiros, atacar! 161 00:28:35,720 --> 00:28:38,960 Em nome do templo do Padre Salomão, ataquem! 162 00:32:04,240 --> 00:32:05,280 Turgut! 163 00:32:06,600 --> 00:32:07,440 Comigo! 164 00:32:28,600 --> 00:32:29,560 Peguem-no! 165 00:32:58,280 --> 00:33:00,880 Há uma passagem secreta atrás da lareira no quarto de Simão. 166 00:33:01,280 --> 00:33:03,720 Vá, senhor. Cuidarei disso. 167 00:33:24,360 --> 00:33:27,040 TRIBO KAYI 168 00:33:44,040 --> 00:33:45,000 Meu filho... 169 00:33:47,080 --> 00:33:48,040 Meu querido filho... 170 00:33:53,880 --> 00:33:57,240 Como posso viver se sinto tanto a sua falta? 171 00:34:05,560 --> 00:34:06,720 Este meu velho coração... 172 00:34:08,760 --> 00:34:10,200 pode suportar esta dor? 173 00:34:22,080 --> 00:34:23,640 Ainda lembro o dia em que ele nasceu. 174 00:34:27,320 --> 00:34:30,880 E o choro de Suleyman Bei, que choro era! 175 00:34:31,880 --> 00:34:33,800 Abalou os céus! 176 00:34:44,840 --> 00:34:45,800 Mãe? 177 00:34:51,880 --> 00:34:52,840 Mãe! 178 00:35:09,640 --> 00:35:10,600 Mãe. 179 00:35:14,720 --> 00:35:16,400 Sei que está sofrendo. 180 00:35:20,160 --> 00:35:22,200 Mas há algo que deve saber. 181 00:35:32,920 --> 00:35:36,480 Meu pequenino! 182 00:35:44,840 --> 00:35:47,440 Meu pobre menino! 183 00:35:50,840 --> 00:35:55,560 Aqueles canalhas são responsáveis pelo que foi feito com este pequenino! 184 00:35:58,920 --> 00:36:02,560 Não chore, vovó. Tenho uma espada. Vou protegê-la. 185 00:36:03,360 --> 00:36:05,720 Meu Deus! 186 00:36:16,720 --> 00:36:17,680 Mãe. 187 00:36:20,560 --> 00:36:21,960 Posso entrar? 188 00:36:23,760 --> 00:36:24,720 Entre, Artuque Bei. 189 00:36:33,920 --> 00:36:34,880 Artuque Bei. 190 00:36:39,520 --> 00:36:40,480 Hayme Hatun. 191 00:36:41,720 --> 00:36:44,640 Não resta dúvida de que Ertugrul Bei foi envenenado. 192 00:36:46,000 --> 00:36:47,720 Tenho certeza. 193 00:36:52,400 --> 00:36:56,800 Eles devem vingar meu filho antes que o sol se ponha, Artuque Bei. 194 00:36:57,480 --> 00:36:58,440 Você entende? 195 00:37:01,720 --> 00:37:04,080 Hayme Hatun, neste instante, estão fazendo eles pagarem. 196 00:37:05,440 --> 00:37:10,360 Agora, nossos alps estão derrubando o albergue de Simão no chão. 197 00:37:14,840 --> 00:37:18,400 Sob o comando de Ertugrul Bei. 198 00:37:57,240 --> 00:37:58,200 Como? 199 00:37:59,800 --> 00:38:01,480 Como? Meu filho... 200 00:38:05,560 --> 00:38:07,280 Meu Deus! 201 00:38:07,960 --> 00:38:10,200 Graças a Deus! 202 00:38:26,240 --> 00:38:28,840 Aquele homem valente morreu assim. 203 00:38:30,160 --> 00:38:34,760 Deus... que diabos é esse veneno? 204 00:38:35,360 --> 00:38:37,080 O que é essa diabrura 205 00:38:37,720 --> 00:38:41,120 que leva nossos irmãos um a um? 206 00:38:44,400 --> 00:38:46,640 A cabeça da cobra é o vilão chamado Simão. 207 00:38:47,560 --> 00:38:49,680 Não pode haver dúvida de quem é o assassino. 208 00:38:52,000 --> 00:38:53,440 Conheço Simon melhor. 209 00:38:54,280 --> 00:38:56,480 Não há nada que ele não faria por ouro. 210 00:38:57,080 --> 00:38:58,720 Eu mesmo cuidarei dele. 211 00:39:02,520 --> 00:39:03,880 O que está feito está feito, pai. 212 00:39:04,840 --> 00:39:07,720 Há outro assunto em questão sobre o qual precisamos conversar. 213 00:39:11,720 --> 00:39:14,440 Uma tribo não pode ficar sem seu líder nas estepes. 214 00:39:16,240 --> 00:39:20,320 E não há ninguém na Tribo Kayi capaz de assumir o lugar de Ertugrul. 215 00:39:22,320 --> 00:39:23,280 Irmão. 216 00:39:24,640 --> 00:39:26,160 Sei o que está tramando. 217 00:39:28,680 --> 00:39:29,640 Não ouse... 218 00:39:31,520 --> 00:39:36,800 Aliyar, devemos simplesmente deixar que esta imensa tribo desapareça? 219 00:39:39,280 --> 00:39:43,160 Serão dizimados até o final do verão se não os ajudarmos. 220 00:39:43,880 --> 00:39:46,560 O corpo de Ertugrul Bei sequer foi enterrado, irmão. 221 00:39:47,720 --> 00:39:48,840 E é seu primeiro pensamento? 222 00:39:51,600 --> 00:39:54,720 Ural... tem razão, filho. 223 00:39:58,600 --> 00:40:00,040 Ertugrul Bei está morto. 224 00:40:01,640 --> 00:40:06,880 Os Kayi são muito importantes para ficarem nas mãos de Dündar Bei. 225 00:40:13,400 --> 00:40:14,720 Existe apenas um caminho, pai. 226 00:40:16,240 --> 00:40:20,520 Devemos governar a Tribo Kayi. 227 00:40:31,680 --> 00:40:35,680 Mas primeiro, vamos vingar Ertugrul Bei. 228 00:40:36,600 --> 00:40:40,080 Dessa forma, os beis Kayi ficarão agradecidos a nós. 229 00:40:42,440 --> 00:40:46,320 Queimaremos o albergue daquele infeliz do Simão. 230 00:40:50,120 --> 00:40:53,120 Nosso dever agora é apoiar os Kayi. 231 00:40:54,960 --> 00:40:58,560 Devemos falar com a mãe Hayme o mais breve possível, pai. 232 00:41:14,760 --> 00:41:18,400 O que houve, Artuque Bei? Como meu filho sobreviveu? 233 00:41:19,520 --> 00:41:24,240 Com a ajuda de Deus, conseguimos deter o veneno antes que agisse totalmente. 234 00:41:24,960 --> 00:41:28,200 E Ertugrul Bei é forte. Ele se recuperou rapidamente. 235 00:41:31,320 --> 00:41:33,800 Por que ele partiu quando ainda estava tão doente, Artuque Bei? 236 00:41:34,080 --> 00:41:38,240 Ele queria se livrar dos responsáveis antes que a notícia se espalhasse. 237 00:41:39,320 --> 00:41:41,440 Pode parar de se preocupar. Ele está realmente bem. 238 00:41:44,040 --> 00:41:45,000 Graças a Deus. 239 00:41:46,400 --> 00:41:48,320 Graças a Deus. 240 00:41:50,200 --> 00:41:53,680 Graças a Deus que ele não a deixou sem marido, 241 00:41:54,240 --> 00:41:57,000 a mim, sem filho, e a Gunduz sem pai. 242 00:41:59,000 --> 00:41:59,960 Graças a Deus. 243 00:42:01,600 --> 00:42:04,360 Juro que sacrificarei 40 carneiros. 244 00:42:06,560 --> 00:42:08,760 Devemos esperar boas notícias do albergue, mãe. 245 00:42:09,320 --> 00:42:10,360 Assim espero. 246 00:42:10,440 --> 00:42:14,200 Ertugrul Bei foi capaz de afastar os inimigos sem sua espada. 247 00:42:15,720 --> 00:42:17,920 Com sua espada, ele nunca cederá. 248 00:42:20,360 --> 00:42:25,560 Vou deixá-las agora e ir para o albergue. Espero voltar com boas notícias. 249 00:42:26,520 --> 00:42:28,520 Ore por nós. 250 00:44:32,280 --> 00:44:34,280 Legendas: Marcia Torres